[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Jul 23 14:15:10 UTC 2014


commit 36d279abeaec68699781f7b63130c7833c945a49
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Jul 23 14:15:09 2014 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 sk_SK/gettor.po |  503 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 503 insertions(+)

diff --git a/sk_SK/gettor.po b/sk_SK/gettor.po
new file mode 100644
index 0000000..8fb7b87
--- /dev/null
+++ b/sk_SK/gettor.po
@@ -0,0 +1,503 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# once <matejbacik at gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-23 14:13+0000\n"
+"Last-Translator: once <matejbacik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sk_SK/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk_SK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:27
+msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
+msgstr "Ahoj, tu je \"GetTor\" robot."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:29
+msgid "Thank you for your request."
+msgstr "Ďakujeme za vašu požiadavku."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:31
+msgid ""
+"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
+"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
+"one of those."
+msgstr "Bohužiaľ, nedokážeme vám na tejto adrese odpovedať. Mali by ste si vytvoriť účet\nna GMAIL.COM, YAHOO.COM alebo YAHOO.CN a z neho odoslať e-mail."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:35
+msgid ""
+"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
+"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
+"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
+msgstr "Spracovávame iba požiadavky z e-mailových služieb podporujúcich \"DKIM\",\nčo je funkcia e-mailu, ktorá nám umožní overiť, že adresa v riadku \"Od\" je\nskutočne od toho, kto odoslal e-mail."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:39
+msgid ""
+"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
+"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
+"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
+msgstr "(Ospravedlňujeme sa, ak ste o tento e-mail nežiadal vy. Keďže váš\nposkytovateľ e-mailu nepoužíva DKIM, posielame krátke vysvetlenie.\nTúto e-mailovú adresu budeme asi jeden deň ignorovať.)"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
+msgid ""
+"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
+"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
+msgstr "Ak máte nejaké otázky alebo niečo nefunguje, môžete kontaktovať\nživú osobu na adrese e-mailovej podpory: help at rt.torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:46
+msgid ""
+"I will mail you a Tor package, if you tell me which one you want.\n"
+"Please select one of the following package names:\n"
+"\n"
+"    windows\n"
+"    macos-i386\n"
+"    macos-ppc\n"
+"    linux-i386\n"
+"    linux-x86_64\n"
+"    obfs-windows\n"
+"    obfs-macos-i386\n"
+"    obfs-macos-x86_64\n"
+"    obfs-linux-i386\n"
+"    obfs-linux-x86_64\n"
+"    source"
+msgstr "Odošleme vám balíček Tor, stačí povedať, ktorý chcete.\nVyberte si, prosím, jeden z nasledujúcich názvov balíčkov:\n\n    windows\n    macos-i386\n    macos-ppc\n    linux-i386\n    linux-x86_64\n    obfs-windows\n    obfs-macos-i386\n    obfs-macos-x86_64\n    obfs-linux-i386\n    obfs-linux-x86_64\n    source"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:61
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
+"in the body of your email."
