[tor-commits] [bridgedb/develop] Update most translations.

isis at torproject.org isis at torproject.org
Fri Jan 24 02:40:04 UTC 2014


commit 99cbe98d3203787d3c6acaa4819f9ca402b30b5b
Author: Isis Lovecruft <isis at torproject.org>
Date:   Thu Jan 23 01:30:05 2014 +0000

    Update most translations.
    
    There was a newly-added escaped double quote without a corresponding,
    escaped pair, followed by a newline, i.e.: `\"\n` in the Thai
    translation which didn't seem to mess up the template parser nor the
    browsers I tested it in, but it did add an unnecessary double quote on
    the page so I removed it.
---
 lib/bridgedb/i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   44 +++++++++-----------
 lib/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   43 ++++++++------------
 lib/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   47 ++++++++--------------
 lib/bridgedb/i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   49 +++++++++--------------
 lib/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   46 ++++++++-------------
 lib/bridgedb/i18n/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   47 ++++++++--------------
 lib/bridgedb/i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   44 ++++++++------------
 lib/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   47 +++++++++-------------
 lib/bridgedb/i18n/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   42 ++++++++-----------
 lib/bridgedb/i18n/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   41 ++++++++-----------
 lib/bridgedb/i18n/hr_HR/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   44 ++++++++------------
 lib/bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   47 +++++++++-------------
 lib/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   42 ++++++++-----------
 lib/bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   34 +++++++---------
 lib/bridgedb/i18n/kn/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   47 +++++++++-------------
 lib/bridgedb/i18n/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   45 ++++++++-------------
 lib/bridgedb/i18n/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   47 +++++++++-------------
 lib/bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   41 ++++++++-----------
 lib/bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   46 ++++++++-------------
 lib/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   46 ++++++++-------------
 lib/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   49 +++++++++--------------
 lib/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   43 ++++++++------------
 lib/bridgedb/i18n/si_LK/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   42 ++++++++-----------
 lib/bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   44 ++++++++------------
 lib/bridgedb/i18n/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   43 ++++++++------------
 lib/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   42 ++++++++-----------
 lib/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   33 +++++++--------
 27 files changed, 459 insertions(+), 726 deletions(-)

diff --git a/lib/bridgedb/i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 815351b..93cce5f 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,11 +1,13 @@
-# Arabic translations for BridgeDB.
+# Translations template for BridgeDB.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-#
+# 
 # Translators:
 # allamiro <allamiro at gmail.com>, 2011
 # محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>, 2011
 # Sherief Alaa <sheriefalaa.w at gmail.com>, 2013
+# Sherief Alaa <sheriefalaa.w at gmail.com>, 2013
+# محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
@@ -13,14 +15,13 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:24+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ar/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : "
-"n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
+"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:33
 msgid "What are bridges?"
@@ -28,7 +29,8 @@ msgstr "ما هي الجسور؟"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:34
 #, python-format
-msgid "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgid ""
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s مرحلات الجسر %s عبارة عن مرحلات لتور تساعدك في التحايل على الرقابة."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
@@ -38,13 +40,10 @@ msgstr "انا بحاجة إلى وسيلة بديلة للحصول على ال
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:40
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a "
-"%s or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the "
-"body of the mail."
-msgstr ""
-"طريقة اخري للعثور علي عنوين الجسور العامة هي إرسال بريد إلكتروني (من "
-"عنوان %s أو %s ) إلي %s مع إضافة سطر 'get bridges' في موضوع البريد "
-"الإلكتروني."
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "طريقة اخري للعثور علي عنوين الجسور العامة هي إرسال بريد إلكتروني (من عنوان %s أو %s ) إلي %s مع إضافة سطر 'get bridges' في موضوع البريد الإلكتروني."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -53,23 +52,17 @@ msgstr "الجسور لا تعمل! انا بحاجة إلي المساعدة!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:49
 #, python-format
 msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info"
-" about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr ""
-"إذا لم يعمل تور بنجاح معك، يجب عليك ارسال بريد إلكتروني إلي %s. وحاول قدر"
-" المستطاع اضافة معلومات عن حالتك، واضف ايضا الجسور التي استخدمتها، و اسم "
-"أو نسخة الحزمة التي استخدمتها، و الرسالة التي اظهرها تور, الخ..."
