[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Jul 19 08:15:06 UTC 2014


commit 3467a68efec87b8ba7d70965da4d98420c470ce4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Jul 19 08:15:05 2014 +0000

    Update translations for gettor
---
 fi/gettor.po |   40 ++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/fi/gettor.po b/fi/gettor.po
index 499a7c8..febcc55 100644
--- a/fi/gettor.po
+++ b/fi/gettor.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-19 07:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-19 08:14+0000\n"
 "Last-Translator: karvjorm <karvonen.jorma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
 "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
 "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
 "one of those."
-msgstr "Ikävä kyllä emme vastaa sinulle tähän osoitteeseen. Sinulla tulee olla GMAIL.COM, YAHOO.COM tai YAHOO.CN osoite ja lähettää viesti siitä."
+msgstr "Ikävä kyllä emme vastaa sinulle tähän osoitteeseen. Sinun pitäisi luoda\nGMAIL.COM-, YAHOO.COM- tai YAHOO.CN-tili ja lähettää sähköpostiviesti\nsiitä osoitteesta."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:35
 msgid ""
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
-msgstr ""
+msgstr "Vastaa tähän sähköpostiviestiin ja kerro yksittäisen pakkauksen nimi\nmissä tahansa sähköpostiviestisi runko-osassa."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:64
 msgid ""
@@ -95,14 +95,14 @@ msgid ""
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
 "\n"
 "    gettor+fa at torproject.org"
-msgstr "Jotta saat torin version käännettyä omalla kielellesi, tai kielen jonka haluat lähetä se kieli jonka haluat osoitteeseen: gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Saadaksesi omalle kielellesi käännetyn Tor-version, määritä haluamasi kieli osoitteessa, johon lähetät sähköpostiviestin:\n\ngettor+fa at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:72
 msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
-msgstr "Tämä esimerkki antaa sinulle pyydetyn arkiston alueellisena\nversiona suomeksi (finnish). Tarkista alempana sijaitsevasta listasta tuetut kieli-\nkoodit."
+msgstr "Tämä esimerkki antaa sinulle pyydetyn arkiston alueellisena\nversiona farsin kielellä (Iran). Tarkista alempana sijaitsevasta\nluettelosta tuetut kielikoodit."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:76
 msgid " List of supported locales:"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr ""
+msgstr "Sisällytä yksinkertaisesti avainsana ’split’ uudelle riville yksinään (tämä\nosa on tärkeää!) kuten:\n\nwindows\nsplit"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:107
 msgid ""
@@ -163,38 +163,38 @@ msgstr "Tämän tekstin lähettäminen sähköpostiviestissä GetTor-osoitteesee
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr "Kun olet vastaanottanut kaikki osatiedostot, sinun on koottava ne jälleen yhdeksi tiedostoksi. Se tapahtuu näin:\n\n    "
+msgstr "Kun olet vastaanottanut kaikki osatiedostot, sinun on koottava ne\njälleen yhdeksi tiedostoksi. Se tapahtuu näin:\n\n    "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:113
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr "1.) Tallenna kaikki liitteet samaan kansioon kovalevylläsi."
+msgstr "1.) Tallenna kaikki liitteet samaan kansioon levyasemassasi."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:115
 msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
+msgstr "2.) Pura kaikki tiedostot, jotka päättyvä tarkentimeen \".z\". Jos olet\ntallentanut kaikki liitteet puhtaaseen kansioon aiemmin, pura kaikki\ntiedostot yksinkertaisesti tuohon kansioon. Jos et tiedä, kuinka\n.z-tiedostoja puretaan, katso UNPACKING THE FILES-kappaletta."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:119
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr "3.) Tarkista kaikki tiedostot jokaisen paketin mukana tulleen sähköpostin ohjeiden mukaisesti. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Todenna kaikki tiedostot jokaisen paketin mukana tulleen sähköpostiviestin\nohjeiden mukaisesti. (gpg --verify)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:122
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr ""
+msgstr "4.) Pura nyt moniosainen arkisto yhdeksi tiedostoksi\nkaksoisnapsauttamalla tiedostoa, jonka lopussa lukee\n”..split.part01.exe”. Tämän pitäisi aloittaa prosessi\nautomaattisesti."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:126
 msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr "5.) Kun paketit on purettu, löydät uuden .exe -tiedoston kohdekansiosta. Tor Browser Bundle käynnistyy tuplaklikkaamalla tiedostoa."
+msgstr "5.) Kun paketit on purettu, löydät uuden ”.exe” -tiedoston kohdekansiosta.\nTor Browser Bundle käynnistyy tiedoston kaksoisnapsautuksella."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:130
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "TUKI\n======="
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr "Tässä on pyytämäsi ohjelmisto zip-tiedostona. Pura \npakattu tiedosto ja tarkista allekirjoitus."
+msgstr "Tässä on pyytämäsi ohjelmisto zip-tiedostona. Pura \npakattu tiedosto ja todenna allekirjoitus."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:141
 msgid ""
@@ -220,14 +220,14 @@ msgid ""
 "tool as follows after unpacking the zip file:\n"
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
+msgstr "TODENNA ALLEKIRJOITUS\n================\nJos tietokoneessasi on asennettuna GnuPG, käytä gpg-komentorivityökalua\nseuraavalla tavalla zip-tiedostn purkamiseksi:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:148
 msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
+msgstr "Tulosteen pitäisi näyttää suunnilleen tältä:\n\ngpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid ""
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
+msgstr "Jos komentorivityökalujen käyttö ei ole sinulle tuttua, yritä\netsiä graafista käyttöliittymä GnuPG-ohjelmalle tältä\nwebbisivulta:\n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:157
 msgid ""
@@ -251,7 +251,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr "Jos internetyhteyden tarjoajasi estää pääsyn Tor-verkkoon, saatat\ntarvita siltavälittimen. Siltavälittimet (eng. \"bridges\") ovat Tor välittimiä,\njoita ei ole listattu Tor-päähakemistossa. Koska niistä ei ole täydellistä\nlistaa olemassa, internet palveluntarjoajat eivät ehkä pysty estämään\nkaikkia siltavälittimiä."
+msgstr "Jos internetyhteyden tarjoajasi estää pääsyn Tor-verkkoon, saatat\ntarvita siltavälittimen. Siltavälittimet (eng. \"bridges\") ovat Tor-välittimiä,\njoita ei ole listattu Tor-päähakemistossa. Koska niistä ei ole täydellistä\nlistaa olemassa, internet-palveluntarjoajat eivät ehkä pysty estämään\nkaikkia siltavälittimiä."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
@@ -259,13 +259,13 @@ msgid ""
 "in the body of the email to the following email address:\n"
 "\n"
 "    bridges at torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "Voit saada sillat lähettämällä sähköpostiviestin, joka sisältää \"get bridges\"\nsähköpostiviestin runko-osassa seuraavaan sähköpostiosoitteeseen:\n\nbridges at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:172
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr "Voit myös pyytää listan välittimistä selaimellasi seuraavasta osoitteesta\nhttps://bridges.torproject.org/\n\n    "
+msgstr "Voit myös pyytää luettelon välittimistä selaimellasi seuraavasta osoitteesta\nhttps://bridges.torproject.org/\n\n    "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:175
 msgid ""
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
+msgstr "Pakkaukset saattavat saapua väärässä järjestyksessä! Varmistu, että\nvastaanotit kaikki pakkaukset ennen kuin yrität purkaa ne!"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:188
 #, python-format



More information about the tor-commits mailing list