[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jul 3 10:15:08 UTC 2014


commit ceafc1e562a904bf9a4c19164fc93201657dd3eb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jul 3 10:15:08 2014 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 zh_TW/gettor.po |   30 +++++++++++++++---------------
 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/zh_TW/gettor.po b/zh_TW/gettor.po
index 8f2250f..a3239af 100644
--- a/zh_TW/gettor.po
+++ b/zh_TW/gettor.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-03 09:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-03 10:12+0000\n"
 "Last-Translator: danfong <danfong.hsieh at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,18 +22,18 @@ msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:27
 msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
-msgstr "您好,這是\"GetTor\"機器人。"
+msgstr "您好,這是 \"GetTor\" 機器人。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:29
 msgid "Thank you for your request."
-msgstr "感謝您的要求。"
+msgstr "感謝您的請求。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:31
 msgid ""
 "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
 "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
 "one of those."
-msgstr "不幸的是,我們不會回覆您的這個地址,您應該使用\nGMAIL.COM、YAHOO.COM或YAHOO.CN和從其中一個\n發送郵件。"
+msgstr "不幸的是,我們不會回覆您的這個位址。您應該使用\nGMAIL.COM、YAHOO.COM 或 YAHOO.CN 和從其中一個\n發送郵件。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:35
 msgid ""
@@ -77,13 +77,13 @@ msgstr "我會寄給您一個Tor套件,若您告訴我您要哪一個。⏎\n
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
-msgstr "請回覆此郵件,並在您的電子郵件正文中\n告訴我任何單一套件名稱。"
+msgstr "請回覆此郵件,並在您的電子郵件本文中\n告訴我任何單一套件名稱。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:64
 msgid ""
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "==================================="
-msgstr "取得本地化版本的 TOR\n=================="
+msgstr "取得 TOR 的本地化版本\n==================================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
@@ -91,14 +91,14 @@ msgid ""
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
 "\n"
 "    gettor+fa at torproject.org"
-msgstr "要取得一版本Tor並翻譯成您指定的\n語言,請將您想到的發送郵件到以下地址:\n\ngettor+fa at torproject.org "
+msgstr "要取得 Tor 版本並翻譯成您的語言,\n請將您想要的語言發送郵件到下列位址:\n\ngettor+fa at torproject.org "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:72
 msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
-msgstr "下面這個例子會依據您請求的本地化套件\n波斯語版本,請檢查下面支援的語言列表\n代碼。"
+msgstr "下面這個例子會給予您請求的波斯文(波斯語)本地化套件版本,\n請檢查底下支援的語言清單代碼。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:76
 msgid " List of supported locales:"
@@ -131,14 +131,14 @@ msgstr "若您沒有選擇語言,您將收到英文版本。"
 msgid ""
 "SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "======================"
-msgstr "容量較小的套件\n============"
+msgstr "容量較小的套件\n======================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:97
 msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
-msgstr "如果您的頻寬較低或是您的供應商不允許您\n在您的電子郵件中收到大型附加檔案,GetTor可以傳送幾個\n較小容量套件而並非大容量。"
+msgstr "如果您的頻寬較低或是您的供應商不允許您\n在您的電子郵件中收到大型的附件,GetTor 可以傳送幾個\n較小容量套件(並非大容量)給您。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:101
 msgid ""
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr "十分簡單包括一個關鍵字於新命令列中自行'分割'(這部分\n很重要!),像這樣:\n\n視窗\n分割"
+msgstr "只需在它自己的新行包含關鍵字「分割」(這部分\n很重要!),像這樣:\n\n視窗\n分割"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:107
 msgid ""
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr "2.) 將帶有“.Z”結尾的所有檔案解壓縮,若您儲存所有附加檔案於\n一個新的資料夾,然後只需解壓縮該資料夾中的所有檔案,若您不知道\n如何解壓縮.Z檔案,請參閱檔案解壓縮章節。"
+msgstr "2.) 將帶有 “.z” 結尾的所有檔案解壓縮。若您先將所有附件儲存到\n一個新的資料夾,那麼只需解壓縮該資料夾中的所有檔案。若您不知道\n如何解壓縮 .z 檔案,請參閱檔案解壓縮章節。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:119
 msgid ""
@@ -183,7 +183,7 @@ msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr "4.) 現在多卷檔案解壓縮到一個檔案中通過點兩下\n滑鼠左鍵於檔案結束於“..split.part01.exe”,接著將啟動\n自動處理。"
+msgstr "4.) 現在透過連按兩下以 “..split.part01.exe” 結尾的檔案將多檔分割\n壓縮檔解壓縮到一個檔案。這將啟動自動處理。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:126
 msgid ""
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "6.) 就是這樣,您就大功告成了。感謝您使用 Tor 並祝您
 msgid ""
 "SUPPORT\n"
 "======="
-msgstr "支援\n===="
+msgstr "支援\n======="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:138
 msgid ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr "不幸的是您沒有分割套件可供使用於\n您的請求,請給我們另一個套件名稱或要求相同的套件\n再一次刪除'分割'關鍵字,在這種情況下,我們會向您發送整個\n套件,請確保這是您想要的。"
+msgstr "不幸的是您請求的套件沒有分割套件可用。\n請給我們另一個套件名稱或再次請求相同的套件但\n刪除「分割」關鍵字。在這種情況下,我們將寄給您整個\n套件。請確定這是您想要的。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list