+msgstr "إذا لم يعمل تور بنجاح معك، يجب عليك ارسال بريد إلكتروني إلي %s. وحاول قدر المستطاع اضافة معلومات عن حالتك، واضف ايضا الجسور التي استخدمتها، و اسم أو نسخة الحزمة التي استخدمتها، و الرسالة التي اظهرها تور, الخ..."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
 "address one at a time."
-msgstr ""
-"لاستخدام الأسطر أعلاه، اذهب إلي إعدادات الشبكة الخاصة بڤيداليا، ثم انقر "
-"\"مزود خدمة الانترنت الخاص بي يحجب اتصالات تور\". وبعد ذلك ابدأ بإضافة "
-"الجسور واحد تلو الاخر."
+msgstr "لاستخدام الأسطر أعلاه، اذهب إلي إعدادات الشبكة الخاصة بڤيداليا، ثم انقر \"مزود خدمة الانترنت الخاص بي يحجب اتصالات تور\". وبعد ذلك ابدأ بإضافة الجسور واحد تلو الاخر."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
 msgid "No bridges currently available"
@@ -109,4 +102,3 @@ msgstr "خطوة 3"
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
 msgstr "الان %s اضف الجسور إلي تور %s "
-
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index b1e8849..534c8dc 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,7 +1,8 @@
-# Danish translations for BridgeDB.
+# Translations template for BridgeDB.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-#
+# 
+# Translators:
 # Translators:
 # OliverMller <theoliver at live.co.uk>, 2011
 # torebjornson <tore.bjornson at gmail.com>, 2013
@@ -12,13 +13,13 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-30 06:20+0000\n"
 "Last-Translator: torebjornson <tore.bjornson at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Danish "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/da/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: da\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:33
 msgid "What are bridges?"
@@ -26,7 +27,8 @@ msgstr "Hvad er broer?"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:34
 #, python-format
-msgid "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgid ""
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Bro relæer %s er Tor relæer der hjælper Dem med at undgå censur."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
@@ -36,13 +38,10 @@ msgstr "Jeg har brug for en alternativ metode til at få broer på!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:40
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a "
-"%s or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the "
-"body of the mail."
-msgstr ""
-"En anden måde at finde offentlige bro adresser på, er at sende en email "
-"(fra en %s eller en %s adresse) til %s kun indeholdende  linjen 'få "
-"broer' i selve mailen."
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "En anden måde at finde offentlige bro adresser på, er at sende en email (fra en %s eller en %s adresse) til %s kun indeholdende  linjen 'få broer' i selve mailen."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -51,24 +50,17 @@ msgstr "Mine broer virker ikke! Jeg har brug for hjælp!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:49
 #, python-format
 msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info"
-" about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr ""
-"Hvis dine Tor broer ikke virker, så email %s. Inkludér venligst mest "
-"mulig information om Deres sag, f.eks. hvilke broer De har brugt, "
-"versionsnummereret på den software bundle De bruger og eventuelle "
-"beskeder som Tor gav."
+msgstr "Hvis dine Tor broer ikke virker, så email %s. Inkludér venligst mest mulig information om Deres sag, f.eks. hvilke broer De har brugt, versionsnummereret på den software bundle De bruger og eventuelle beskeder som Tor gav."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
 "address one at a time."
-msgstr ""
-"For at bruge ovenstående linjer, gå da til Vidalias netværksindstillinger"
-" side, og klik på \"Min Internet Udbyder blokerer forbindelse til Tor "
-"netværket\". Tilføj efterfølgende hver enkelt bro én ad gangen."
+msgstr "For at bruge ovenstående linjer, gå da til Vidalias netværksindstillinger side, og klik på \"Min Internet Udbyder blokerer forbindelse til Tor netværket\". Tilføj efterfølgende hver enkelt bro én ad gangen."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
 msgid "No bridges currently available"
@@ -108,4 +100,3 @@ msgstr "Tredje skridt"
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
 msgstr "Addér nu %s broer til Tor %s"
-
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 3947cfe..cf5cbf7 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,7 +1,7 @@
-# German translations for BridgeDB.
