[tor-commits] [translation/torcheck] Update translations for torcheck

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jul 4 11:15:14 UTC 2014


commit a456619f2a9738a43d03e08d346f06298d002293
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jul 4 11:15:13 2014 +0000

    Update translations for torcheck
---
 pt/torcheck.po |   37 +++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 19 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/pt/torcheck.po b/pt/torcheck.po
index 8f11d26..c1294ad 100644
--- a/pt/torcheck.po
+++ b/pt/torcheck.po
@@ -4,16 +4,17 @@
 # Translators:
 # André Monteiro <andre.monteir at gmail.com>, 2014
 # flavioamieiro <flavioamieiro at gmail.com>, 2012
-# SonhosDigitais <sonhosdigitais at gmx.com>, 2013
+# Francisco P. <sonhosdigitais at gmx.com>, 2013
 # Nizia Dantas <nizia.dantas at gmail.com>, 2014
-# dragulian <rocha.t80 at gmail.com>, 2014
+# Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>, 2014
+# Tiago Filipe Rocha <rocha.t80 at gmail.com>, 2014
 # Zeca Gatilho <paulo.mosh at gmail.com>, 2012
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-06 09:30+0000\n"
-"Last-Translator: André Monteiro <andre.monteir at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:01+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
 "for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
 "the Internet anonymously."
-msgstr "Por favor visite o <a href=\"https://www.torproject.org/\">website do Tor</a> para mais informações sobre como usar o Tor de maneira segura. Está agora preparado para navegar na Internet, anonimamente."
+msgstr "Por favor aceda ao <a href=\"https://www.torproject.org/\">sítio web do Tor</a> para mais informações sobre como usar o Tor de maneira segura. Está agora preparado para navegar na Internet, anonimamente."
 
 msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
 msgstr "Existe uma atualização disponível para o Tor Browser Bundle."
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Existe uma atualização disponível para o Tor Browser Bundle."
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
 "here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click aqui para ir à página de download</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Clique aqui para aceder à página de transferências</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "Infelizmente, não está a utilizar o Tor."
@@ -47,7 +48,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
 " href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
 "configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Se está a tentar usar um cliente Tor, por favor visite o <a href=\"https://www.torproject.org/\">website do Tor</a> e, mais especificamente, as <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instruções para configurar o seu cliente Tor</a>."
+msgstr "Se está a tentar usar um cliente Tor, aceda ao <a href=\"https://www.torproject.org/\">sítio web do Tor</a> e, mais especificamente, as <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instruções para configurar o seu cliente Tor</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "Infelizmente, o seu pedido falhou ou foi recebida uma resposta inesperada."
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Infelizmente, o seu pedido falhou ou foi recebida uma resposta inesperad
 msgid ""
 "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
 "address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Uma falha temporária do sistema, impede-nos de confirmar a origem do seu endereço IP como um nó Tor, do projecto Tor <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
+msgstr "Uma falha temporária do sistema impede-nos de confirmar se o seu endereço IP é um nó <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
 msgstr "O seu endereço IP aparenta ser: "
@@ -67,36 +68,36 @@ msgid "This page is also available in the following languages:"
 msgstr "Essa página também está disponível nos seguintes idiomas:"
 
 msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Para mais informações sobre esta mensagem relay de saída, ver:"
+msgstr "Para mais informações sobre esta mensagem, consulte:"
 
 msgid ""
 "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
 "development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos US 501(c)(3) dedicada à investigação, desenvolvimento e promoção de anonimidade e privacidade online."
+msgstr "O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos US 501(c)(3) dedicada à investigação, desenvolvimento e promoção de anonimidade e privacidade na web."
 
 msgid "Learn More »"
 msgstr "Saiba mais »"
 
 msgid "Go"
-msgstr "Siga"
+msgstr "Ir"
 
 msgid "Short User Manual"
-msgstr "Manual de Utilizador Simplificado"
+msgstr "Manuel de utilizador reduzido"
 
 msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Doar para o Supporte do Tor"
+msgstr "Doar para ajudar o Tor"
 
 msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Site \"Perguntas e Respotas\" do Tor"
+msgstr "Sítio Q&A do Tor"
 
 msgid "Volunteer"
-msgstr "Voluntário"
+msgstr "Participar"
 
 msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript activado."
+msgstr "JavaScript ativado."
 
 msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "JavaScript desactivado."
+msgstr "JavaScript inativo."
 
 msgid "However, it does not appear to be the Tor Browser Bundle."
-msgstr "No entanto, não parece ser o conjunto de navegador Tor"
+msgstr "No entanto, não parece ser o Tor Browser Bundle."



More information about the tor-commits mailing list