+msgstr "Odpovedzte, prosím, na tento e-mail a kdekoľvek v obsahu vašej odpovede napíšte názov jedného balíčka."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:64
+msgid ""
+"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
+"==================================="
+msgstr "ZÍSKANIE LOKALIZOVANEJ VERZIE TOR\n==================================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:67
+msgid ""
+"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
+"language you want in the address you send the mail to:\n"
+"\n"
+"    gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Pre získanie verzie Tor vo vašom jazyku, uveďte požadovaný jazyk do mena adresáta vášho e-mailu:\n\ngettor+fa at torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:72
+msgid ""
+"This example will give you the requested package in a localized\n"
+"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
+"codes. "
+msgstr "Tento príklad by vám dodal verziu balíčka preloženú do Farsi (perzštiny).\nNižšie nájdete zoznam podporovaných jazykových kódov."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:76
+msgid " List of supported locales:"
+msgstr "Zoznam podporovaných lokalizácií:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:78
+msgid "Here is a list of all available languages:"
+msgstr "Tu je zoznam dostupných jazykov:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:80
+msgid ""
+"    gettor+ar at torproject.org:     Arabic\n"
+"    gettor+de at torproject.org:     German\n"
+"    gettor+en at torproject.org:     English\n"
+"    gettor+es at torproject.org:     Spanish\n"
+"    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n"
+"    gettor+fr at torproject.org:     French\n"
+"    gettor+it at torproject.org:     Italian\n"
+"    gettor+nl at torproject.org:     Dutch\n"
+"    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
+"    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
+"    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
+msgstr "    gettor+ar at torproject.org:     Arabčina\n    gettor+de at torproject.org:     Nemčina\n    gettor+en at torproject.org:     Angličtina\n    gettor+es at torproject.org:     Španielčina\n    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (perzčtina)\n    gettor+fr at torproject.org:     Francúzština\n    gettor+it at torproject.org:     Taliančina\n    gettor+nl at torproject.org:     Holandština\n    gettor+pl at torproject.org:     Polština\n    gettor+ru at torproject.org:     Ruština\n    gettor+zh at torproject.org:     Čínština"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:92
+msgid "If you select no language, you will receive the English version."
+msgstr "Ak si nevyberiete žiadny jazyk, bude zvolená anglická verzia."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:94
+msgid ""
+"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
+"======================"
+msgstr "BALÍČKY S MENŠOU VEĽKOSŤOU\n======================"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:97
+msgid ""
+"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
+"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
+"small packages instead of one big one."
+msgstr "Ak je váš prenosový rozsah nízky alebo váš poskytovateľ nepovoľuje\nveľké prílohy v e-mailoch, GetTor vám môže poslať viacero malých balíčkov\nnamiesto jedného veľkého."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:101
+msgid ""
+"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
+"is important!) like so: \n"
+"        \n"
+"    windows\n"
+"    split"
+msgstr "Stačí len uviesť kľúčové slovo 'split' na samostatnom novom riadku (toto \nje dôležíté) tak ako v príklade:\n\nwindows\nsplit"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:107
+msgid ""
+"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
+"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
+msgstr "Odoslanie tohoto textu v e-maile na adresu GetTor spôsobí, že vám\nz neho príde Tor Browser Bundle v niekoľkých prílohách s veľkosťou 1,4MB."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:110
+msgid ""
+"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
+"one package again. This is done as follows:"
+msgstr "Potom, čo obržíte všetky časti, je potrebné, aby ste ich znova spojili\ndo jedného balíčka. To vykonáte nasledovne:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:113
+msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
+msgstr "1.) Uložte všetky prevzaté prílohy do jedného priečinka na disku."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:115
+msgid ""
+"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
+"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
+"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
+msgstr "2.) Rozbaľte všetky súbory končiace sa na \".z\". Ak ste uložili všetky prílohy\ndo nového priečinka už predtým, stačí len rozbaliť všetky súbory\nv tomto priečinku. Ak neviete, ako rozbaliť .z súbory, prezrite si, prosím,\nodsek ROZBAĽOVANIE SÚBOROV."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:119
+msgid ""
+"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
+"each package. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Overte všetky súbory podľa inštrukcií v e-maile, ktorý ste\nobdržali s každým balíčkom. (gpg --verify)"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:122
+msgid ""
+"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
+"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
+"process automatically."
+msgstr "4.) Teraz rozbaľte archív pozostávajúci z viacerých častí dvojklikom\nna súbor končiaci sa na \"..split.part01.exe\". To by malo \nautomaticky spustiť celý proces rozbaľovania."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:126
+msgid ""
+"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
+"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
+"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
+msgstr "5.) Potom, čo rozbaľovanie skončilo, nájdite novovytvorený \".exe\" súbor\nv cieľovom priečinku. Stačí dvojklikom otvoriť tento súbor\na Tor Browser Bundle by sa mal v priebehu niekoľkých sekúnd spustiť."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:130
+msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
+msgstr "6.) Hotovo. To je všetko. Ďakujeme, že používate Tor a prajeme veľa zábavy!"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:132
+msgid ""
+"SUPPORT\n"
+"======="
+msgstr "PODPORA\n======="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:138
+msgid ""
+"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+"package and verify the signature."