+# Translations template for BridgeDB.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-#
+# 
 # Translators:
 # Locke <locke at dena-design.de>, 2011
 msgid ""
@@ -11,13 +11,13 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:24+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
-"Language-Team: German "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:33
 msgid "What are bridges?"
@@ -25,10 +25,9 @@ msgstr "Was sind Bridges?"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:34
 #, python-format
-msgid "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
-"%s Bridge-Relais %s sind Tor-Relais, die dir dabei helfen, Zensur zu "
-"umgehen."
+msgid ""
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Bridge-Relais %s sind Tor-Relais, die dir dabei helfen, Zensur zu umgehen."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -37,13 +36,10 @@ msgstr "Ich brauche einen alternativen Weg, um an Bridges zu kommen!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:40
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a "
-"%s or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the "
-"body of the mail."
-msgstr ""
-"Ein anderer Weg um Öffentliche Bridge-Adressen zu finden, ist es, eine "
-"Email (von einer %s oder %s Email-Adresse) mit dem Inhalt 'get bridges', "
-"an %s zu schicken."
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "Ein anderer Weg um Öffentliche Bridge-Adressen zu finden, ist es, eine Email (von einer %s oder %s Email-Adresse) mit dem Inhalt 'get bridges', an %s zu schicken."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -52,25 +48,17 @@ msgstr "Meine Bridges funktionieren nicht! Ich brauche Hilfe!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:49
 #, python-format
 msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info"
-" about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr ""
-"Wenn dein Tor nicht funktioniert, solltest du eine Email an %s schicken. "
-"Schreibe so viele Informationen wie möglich in die Email, wie zb. die "
-"Bridges die du benutzt hast, die verwendete Tor-Version, die "
-"Fehlermeldung die Tor ausgibt etc."
+msgstr "Wenn dein Tor nicht funktioniert, solltest du eine Email an %s schicken. Schreibe so viele Informationen wie möglich in die Email, wie zb. die Bridges die du benutzt hast, die verwendete Tor-Version, die Fehlermeldung die Tor ausgibt etc."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
 "address one at a time."
-msgstr ""
-"Um die obenstehenden Bridges zu benutzen, gehe in die "
-"Netzwerkeinstellungen von Vidalia und klick auf \"Mein ISP blockiert "
-"verbindungen zum Tor-Netzwerk\". Dann füge die Bridge-Adressen eine nach "
-"der anderen hinzu."
+msgstr "Um die obenstehenden Bridges zu benutzen, gehe in die Netzwerkeinstellungen von Vidalia und klick auf \"Mein ISP blockiert verbindungen zum Tor-Netzwerk\". Dann füge die Bridge-Adressen eine nach der anderen hinzu."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
 msgid "No bridges currently available"
@@ -110,4 +98,3 @@ msgstr "Schritt 3"
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
 msgstr "Füge nun %s die Bridges zu Tor hinzu %s"
-
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 8c99cee..84b43e8 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,7 +1,8 @@
-# Greek translations for BridgeDB.
+# Translations template for BridgeDB.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-#
+# 
+# Translators:
 # Translators:
 # kotkotkot <kotakota at gmail.com>, 2013
 # kotkotkot <kotakota at gmail.com>, 2012
@@ -14,13 +15,13 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-28 18:20+0000\n"
 "Last-Translator: kotkotkot <kotakota at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/el/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:33
 msgid "What are bridges?"
@@ -28,10 +29,9 @@ msgstr "Τι είναι οι γέφυρες?"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:34
 #, python-format
-msgid "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
-"%s Γέφυρeς ρελέ %s είναι Tor ρελέ που σας βοηθούν να παρακάμψετε την "
-"λογοκρισία."
+msgid ""
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Γέφυρeς ρελέ %s είναι Tor ρελέ που σας βοηθούν να παρακάμψετε την λογοκρισία."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -40,13 +40,10 @@ msgstr "Χρειάζομαι έναν εναλλακτικό τρόπο για 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:40
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a "
-"%s or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the "
-"body of the mail."
-msgstr ""
-"Ένας άλλος τρόπος για να βρείτε δημόσιες διευθύνσεις γέφυρων είναι να "
-"στείλετε ένα email (από %s ή στην διεύθυνση ενός %s) στο %s με τον τιτλο "
-"«χρησιμοποιηση γέφυρων» από μόνη της στο σώμα του μηνύματος."
