[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Jul 1 11:45:39 UTC 2014


commit 7d08b7ca40845c1f6a273ecf8fb51bdf0bf50e37
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Jul 1 11:45:39 2014 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 pt_BR.po |   12 ++++++------
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po
index d506e30..080c1c9 100644
--- a/pt_BR.po
+++ b/pt_BR.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-06-08 19:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-01 10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-01 11:30+0000\n"
 "Last-Translator: Communia <ameaneantie at riseup.net>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -390,14 +390,14 @@ msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtual
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr "Você realmente deseja iniciar o Navegador não-seguro?"
+msgstr "Você realmente deseja iniciar o Navegador não-confiável?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
-msgstr "A atividade de rede que utiliza um Navegador não-seguro <b>não é anônima</b>. Utilize um Navegador não-seguro somente se for necessário, por exemplo, se você tiver que fazer um login ou se registrar para ativar a sua conexão a Internet."
+msgstr "A atividade de rede que utiliza um Navegador não-confiável <b>não é anônima</b>. Utilize um Navegador não-confiável somente se for necessário, por exemplo, se você tiver que fazer um login ou se registrar para ativar a sua conexão a Internet."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
 msgid "_Launch"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "_Saída"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
-msgstr "Iniciando o Navegador Inseguro..."
+msgstr "Iniciando o Navegador não-confiável..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
 msgid "This may take a while, so please be patient."
@@ -422,11 +422,11 @@ msgstr "Falha ao configurar chroot."
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:175
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "Navegador Inseguro"
+msgstr "Navegador não-confiável"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:215
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
-msgstr "Encerrando o Navegador não-seguro..."
+msgstr "Encerrando o Navegador não-confiável..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:216
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list