+msgstr "Tu je vami požadovaný program v súbore zip. Prosím, rozbaľte balíček\na overte jeho podpis."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:141
+msgid ""
+"VERIFY SIGNATURE\n"
+"================\n"
+"If your computer has GnuPG installed, use the gpg commandline \n"
+"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "VERIFY SIGNATURE\n================\nAk má váš počítač nainštalované GnuPG, použite po rozbalení príkazový riadok pre gpg tak ako je uvedené:\n\n    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:148
+msgid ""
+"The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+"    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "Výstup by mal vyzerať asi takto:\n\n    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:152
+msgid ""
+"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Ak neovládate nástroje príkazového riadka, rozhliadnite sa po grafickom užívateľskom rozhraní pre GnuPG na jeho stránkach:\n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:157
+msgid ""
+"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
+"==========================="
+msgstr "BLOKOVANÝ PRÍSTUP / CENZÚRA\n==========================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:160
+msgid ""
+"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
+"may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
+"are Tor relays that aren't listed in the main directory. Since there\n"
+"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
+"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
+"to block all the bridges."
+msgstr "Ak vaše Internetové pripojenie blokuje prístup do siete Tor network,\nje možné, že budete potrebovať relé premostenie. Relé premostenia\n(alebo skrátene \"premostenia\") sú Tor relé, ktoré nie sú zapísané\nv hlavnom zázname. Keďže neexistuje verejný zoznam týchto relé,\naj napriek tomu, že váš ISP filtruje všetky známe pripojenia na Tor relé,\nnebude schopný blokovať všetky premostenia."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:167
+msgid ""
+"You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
+"in the body of the email to the following email address:\n"
+"\n"
+"    bridges at torproject.org"
+msgstr "Premostenie môžete získať zaslaním e-mailu, ktorý v tele správy obsahuje\nspojenie \"get bridges\", na e-mailovú adresu:\n\nbridges at torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:172
+msgid ""
+"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
+"url: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Premostenia si tiež môžete stiahnuť pomocou webového prehliadača\nna nasledujúcej adrese: https://bridges.torproject.org/"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:175
+msgid ""
+"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
+"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
+"which package you should request to receive this."
+msgstr "Ďalším nástrojom na obchádzanie cenzúry, ktorý si môžete vyžiadať od GetTor je\nTor Obfsproxy Browser Bundle. Aby ste zistili, ako sa k nemu dostať,\nprečítajte si, prosím, popis daného balíčka."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:179
+msgid ""
+"IMPORTANT NOTE:\n"
+"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
+"all split files to be received by you before you can save them all\n"
+"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
+"first file."
+msgstr "DÔLEŽITÁ POZNÁMKA:\nKeďže táto požiadavka tvorí časť rozdeleného súboru, musíte\npočkať, kým obdržíte všetky čiastkové súbory. Až potom\nich budete môcť všetky uložiť do jedného priečinka a rozbaliť\ndvojklikom na súbor označený ako prvý."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:185
+msgid ""
+"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
+"all packages before you attempt to unpack them!"
+msgstr "Balíčky nemusia prísť v správnom poradí. Prosím, uistite sa, že ste obdržali\nvšetky balíčky ešte pred tým, než sa ich pokúsite rozbaliť."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:188
+#, python-format
+msgid ""
+"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
+"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
+msgstr "Všetko správne pochopené. Vašu požiadavku práve spracovávame.\nVáš balíček (%s) by mal prísť v priebehu desiatich minút."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:191
+msgid ""
+"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
+"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
+msgstr "Ak nič nepríde, balíček je možno príliš veľký pre vášho poskytovateľa.\nSkúste e-mail ešte raz poslať z účtu na GMAIL.COM, YAHOO.CN alebo YAHOO.COM."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:194
+msgid ""
+"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
+"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
+msgstr "Bohužiaľ, momentálne sme narazili na problémy a nedokážeme hneď\nnaplniť vašu požiadavku. Buďte, prosím, trpezliví, kým sa nám nepodarí\ntento problém vyriešiť."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:197
+msgid ""
+"Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
+"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
+"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
+"package. Make sure this is what you want."