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "Ένας άλλος τρόπος για να βρείτε δημόσιες διευθύνσεις γέφυρων είναι να στείλετε ένα email (από %s ή στην διεύθυνση ενός %s) στο %s με τον τιτλο «χρησιμοποιηση γέφυρων» από μόνη της στο σώμα του μηνύματος."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -55,26 +52,17 @@ msgstr "Οι γέφυρες μου δεν λειτουργούν! Χρειάζο
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:49
 #, python-format
 msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info"
-" about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr ""
-"Αν Tor σας δεν λειτουργεί, θα πρέπει να στείλετε ενα email %s. "
-"Προσπαθήστε να συμπεριλάβετε όσες πληροφορίες σχετικά με την υπόθεσή σας "
-"μπορείτε, συμπεριλαμβανομένου του καταλόγου των γεφυρών που "
-"χρησιμοποιείται, το όνομα του αρχείου δέσμης/έκδοση που χρησιμοποιήθηκε, "
-"τα μηνύματα που το Tor εμφανισε, κλπ. "
+msgstr "Αν Tor σας δεν λειτουργεί, θα πρέπει να στείλετε ενα email %s. Προσπαθήστε να συμπεριλάβετε όσες πληροφορίες σχετικά με την υπόθεσή σας μπορείτε, συμπεριλαμβανομένου του καταλόγου των γεφυρών που χρησιμοποιείται, το όνομα του αρχείου δέσμης/έκδοση που χρησιμοποιήθηκε, τα μηνύματα που το Tor εμφανισε, κλπ. "
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
 "address one at a time."
-msgstr ""
-"Για να χρησιμοποιήσετε τις παραπάνω γραμμές, πήγαινετε στην σελίδα "
-"Δικτυακές Ρυθμίσεις του Vidalia και κάντε κλικ στο \"Ο ISP μου μπλοκάρει "
-"τις συνδέσεις στο δίκτυο του Tor\". Εκεί προσθέστε την διεύθυνση κάθε "
-"γέφυρας, μία ανά γραμμή."
+msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε τις παραπάνω γραμμές, πήγαινετε στην σελίδα Δικτυακές Ρυθμίσεις του Vidalia και κάντε κλικ στο \"Ο ISP μου μπλοκάρει τις συνδέσεις στο δίκτυο του Tor\". Εκεί προσθέστε την διεύθυνση κάθε γέφυρας, μία ανά γραμμή."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
 msgid "No bridges currently available"
@@ -114,4 +102,3 @@ msgstr "Βημα 3"
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
 msgstr "Τωρα %s χρησιμοποιηστε τις γεφυρες στο Tor  %s"
-
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index e5c43e5..014b96d 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,7 +1,7 @@
-# Spanish translations for BridgeDB.
+# Translations template for BridgeDB.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-#
+# 
 # Translators:
 # NinjaTuna <nort0ngh0st at hotmail.com>, 2011
 # Envite <envite at rolamasao.org>, 2013
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-04-30 21:53+0000\n"
 "Last-Translator: Envite <envite at rolamasao.org>\n"
-"Language-Team: Spanish "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:33
 msgid "What are bridges?"
@@ -28,10 +28,9 @@ msgstr "¿Qué son los puentes ('bridges')?"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:34
 #, python-format
-msgid "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
-"Los %s repetidores puente %s ('bridge relays') son un tipo de repetidores"
-" Tor que pueden ayudarle a evitar la censura."
+msgid ""
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "Los %s repetidores puente %s ('bridge relays') son un tipo de repetidores Tor que pueden ayudarle a evitar la censura."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -40,13 +39,10 @@ msgstr "¡Necesito un modo alternativo de conseguir puentes!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:40
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a "
-"%s or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the "
-"body of the mail."
-msgstr ""
-"Otra forma de encontrar direcciones de puentes ('bridges') de acceso "
-"público es enviar un correo (desde una dirección %s o una %s) a %s con la"
-" línea 'get bridges' por si sola en el cuerpo del correo."
