[tor-commits] [translation/tails-greeter_completed] Update translations for tails-greeter_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Mar 3 08:45:25 UTC 2014


commit 517132404b7ddf269193a5724f40d3fb8fc862a3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Mar 3 08:45:24 2014 +0000

    Update translations for tails-greeter_completed
---
 km/km.po |   69 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 55 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/km/km.po b/km/km.po
index 880eb42..5278267 100644
--- a/km/km.po
+++ b/km/km.po
@@ -4,13 +4,14 @@
 # 
 # Translators:
 # Sutha <sutha at open.org.kh>, 2014
+# khoemsokhem <sokhem at open.org.kh>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-29 14:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-31 02:05+0000\n"
-"Last-Translator: Sutha <sutha at open.org.kh>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-21 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-03 08:30+0000\n"
+"Last-Translator: khoemsokhem <sokhem at open.org.kh>\n"
 "Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/km/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,26 +36,30 @@ msgid "Use persistence?"
 msgstr "ប្រើ persistence?"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
+msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Help</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">ជំនួយ</a>"
+
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
 msgid "Yes"
 msgstr "បាទ/ចាស"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
 msgid "No"
 msgstr "ទេ"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8
 msgid "Passphrase:"
 msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់៖"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
 msgid "Read-Only?"
 msgstr "បាន​តែ​អាន?"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
 msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>"
 msgstr "<i>ឃ្លា​សម្ងាត់​ខុស។ សូម​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត។</i>"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:11
 msgid "More options?"
 msgstr "ជម្រើស​ច្រើន?"
 
@@ -64,36 +69,72 @@ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​កា
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:4
 msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Help</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">ជំនួយ</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:5
+msgid ""
 "Enter an administration password in case you need to perform administration tasks.\n"
 "Otherwise it will be disabled for better security."
 msgstr "បញ្ចូល​​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ការ​គ្រប់គ្រង​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​ការ​​ភារកិច្ច​សម្រាប់​ការ​គ្រប់គ្រង។\nម៉្យាងវិញទៀត​វា​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បិទ​ដើម្បី​សុវត្ថិភាព​ឲ្យ​កាន់​តែ​ប្រសើរ។"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:6
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
 msgid "Password:"
 msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់៖"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
 msgid "Verify Password:"
 msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​​ពាក្យ​សម្ងាត់៖"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
 msgid "<i>Passwords do not match</i>"
 msgstr "<i>ពាក្យសម្ងាត់​មិន​ផ្គូផ្គង</i>"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:10
 msgid "Windows Camouflage"
 msgstr "Windows Camouflage"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:10
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Help</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">ជំនួយ</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
 msgid ""
 "This option makes Tails look more like Microsoft Windows XP. This may be "
 "useful in public places in order to avoid attracting suspicion."
 msgstr "ជម្រើស​នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ​ Tails មាន​លក្ខណៈ​ដូច​ជា Microsoft Windows XP ។ វា​អាច​ផ្ដល់​ប្រយោជន៍​ជា​សាធារណៈ​ ​ដើម្បី​​ជៀសវាង attracting suspicion ។"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:13
 msgid "Activate Microsoft Windows XP Camouflage"
 msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ Microsoft Windows XP Camouflage សកម្ម"
 
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:14
+msgid "MAC address spoofing"
+msgstr "បញ្ឆោត​អាសយដ្ឋាន MAC"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:15
+msgid "<a href=\"doc/advanced_topics/mac_changer.en.html\">Help</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/advanced_topics/mac_changer.en.html\">ជំនួយ</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:16
+msgid ""
+"Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the "
+"local networks. This can help you hide your geographical location."
+msgstr "ការ​បញ្ឆោត​អាសយដ្ឋាន MAC លាក់​លេខ​ស៊េរី​កាត​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក​ចំពោះ​បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន។ វា​អាច​ជួយ​អ្នក​លាក់​ទីតាំង​ភូមិសាស្ត្រ​របស់​អ្នក។"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:17
+msgid ""
+"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
+"suspicion or cause network connection problems. See the documentation."
+msgstr "ជា​ទូទៅ​វា​កាន់តែ​មាន​សុវត្ថិភាព​ដើម្បី​បញ្ឆោត​អាសយដ្ឋាន MAC ប៉ុន្តែ​វា​អាច​បង្កើន​ការ​សង្ស័យ ឬ​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ភ្ជាប់​បណ្ដាញ​មាន​បញ្ហា។ សូម​មើល​ឯកសារ។"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:18
+msgid "Spoof all MAC addresses"
+msgstr "បញ្ឆោត​អាសយដ្ឋាន MAC ទាំងអស់"
+
 #: ../glade/langpanel.glade.h:1
 msgid " "
 msgstr " "



More information about the tor-commits mailing list