[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Jul 23 16:15:13 UTC 2014


commit 63f3f9161c38e6f2a0e98b0f62a74f604582595c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Jul 23 16:15:12 2014 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 sk_SK/torcheck.po |   97 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 97 insertions(+)

diff --git a/sk_SK/torcheck.po b/sk_SK/torcheck.po
new file mode 100644
index 0000000..5a895a7
--- /dev/null
+++ b/sk_SK/torcheck.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# TorCheck gettext template
+# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
+# 
+# Translators:
+# once <matejbacik at gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-23 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: once <matejbacik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sk_SK/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Language: sk_SK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
+msgstr "Gratulujeme! Tento prehliadač je nastavený na použitie Tor."
+
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Prosím, obráťte sa na <a href=\"https://www.torproject.org/\">stránku Tor</a> pre viac informácií o tom, ako bezpečne používať Tor. Teraz môžete voľne a anonymne surfovať po Internete."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Pre Tor Browser Bundle je dostupná bezpečnostná aktualizácia."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Sem kliknite pre prechod na stránku preberania</a>"
+
+msgid "Sorry. You are not using Tor."
+msgstr "Prepáčte, ale nepoužívate Tor."
+
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Ak sa pokúšate využiť klienta Tor, prosím, obráťte sa na <a href=\"https://www.torproject.org/\">webovú stránku stránku Tor</a> a konkrétne na <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">inštrukcie pre nastavenie klienta Tor</a>."
+
+msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
+msgstr "Prepáčte, požiadavka zlyhala, resp. prišla neočakávaná odpoveď."
+
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "Dočasný výpadok služby nám bráni určit, či je vaša zdrojová IP adresa uzol <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
+
+msgid "Your IP address appears to be: "
+msgstr "Vaša zdanlivá IP adresa je:"
+
+msgid "Are you using Tor?"
+msgstr "Používate Tor?"
+
+msgid "This page is also available in the following languages:"
+msgstr "Táto stránka je tiež dostupná v nasledujúcich jazykoch:"
+
+msgid "For more information about this exit relay, see:"
+msgstr "Pre viac informácií o tomto koncovom relé pozrite:"
+
+msgid ""
+"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
+"development, and education of online anonymity and privacy."
+msgstr "Tor Project je US 501(c)(3) nezisková organizácia zameraná na výskum, vývoj a výuku na poli internetovej anonymity a súkromia."
+
+msgid "Learn More »"
+msgstr "ZistiÅ¥ viac »"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Prejsť"
+
+msgid "Short User Manual"
+msgstr "Krátky užívateľský manuál"
+
+msgid "Donate to Support Tor"
+msgstr "Darovať na podporu Tor"
+
+msgid "Tor Q&A Site"
+msgstr "Tor otázky a odpovede"
+
+msgid "Volunteer"
+msgstr "Dobrovoľníci"
+
+msgid "JavaScript is enabled."
+msgstr "JavaScript je zapnutý."
+
+msgid "JavaScript is disabled."
+msgstr "JavaScript je vypnutý."
+
+msgid "However, it does not appear to be the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Bohužiaľ, toto sa nezdá byť Tor Browser Bundle."



More information about the tor-commits mailing list