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "Otra forma de encontrar direcciones de puentes ('bridges') de acceso público es enviar un correo (desde una dirección %s o una %s) a %s con la línea 'get bridges' por si sola en el cuerpo del correo."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -55,24 +51,17 @@ msgstr "¡Mis puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:49
 #, python-format
 msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info"
-" about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr ""
-"Si su Tor no funciona, debe enviar un correo a %s. Intente incluir tanta "
-"información acerca de su caso como pueda, incluyendo la lista de puentes "
-"('bridges') que utilizó, el nombre de archivo/versión del paquete que "
-"tenía instalado, los mensajes que Tor emitió, etc."
+msgstr "Si su Tor no funciona, debe enviar un correo a %s. Intente incluir tanta información acerca de su caso como pueda, incluyendo la lista de puentes ('bridges') que utilizó, el nombre de archivo/versión del paquete que tenía instalado, los mensajes que Tor emitió, etc."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
 "address one at a time."
-msgstr ""
-"Para usar las líneas anteriores, vaya a la página de Preferencias de red "
-"de Vidalia, y haga clic en \"Mi ISP bloquea conexiones a la red Tor\". "
-"Añada entonces cada dirección de puente ('bridge'), una cada vez."
+msgstr "Para usar las líneas anteriores, vaya a la página de Preferencias de red de Vidalia, y haga clic en \"Mi ISP bloquea conexiones a la red Tor\". Añada entonces cada dirección de puente ('bridge'), una cada vez."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
 msgid "No bridges currently available"
@@ -112,4 +101,3 @@ msgstr "Paso 3"
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
 msgstr "Ahora %s añada los puentes a Tor %s"
-
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index a5b0486..e6e956c 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,7 +1,7 @@
-# Basque translations for BridgeDB.
+# Translations template for BridgeDB.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-#
+# 
 # Translators:
 # Antxon Baldarra <baldarra at lavabit.com>, 2013
 # Antxon Baldarra <baldarra at lavabit.com>, 2011, 2012
@@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-09 15:19+0000\n"
 "Last-Translator: Antxon Baldarra <baldarra at lavabit.com>\n"
-"Language-Team: Basque "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/eu/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/eu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:33
 msgid "What are bridges?"
@@ -26,10 +26,9 @@ msgstr "Zer dira zubiak?"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:34
 #, python-format
-msgid "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
-"%s zubi erreleak zentsura sahiesten laguntzen zaituzten %s Tor erreleak "
-"dira."
+msgid ""
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s zubi erreleak zentsura sahiesten laguntzen zaituzten %s Tor erreleak dira."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -38,13 +37,10 @@ msgstr "Zubiak eskuratzeko modu alternatibo bat behar dut!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:40
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a "
-"%s or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the "
-"body of the mail."
-msgstr ""
-"Zubi publikoen helbideak aurkitzeko beste modu bat eposta (%s edo %s "
-"helbide batetik) bat bidaltzea da %sera 'get bridges' lerroarekin "
-"mezuaren gorputzean bertan."
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "Zubi publikoen helbideak aurkitzeko beste modu bat eposta (%s edo %s helbide batetik) bat bidaltzea da %sera 'get bridges' lerroarekin mezuaren gorputzean bertan."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -53,25 +49,17 @@ msgstr "Nire zubiak ez dute funtzionatzen! Laguntza behar dut!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:49
 #, python-format
 msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info"
-" about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr ""
-"Zure Torek funtzionatzen ez badu, %sera email bat idatzi beharko zenuke. "
-"Saiatu zure kasuaren inguruan ahalik eta informazio gehien sartzen, "
-"erabili dituzun zubien zerrenda, erabili duzun bundlearen fitxategi "
-"izena/bertsioa, Torek eman dizkizun mezuak, eta abar barne."
+msgstr "Zure Torek funtzionatzen ez badu, %sera email bat idatzi beharko zenuke. Saiatu zure kasuaren inguruan ahalik eta informazio gehien sartzen, erabili dituzun zubien zerrenda, erabili duzun bundlearen fitxategi izena/bertsioa, Torek eman dizkizun mezuak, eta abar barne."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
 "address one at a time."
-msgstr ""
-"Gaineko lerroak erabiltzeko, joan zaitez Vidaliaren sare ezarpenenak "
-"orrira, eta sakatu \"Nire Internet Zerbitzu Hornitzaileak Tor sarera "
-"konektatzea blokeatzen dit\". Ondoren gehitu ezazu zubi helbide bakoitza "
-"banan banan."
