[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Jul 1 10:15:40 UTC 2014


commit 793bc6f68cb96177f69d0d9864ee5d4a0fb187db
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Jul 1 10:15:40 2014 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 pt_BR.po |   12 ++++++------
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po
index cc227dd..bed7e0c 100644
--- a/pt_BR.po
+++ b/pt_BR.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-06-08 19:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-01 09:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-01 10:15+0000\n"
 "Last-Translator: Communia <ameaneantie at riseup.net>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgid ""
 "MAC spoofing feature. For more information, see the <a "
 "href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC"
 " spoofing documentation</a>."
-msgstr "Aparentemente você está bloqueado na rede. Isso pode estar relacionado à funcionalidade de troca de MAC. Para mais informações, consulte a  <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\"> documentação sobre troca de MAC</a>."
+msgstr "Aparentemente, você foi bloqueado da rede. Isso pode estar relacionado à funcionalidade de usurpação de identidade MAC. Para mais informações, consulte a  <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\"> documentação sobre usurpação de identidade MAC</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
 msgid "This version of Tails has known security issues:"
@@ -310,11 +310,11 @@ msgstr "Placa de rede ${nic} desabilitada"
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr "A troca do MAC falhou para a placa de rede ${nic_name} (${nic}), portanto, está temporariamente desabilitada.\nVocê deve preferir reiniciar o Tails e desabilitar a troca de MAC. Veja a  <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentação</a>."
+msgstr "A usurpação de identidade MAC falhou para a placa de rede ${nic_name} (${nic}), portanto, está temporariamente desabilitada.\nTalvez seja melhor reiniciar o Tails e desabilitar a usurpação de identidade MAC. Veja a  <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentação</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:39
 msgid "All networking disabled"
-msgstr "Todas as redes desabilitadas"
+msgstr "Todas as redes foram desabilitadas"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:40
 #, sh-format
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Tenha certeza de que a sua conexão Internet funciona e então tente ini
 msgid ""
 "Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
 "following directory for more information:"
-msgstr "Algo deu errado quando o I2P estava iniciando. Consulte os logs no diretório seguinte para mais informações:"
+msgstr "Algo deu errado quando o I2P estava iniciando. Consulte os registros no diretório seguinte para mais informações:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
@@ -397,7 +397,7 @@ msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
-msgstr "A atividade de rede usando um Navegador Inseguro <b>não é anônima</b>. Somente use um Navegador Inseguro somente se for necessário, por exemplo, se você tiver que fazer um login ou se registrar para ativar a sua conexão com a Internet."
+msgstr "A atividade de rede que utiliza um Navegador não-seguro <b>não é anônima</b>. Utilize um Navegador não-seguro somente se for necessário, por exemplo, se você tiver que fazer um login ou se registrar para ativar a sua conexão a Internet."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
 msgid "_Launch"



More information about the tor-commits mailing list