[tor-commits] [translation/liveusb-creator_completed] Update translations for liveusb-creator_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Jul 15 19:15:22 UTC 2014


commit b552d653d278a97aad82d942a57a3169cf3fedca
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Jul 15 19:15:22 2014 +0000

    Update translations for liveusb-creator_completed
---
 pt/pt.po |   37 +++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 19 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po
index d305069..d9dfda6 100644
--- a/pt/pt.po
+++ b/pt/pt.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # testsubject67 <deborinha97 at hotmail.com>, 2014
 # Francisco P. <sonhosdigitais at gmx.com>, 2013
 # Koh Pyreit <kohpyreit at gmail.com>, 2013
+# Manuela Silva <manuela.silva at sky.com>, 2014
 # Tiago Filipe Rocha <rocha.t80 at gmail.com>, 2014
 # TiagoJMMC <tiagojmmc at gmail.com>, 2014
 # Valter Fukuoka <dotsoft at gmail.com>, 2008
@@ -14,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-07-01 22:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-09 16:31+0000\n"
-"Last-Translator: testsubject67 <deborinha97 at hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-15 19:11+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva at sky.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Instalador %(distribution)s"
 #: ../liveusb/gui.py:773
 #, python-format
 msgid "%(filename)s selected"
-msgstr "%(filename)s seleccionado"
+msgstr "%(filename)s selecionado"
 
 #: ../liveusb/gui.py:423
 #, python-format
@@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "A transferência falhou:"
 #: ../liveusb/gui.py:88
 #, python-format
 msgid "Downloading %s..."
-msgstr "A transferir %s..."
+msgstr "A transferir %s ..."
 
 #: ../liveusb/creator.py:1142
 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
@@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "Erro ao testar o dispositivo"
 msgid ""
 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
 "continue."
-msgstr "Erro: Não foi possível definir o nome (label) ou obter o UUID do dispositivo. Não é possível continuar."
+msgstr "Erro: Não é possível definir o nome ou obter o UUID do seu dispositivo. Não é possível continuar."
 
 #: ../liveusb/creator.py:384
 msgid ""
@@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "Instalação completa! (%s)"
 
 #: ../liveusb/gui.py:615
 msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
-msgstr "A instalação terminou. Carregue em OK para fechar o programa."
+msgstr "A instalação terminou. Clique em \"CONFIRMAR\" para fechar este programa."
 
 #: ../liveusb/creator.py:947 ../liveusb/creator.py:1263
 msgid "Installing bootloader..."
@@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "A instalar o bootloader..."
 
 #: ../liveusb/gui.py:269
 msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "Criação de LiveUSB falhou!"
+msgstr "A criação de 'LiveUSB' falhou!"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1358
 msgid ""
@@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "O ponto de montagem %s existe depois de desmontado"
 #: ../liveusb/gui.py:557
 #, python-format
 msgid "No free space on device %(device)s"
-msgstr "Não há espaço disponível no dispositivo %(device)s"
+msgstr "Espaço insuficiente no dispositivo %(device)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:816
 msgid "No mount points found"
@@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "Não existe espaço livre suficiente no dispositivo."
 
 #: ../liveusb/gui.py:538
 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
-msgstr "A partição é FAT16; A restringir a área persistente a 2GB"
+msgstr "A partição é FAT16; A restringir o tamanho da área para 2GB"
 
 #: ../liveusb/gui.py:534
 msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
@@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "A particionar o dispositivo %(device)s"
 
 #: ../liveusb/gui.py:605
 msgid "Persistent Storage"
-msgstr "Armazenamento persistente"
+msgstr "Armazenamento Permanente"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:161
 msgid "Persistent Storage (0 MB)"
@@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "A fazer o reset do Master Boot Record de %s"
 
 #: ../liveusb/gui.py:758
 msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Seleccione um ficheiro ISO com o sistema Live"
+msgstr "Selecionar o ISO Live"
 
 #: ../liveusb/creator.py:184
 msgid "Setting up OLPC boot file..."
@@ -398,7 +399,7 @@ msgstr "Incapaz de copiar %(infile)s para %(outfile)s: %(message)s"
 
 #: ../liveusb/gui.py:402
 msgid "Unable to find any USB drive"
-msgstr "Não foi encontrado nenhum dispositivo USB."
+msgstr "Não é possível encontrar qualquer dispositivo USB"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1224
 msgid "Unable to find any supported device"
@@ -415,7 +416,7 @@ msgstr "Incapaz de se ligar a Win32_LogicalDisk; a query a win32com não produzi
 
 #: ../liveusb/gui.py:660
 msgid "Unable to mount device"
-msgstr "Não foi possível montar o dispositivo"
+msgstr "Não é possível montar o dispositivo"
 
 #: ../liveusb/creator.py:804
 #, python-format
@@ -441,7 +442,7 @@ msgstr "Incapaz de fazer o reset do MBR. O pacote `syslinux` poderá não estar
 msgid ""
 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "Incapaz de utilizar o ficheiro seleccionado. É capaz de ter mais sorte se mover o ficheiro ISO para a raíz da sua drive (i.e. C:\\)."
+msgstr "Não é possível utilizar o ficheiro selecionado. É capaz de ter mais sorte se mover o seu ficheiro ISO para a raiz da sua unidade (ex.: C:\\)."
 
 #: ../liveusb/creator.py:711
 #, python-format
@@ -464,7 +465,7 @@ msgstr "Sistema de ficheiros desconhecido. O seu dispositivo precisa de ser refo
 #: ../liveusb/gui.py:84
 #, python-format
 msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Versão desconhecida: %s"
+msgstr "Lançamento desconhecido: %s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:841
 #, python-format
@@ -532,14 +533,14 @@ msgstr "A verificar o sistema de ficheiros..."
 #: ../liveusb/gui.py:694
 msgid ""
 "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Aviso: Criar uma nova área persistente irá apagar a que já existe."
+msgstr "Aviso: Se criar uma nova área permanente irá apagar a existente."
 
 #: ../liveusb/gui.py:376
 msgid ""
 "Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right "
 "click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, "
 "check the \"Run this program as an administrator\" box."
-msgstr "Aviso: Esta ferramenta precisa de correr com privilégios de Administrador. Clique com o botão direito do rato, em cima do ícone, e abra as \"Propriedades\". No separador \"Compatibilidade\", marque a caixa \"Correr como Administrador\"."
+msgstr "Aviso: Esta ferramenta precisa de ser executada como um Administrador. Para o fazer, clique direito no rato sob o ícone e abra as Propriedades. No separador Compatibilidade, selecione \"Executar como um Administrador\"."
 
 #: ../liveusb/creator.py:154
 #, python-format
@@ -569,7 +570,7 @@ msgstr "A versão do syslinux-extlinux que está a usar é antiga e não suporta
 
 #: ../liveusb/gui.py:752
 msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Pode tentar retomar a transferência"
+msgstr "Pode tentar de novo para retomar a sua transferência"
 
 #: ../liveusb/creator.py:94
 msgid "You must run this application as root"



More information about the tor-commits mailing list