+msgstr "Gaineko lerroak erabiltzeko, joan zaitez Vidaliaren sare ezarpenenak orrira, eta sakatu \"Nire Internet Zerbitzu Hornitzaileak Tor sarera konektatzea blokeatzen dit\". Ondoren gehitu ezazu zubi helbide bakoitza banan banan."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
 msgid "No bridges currently available"
@@ -111,4 +99,3 @@ msgstr "3. pausua"
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
 msgstr "Orain %s gehitu zubiak Torera %s"
-
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 2be451f..31e7a1c 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,7 +1,7 @@
-# Persian translations for BridgeDB.
+# Translations template for BridgeDB.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-#
+# 
 # Translators:
 # arashaalaei <aalaeiarash at gmail.com>, 2011
 # Ardeshir, 2013
@@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-01 00:10+0000\n"
 "Last-Translator: Ardeshir\n"
-"Language-Team: Persian "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fa/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:33
 msgid "What are bridges?"
@@ -27,10 +27,9 @@ msgstr "پل‌ها چه هستند؟"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:34
 #, python-format
-msgid "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
-"%s پل‌ها %s بازپخش کننده‌هایی هستند که به شما برای دور زدن سانسور کمک "
-"میکنند"
+msgid ""
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s پل‌ها %s بازپخش کننده‌هایی هستند که به شما برای دور زدن سانسور کمک میکنند"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -39,12 +38,10 @@ msgstr "به یک راه دیگر برای دریافت پل‌ها احتیاج
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:40
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a "
-"%s or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the "
-"body of the mail."
-msgstr ""
-"یک راه دیگر برای دریافت پل‌های عمومی، فرستادن یک ایمیل (از آدرس‌های %s و "
-"یا %s) به %s و قرار دادن عبارت 'get bridges' در متن ایمیل است."
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "یک راه دیگر برای دریافت پل‌های عمومی، فرستادن یک ایمیل (از آدرس‌های %s و یا %s) به %s و قرار دادن عبارت 'get bridges' در متن ایمیل است."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -53,23 +50,17 @@ msgstr "به کمک احتیاج دارم! پل‌های من کار نمیکن
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:49
 #, python-format
 msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info"
-" about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr ""
-"اگر \"تور\" شما کار نمیکند، ایمیلی به آدرس %s بفرستید. سعی کنید تا آنجا "
-"که ممکن است اطلاعات بیشتری راجع به مشکلتان، شامل لیست پل‌ها، نام و نسخه "
-"بسته‌ای که استفاده کردید و پیغام‌های خروجی تور."
+msgstr "اگر \"تور\" شما کار نمیکند، ایمیلی به آدرس %s بفرستید. سعی کنید تا آنجا که ممکن است اطلاعات بیشتری راجع به مشکلتان، شامل لیست پل‌ها، نام و نسخه بسته‌ای که استفاده کردید و پیغام‌های خروجی تور."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
 "address one at a time."
-msgstr ""
-"برای استفاده از خطوط بالا، به قسمت تنظیمات شبکه‌ی ویدالیا رفته و گزینه "
-"\"سرویس دهنده اینترنت من ارتباط با شبکه تور را مسدود کرده است\" را انتخاب"
-" کنید. و آدرس پل‌ها را یکی یکی وارد کنید."
+msgstr "برای استفاده از خطوط بالا، به قسمت تنظیمات شبکه‌ی ویدالیا رفته و گزینه \"سرویس دهنده اینترنت من ارتباط با شبکه تور را مسدود کرده است\" را انتخاب کنید. و آدرس پل‌ها را یکی یکی وارد کنید."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
 msgid "No bridges currently available"
@@ -109,4 +100,3 @@ msgstr "مرحله 3"
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
 msgstr "حالا %s پل‌ها را به تور اضافه کنید %s"
-
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 471de78..0dc56bf 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,7 +1,8 @@
-# French translations for BridgeDB.
+# Translations template for BridgeDB.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-#
+# 
+# Translators:
 # Translators:
 # lunar <lunar at torproject.org>, 2013
 # Onizuka, 2013
@@ -13,13 +14,13 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-06 18:20+0000\n"
 "Last-Translator: lunar <lunar at torproject.org>\n"
-"Language-Team: French "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:33
 msgid "What are bridges?"
