[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Jul 9 19:15:15 UTC 2014


commit 1ba483690c9629918489c43d6ac4963b536db186
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Jul 9 19:15:14 2014 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 bg/torcheck.po |   99 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 99 insertions(+)

diff --git a/bg/torcheck.po b/bg/torcheck.po
new file mode 100644
index 0000000..e68beda
--- /dev/null
+++ b/bg/torcheck.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# TorCheck gettext template
+# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
+# 
+# Translators:
+# Aleksandar Ivanov <ivanov.aleksandar.m at gmail.com>, 2013
+# Etem Bavarian <mr.cyberpower at gmail.com>, 2014
+# Ivo, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-09 19:11+0000\n"
+"Last-Translator: Ivo\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/bg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
+msgstr "Поздравления.Вашият браузър е настроен да използва Tor."
+
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Моля, посетете <a href=\"https://www.torproject.org/\">Страницата на Tor</a> за повече информация относно използването на Tor безопасно.  Сега можете да сърфирате из интернет Анонимно."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Налично е обновяване по сигурността за Tor Браузър Пакет"
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Натиснете тук за да изтеглите Tor</a>"
+
+msgid "Sorry. You are not using Tor."
+msgstr "Съжаляваме. Вие не използвате Tor."
+
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Ако се опитвате да използвате Тор програма, моля разгледайте <a href=\"https://www.torproject.org/\">Тор страницата</a> и най-вече <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">инструкциите за конфигуриране на Тор програмта</a>."
+
+msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
+msgstr "Съжаляваме, вашето търсене е неуспешно или доведе до неочакван отговор."
+
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "Времен проблем с услугата ни пречи да преценим дали началния IP адрес е <a href=\"https://www.torproject.org/\">Тор</a> връх."
+
+msgid "Your IP address appears to be: "
+msgstr "Вашия IP адрес изглежда е:"
+
+msgid "Are you using Tor?"
+msgstr "Използвате ли Tor?"
+
+msgid "This page is also available in the following languages:"
+msgstr "Тези страници са достъпни и на следните езици:"
+
+msgid "For more information about this exit relay, see:"
+msgstr "За повече информация относно този краен препращач, вижте:"
+
+msgid ""
+"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
+"development, and education of online anonymity and privacy."
+msgstr "Проекта Тор е US 501(c)(3) благотвоителна организация посветена на изследване, разработване и образоване относно онлайн анонимност и неприкосновеност."
+
+msgid "Learn More »"
+msgstr "Научете повече »"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Давай"
+
+msgid "Short User Manual"
+msgstr "Кратко ръководство на потребителя"
+
+msgid "Donate to Support Tor"
+msgstr "Дарете за Поддръжка на Tor"
+
+msgid "Tor Q&A Site"
+msgstr "Tor Q&A Сайт"
+
+msgid "Volunteer"
+msgstr "Доброволец"
+
+msgid "JavaScript is enabled."
+msgstr "JavaScript е позволен."
+
+msgid "JavaScript is disabled."
+msgstr "JavaScript е изключен."
+
+msgid "However, it does not appear to be the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Но не изглежда да е Tor Браузър Пакета."



More information about the tor-commits mailing list