+msgstr "Bohužiaľ, pre vyžiadaný balíček neexistuje jeho rozdelená verzia. Pošlite nám,\nprosím, názov iného balíčka alebo si vyžiadajte ten istý balíček znova, ale\nodstráňte kľúčové slovo 'split'. V takom prípade vám pošleme celý balíček.\nUistite sa, že to je to, čo skutočne požadujete."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:202
+msgid ""
+"UNPACKING THE FILES\n"
+"==================="
+msgstr "ROZBAĽOVANIE SÚBOROV\n==================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:205
+msgid ""
+"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
+"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
+"your computer yet, you can download it here:\n"
+"\n"
+"    http://www.7-zip.org/"
+msgstr "Najjednoduchším spôsobom ako rozbaliť súbory, ktoré ste obdržali\nje nainštalovať si 7-Zip, nástroj zadarmo na stláčanie a rozbaľovanie\nsúborov. Ak ho nemáte už nainštalovaný, môžete si ho stiahnuť na:\n\nhttp://www.7-zip.org/"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:211
+msgid ""
+"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
+"us by double-clicking on it."
+msgstr "Keď je 7-Zip nainštalovaný, môžete dvojklikom otvoriť archív .z."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:214
+msgid ""
+"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
+".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
+"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
+"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
+msgstr "Alternatívnym spôsobom, ako rozbaliť súbory zo .z archívu, je premenovať\nkoncovku .z na .zip. Ak máte súbor s názvom \"windows.z\", premenujte ho\nna \"windows.zip\". Potom by malo byť možné archív rozbaliť bežne\ndostupnými archivačnými programami, ktoré pravdepodobne máte\nv počítači nainštalované."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:219
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
+"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
+msgstr "Odpovedzte, prosím, na tento e-mail a kdekoľvek vo vašej odpovedi\nuveďte názov jedného balíčka. Tu je krátky popis balíčkov s vysvetlením:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:222
+msgid ""
+"windows:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
+"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
+"Windows 7, this is the package you should get."
+msgstr "windows:\nBalíček Tor Browser Bundle pre operačný systém Windows. Ak máte jednu\nz verzií Windows ako Windows XP, Windows Vista or Windows 7, toto je\nbalíček pre vás."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:227
+msgid ""
+"macos-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
+"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
+msgstr "macos-i386:\nBalíček Tor Browser Bundle pre OS X s architektúrou Intel CPU. Vo\nvšeobecnosti, tento balíček požaduje každý novší Mac."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:231
+msgid ""
+"macos-ppc:\n"
+"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
+"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
+msgstr "macos-ppc:\nToto ja starší inštalačný balíček (\"Vidalia bundle\") pre starší Mac bežiaci na OS X s procesormi\nPowerPC. Tento balíček už nebude dlho podporovaný."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:235
+msgid ""
+"linux-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
+msgstr "linux-i386:\nBalíček Tor Browser Bundle pre 32-bitovú verziu Linuxu."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:238
+msgid ""
+"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
+"allow for attachments of about 30MB in size."
+msgstr "Tento balíček celkom objemný a je potrebné, aby váš poskytovateľ\ne-mailu povoľoval prílohy veľké približne 30MB."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:241
+msgid ""
+"linux-x86_64:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
+msgstr "linux-x86_64:\nBalíček Tor Browser Bundle pre operačný systém Linux, 64-bitovú verzie."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:244
+msgid ""
+"obfs-windows:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle for Windows operating systems. If you need\n"
+"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
+"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
+"you should get."