@@ -27,10 +28,9 @@ msgstr "Que sont les « bridges » ?"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:34
 #, python-format
-msgid "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
-"%s Les bridges %s sont des relais Tor qui vous aident à contourner la "
-"censure."
+msgid ""
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Les bridges %s sont des relais Tor qui vous aident à contourner la censure."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -39,13 +39,10 @@ msgstr "J'ai besoin d'une alternative pour obtenir des adresses de bridges !"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:40
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a "
-"%s or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the "
-"body of the mail."
-msgstr ""
-"Une autre manière de découvrir des adresses de bridge est d'envoyer un "
-"email (à partir d'une adresse en %s ou en %s) à %s avec la ligne « get "
-"bridges » dans le corps du message."
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "Une autre manière de découvrir des adresses de bridge est d'envoyer un email (à partir d'une adresse en %s ou en %s) à %s avec la ligne « get bridges » dans le corps du message."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -54,24 +51,17 @@ msgstr "Mes bridges ne fonctionnent pas, j'ai besoin d'aide !"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:49
 #, python-format
 msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info"
-" about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr ""
-"Si Tor ne fonctionne pas, envoyez un email à %s. Essayez d'inclure autant"
-" d'informations que possible concernant votre cas, incluant la liste des "
-"bridges que vous avez utilisées, le nom et la version du bundle, les "
-"messages que Tor a renvoyé, etc."
+msgstr "Si Tor ne fonctionne pas, envoyez un email à %s. Essayez d'inclure autant d'informations que possible concernant votre cas, incluant la liste des bridges que vous avez utilisées, le nom et la version du bundle, les messages que Tor a renvoyé, etc."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
 "address one at a time."
-msgstr ""
-"Pour utiliser les lignes ci-dessus, allez dans l'onglet Réseau de Vidalia"
-" et cochez « Mon FAI bloque les connexions au réseau Tor ». Puis ajoutez "
-"une à une les adresses des bridges."
+msgstr "Pour utiliser les lignes ci-dessus, allez dans l'onglet Réseau de Vidalia et cochez « Mon FAI bloque les connexions au réseau Tor ». Puis ajoutez une à une les adresses des bridges."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
 msgid "No bridges currently available"
@@ -111,4 +101,3 @@ msgstr "Étape 3"
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
 msgstr "Maintenant %s ajoutez les adresses de bridge dans Tor %s"
-
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 0aa25ad..6aff6d7 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,7 +1,7 @@
-# Galician translations for BridgeDB.
+# Translations template for BridgeDB.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-#
+# 
 # Translators:
 # manuel meixide <m.meixide at gmail.com>, 2013
 # mbouzada <mbouzada at gmail.com>, 2013
@@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-08 15:33+0000\n"
 "Last-Translator: manuel meixide <m.meixide at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galician "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/gl/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/gl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: gl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:33
 msgid "What are bridges?"
@@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "Que son os repetidores ponte?"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:34
 #, python-format
-msgid "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgid ""
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Repetidores Ponte %s son repetidores Tor que axudan a burlar a censura."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
@@ -36,13 +37,10 @@ msgstr "Eu necesito un xeito alternativo de obter pontes!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:40
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a "
-"%s or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the "
-"body of the mail."
-msgstr ""
-"Outra forma de atopar os enderezos de pontes públicas é enviar un correo "
-"electrónico (desde un %s ou un enderezo %s) para %s coa liña 'get "
-"bridges' por si soa no corpo do correo electrónico."
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "Outra forma de atopar os enderezos de pontes públicas é enviar un correo electrónico (desde un %s ou un enderezo %s) para %s coa liña 'get bridges' por si soa no corpo do correo electrónico."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -51,24 +49,17 @@ msgstr "As miñas pontes non funcionan! Necesito axuda!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:49
 #, python-format
 msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info"
-" about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr ""
-"Se o Tor non funciona, ten que enviar un correo-e a %s. Probe incluír "
-"tanta información sobre o seu caso como poida, incluíndo a lista de "
-"pontes que usou, o nome do paquete/versión que usou, as mensaxes que Tor "
-"lle deu , etc"
+msgstr "Se o Tor non funciona, ten que enviar un correo-e a %s. Probe incluír tanta información sobre o seu caso como poida, incluíndo a lista de pontes que usou, o nome do paquete/versión que usou, as mensaxes que Tor lle deu , etc"
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
 "address one at a time."
