[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Jun 14 01:15:08 UTC 2014


commit f419d7830326ea51e5cbd88718744ecd3aa56b08
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Jun 14 01:15:03 2014 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   41 +++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 21 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 0001789..3576b78 100644
--- a/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
 # 
 # Translators:
+# Anders Jensen-Urstad <anders at unix.se>, 2014
 # GabSeb, 2014
 # Petomatick <petomatick at hotmail.com>, 2011
 # phst <transifex at sturman.se>, 2014
@@ -12,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-06-06 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-09 13:50+0000\n"
-"Last-Translator: phst <transifex at sturman.se>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-14 01:00+0000\n"
+"Last-Translator: Anders Jensen-Urstad <anders at unix.se>\n"
 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,14 +44,14 @@ msgstr "[Detta är ett automatiskt meddelande; Var god svara ej]"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:20
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Här är dina bridges:"
+msgstr "Här är dina bryggor:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:22
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Du har överskridit din nivå. Ta det lugnt! Minsta tillåtna tiden mellan epost är %s timmar. Epost utöver detta kommer att kommer att ignoreras."
+msgstr "Du har överskridit din nivå. Ta det lugnt! Minsta tillåtna tiden mellan epost är %s timmar. Epost utöver detta kommer att ignoreras."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:25
 msgid ""
@@ -102,7 +103,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "BridgeDB kan tillhandahålla broar med flera %styper av Pluggable Transports%s,\nsom kan omforma din trafik till Tor Network, vilket gör det svårare för någon\nsom avlyssnar din internetuppkoppling att veta ifall du använder Tor.\n\n"
+msgstr "BridgeDB kan tillhandahålla bryggor med flera %styper av Pluggable Transports%s,\nsom kan omforma din trafik till Tor Network, vilket gör det svårare för någon\nsom avlyssnar din internetuppkoppling att veta ifall du använder Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: lib/bridgedb/strings.py:54
@@ -110,7 +111,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr "Det finns några broar med IPv6 adresser tillgängliga, men vissa Pluggable\nTransports är inte IPv6 kompatibla.\n"
+msgstr "Det finns några bryggor med IPv6-adresser tillgängliga, men vissa Pluggable\nTransports är inte IPv6-kompatibla.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -124,7 +125,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "Dessutom har BridgeDB några alldeles vanliga broar %s utan Pluggable\nTransports %s som kanske inte låter så häftigt, men i många fall kan de \nfortfarande hjälpa dig att komma runt censur av internet.\n\n"
+msgstr "Dessutom har BridgeDB några alldeles vanliga bryggor %s utan Pluggable\nTransports %s vilket kanske inte låter så häftigt, men i många fall kan de \nfortfarande hjälpa dig med att kringgå internet-censur.\n\n"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:76
 msgid "What are bridges?"
@@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "Vad är bryggor?"
 #: lib/bridgedb/strings.py:77
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Broar %s är Tor-reläer som hjälper dig komma runt censur."
+msgstr "%s Bryggor %s är Tor-reläer som hjälper dig kringgå censur."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:82
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -145,7 +146,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr "Ett annat sätt att få nya broar är att skicka e-post till %s. Du måste skicka mailet\nfrån en adress hos någon av följande e-postleverantörer:\n%s eller %s."
+msgstr "Ett annat sätt att få nya bryggor är att skicka e-post till %s. Du måste skicka mailet\nfrån en adress hos någon av följande epostleverantörer:\n%s eller %s."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:90
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -165,7 +166,7 @@ msgid ""
 "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
 "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
 "and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Försök att berätta så mycket om problemet som du kan, bland annat vilka\nbryggor och Pluggable Transports som du försökt använda, vilken Tor Browser\nversion du använder, vilka felmeddelanden som Tor visat, etc."
+msgstr "Försök att berätta så mycket om problemet som du kan, bland annat vilka\nbryggor och Pluggable Transports som du försökt använda, vilken version av Tor Browser du använder, vilka felmeddelanden som Tor visat, etc."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:103
 msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -177,11 +178,11 @@ msgstr "Skaffa Bridges!"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:108
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Välj alternativ för bridge-typ:"
+msgstr "Välj alternativ för typ av brygga:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:109
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Behöver du en IPv6 adress?"
+msgstr "Behöver du en IPv6-adress?"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:110
 #, python-format
@@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "Skriv in tecknen från bilden ovan..."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:119
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Hur du börjar använda dina bridges"
+msgstr "Hur du börjar använda dina bryggor"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: lib/bridgedb/strings.py:121
@@ -206,7 +207,7 @@ msgstr "Hur du börjar använda dina bridges"
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
 "Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "För att ange bryggor i Tor Borwser, följ instruktionerna på nedladdningssidan %s Tor Browser %s för att starta Tor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:125
@@ -229,7 +230,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Välj 'Ja' och klicka sedan på 'Nästa'. För att konfigurera nya bryggor, kopiera och klistra in bryggraderna i textrutan. Klicka slutligen på 'Anslut' och det borde vara klart för användning! Om du får problem, prova att klicka på 'Hjälp'-knappen i 'Tor Network Settings' för vidare hjälp."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:141
 msgid "Displays this message."
@@ -244,7 +245,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:146
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Begär IPv6 bridges"
+msgstr "Begär IPv6-bryggor"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: lib/bridgedb/strings.py:148
@@ -255,11 +256,11 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: lib/bridgedb/strings.py:151
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Hämta en kopia av BridgeDBs publika GnuPG nyckel."
+msgstr "Hämta en kopia av BridgeDB:s publika GnuPG-nyckel."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:91
 msgid "Report a Bug"
-msgstr "Bugg-anmälan"
+msgstr "Rapportera en bugg"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:93
 msgid "Source Code"
@@ -283,14 +284,14 @@ msgstr ""
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "För närvarande finns inga bridges tillgängliga..."
+msgstr "För närvarande finns inga bryggor tillgängliga..."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr "Prova att %s gå tillbaka %s för att välja en annan bridge type!"
+msgstr "Prova att %s gå tillbaka %s för att välja en annan typ av brygga!"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:11
 #, python-format



More information about the tor-commits mailing list