+msgstr "obfs-windows:\nBalíček Tor Obfsproxy Browser Bundle pre operačný systém Windows. Ak potrebujete\nnástroj na obchádzanie silnej cenzúry a máte nejakú verziu Windows, napríklad\nWindows XP, Windows Vista alebo Windows 7, toto je balíček pre vás."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:250
+msgid ""
+"obfs-macos-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-i386:\nBalíček Tor Obfsproxy Browser Bundle pre OS X, 32-bitovú Intel CPU\narchitektúru."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:254
+msgid ""
+"obfs-macos-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-x86_64:\nBalíček Tor Obfsproxy Browser Bundle pre OS X, 64-bitovú Intel CPU \narchitektúru."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:258
+msgid ""
+"obfs-linux-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-i386:\nBalíček Tor Obfsproxy Browser Bundle pre Linux, 32-bitovú Intel CPU \narchitektúru."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:262
+msgid ""
+"obfs-linux-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-x86_64:\nBalíček Tor Obfsproxy Browser Bundle pre Linux, 64-bitovú Intel CPU \narchitektúru."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:266
+msgid ""
+"source:\n"
+"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
+msgstr "source:\nZdrojový kód Tor pre expertov. Väčšina používateľov nechce a nedokáže\npoužiť tento balíček."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:269
+msgid ""
+"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
+"=========================="
+msgstr "ČASTO KLADENÉ OTÁZKY\n=========================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:272
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "ÄŒo je Tor?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:274
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr "Názov \"Tor\" sa môže viazať na niekoľko rôznych komponentov."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:276
+msgid ""
+"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
+"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
+"communications around a distributed network of relays run by volunteers \n"
+"all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection \n"
+"from learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from \n"
+"learning your physical location. This set of volunteer relays is called the \n"
+"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
+"\n"
+"    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Tor software je program pre váš počítač, ktorý vám pomáha zostať na Internete\nv bezpečí. Tor vás chráni rozptýlením vašej komunikácie po distribuovanej sieti\nrelé prvkov, ktoré prevádzkujú dobrovoľníci po celom svete: zabraňuje komukoľvek\nv sledovaní vášho internetového pripojenia a zisťovaní, aké stránky navštevujete,\nzabraňuje navštíveným stránkam zistiť kde sa fyzicky nachádzate. Súbor týchto\ndobrovoľných relé sa nazýva Tor network. Viac o tom, ako Tor funguje, nájdete tu:\n\nhttps://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:286
+msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
+msgstr "ÄŒo je Tor Browser Bundle?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:288
+msgid ""
+"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
+"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
+"Just extract it and run."
+msgstr "Tor Browser Bundle (TBB) je balíček, ktorý odporúčame väčšine užívateľov.\nZväzok obsahuje všetko, čo potrebujete na bezpečené surfovanie\npo Internete. Stačí rozbaliť a spustiť."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:292
+msgid "What package should I request?"
+msgstr "Ktorý balíček by som si mal vyžiadať?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:294
+msgid ""
+"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
+"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
+"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
+"systems there are suitable for:"
+msgstr "Toto závisí na operačnom systéme, ktorý používate. Ak je váš operačný systém,\nnapríklad Microsoft Windows, mali by ste si vyžiadať \"windows\". Tu je krátke\npredstavenie všetkých balíčkov, ktoré si môžete vyžiadať a na aké operačné\nsystémy sú vhodné:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:299
+msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
+msgstr "Ako rozbalím súbor(y), ktoré ste mi poslali?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:301
+msgid "QUESTION:"
+msgstr "OTÁZKA:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:303
+msgid "ANSWER:"
+msgstr "ODPOVEÄŽ:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:305
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"
+"provider to accept as an attachment. Try using another provider that allows \n"
+"for larger email attachments. Or try one of the following mirrors:\n"
+"\n"
+"  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
+"  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
+"  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
+msgstr "Prepáčte, ale požadovaný balíček (%s) je pre vášho poskytovateľa príliš veľký.\nSkúste použiť iného poskytovateľa, ktorý povoľuje väčšie prílohy e-mailu.\nMôžete tiež skúsiť niektorý z nasledujúcich obrazov:\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\nhttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\nhttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"



More information about the tor-commits mailing list