-msgstr ""
-"Para usar as liñas máis arriba, ten que ir á páxina de Configuración de "
-"rede do Vidalia, e premer en \"O meu ISP bloquea as conexións á rede "
-"Tor\". A continuación, engada un enderezo dunha ponte de cada vez."
+msgstr "Para usar as liñas máis arriba, ten que ir á páxina de Configuración de rede do Vidalia, e premer en \"O meu ISP bloquea as conexións á rede Tor\". A continuación, engada un enderezo dunha ponte de cada vez."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
 msgid "No bridges currently available"
@@ -108,4 +99,3 @@ msgstr "Paso 3"
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
 msgstr "Agora %s engada as pontes a Tor %s"
-
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1533a6b..2c00bfb 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,7 +1,8 @@
-# Hebrew translations for BridgeDB.
+# Translations template for BridgeDB.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-#
+# 
+# Translators:
 # Translators:
 # aharonoosh <aharonoosh1 at gmail.com>, 2012
 # GenghisKhan <genghiskhan at gmx.ca>, 2013
@@ -13,13 +14,13 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-21 06:40+0000\n"
 "Last-Translator: GenghisKhan <genghiskhan at gmx.ca>\n"
-"Language-Team: Hebrew "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/he/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/he/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: he\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:33
 msgid "What are bridges?"
@@ -27,7 +28,8 @@ msgstr "מהם גשרים?"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:34
 #, python-format
-msgid "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgid ""
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s ממסרי גשר %s הינם ממסרי Tor אשר מסייעים לך להערים על צנזורה."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
@@ -37,12 +39,10 @@ msgstr "אני זקוק לדרך חלופית לקבלת גשרים!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:40
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a "
-"%s or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the "
-"body of the mail."
-msgstr ""
-"דרך אחרת למציאת כתובת של גשר פומבי הינה שליחת דוא״ל (מתוך כתובת %s או %s)"
-" אל %s עם השורה 'get bridges' כשלעצמו בתוך גוף ההודעה."
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "דרך אחרת למציאת כתובת של גשר פומבי הינה שליחת דוא״ל (מתוך כתובת %s או %s) אל %s עם השורה 'get bridges' כשלעצמו בתוך גוף ההודעה."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -51,23 +51,17 @@ msgstr "הגשרים שלי לא עובדים! אני זקוק לעזרה!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:49
 #, python-format
 msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info"
-" about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr ""
-"אם Tor לא עובד אצלך, עליך לשלוח דוא״ל אל %s. נסה לכלול כמה שיותר מידע "
-"אודות המקרה שלך כלל שביכולתך לעשות כן, כולל את רשימת הגשרים אשר השתמשת "
-"בה, שם הקובץ/גרסא של האגודה (bundle) שהשתמשת, ההודעות אשר Tor מסר וכו׳."
+msgstr "אם Tor לא עובד אצלך, עליך לשלוח דוא״ל אל %s. נסה לכלול כמה שיותר מידע אודות המקרה שלך כלל שביכולתך לעשות כן, כולל את רשימת הגשרים אשר השתמשת בה, שם הקובץ/גרסא של האגודה (bundle) שהשתמשת, ההודעות אשר Tor מסר וכו׳."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
 "address one at a time."
-msgstr ""
-"כדי להשתמש בשורות לעיל, המשך אל עמוד הגדרות רשת בתוך Vidalia, והקלק \"ספק"
-" האינטרנט שלי חוסם חיבורים לרשת Tor\". אחרי כן הוסף כל כתובת גשר אחת בכל "
-"פעם."
+msgstr "כדי להשתמש בשורות לעיל, המשך אל עמוד הגדרות רשת בתוך Vidalia, והקלק \"ספק האינטרנט שלי חוסם חיבורים לרשת Tor\". אחרי כן הוסף כל כתובת גשר אחת בכל פעם."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
 msgid "No bridges currently available"
@@ -107,4 +101,3 @@ msgstr "צעד 3"
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
 msgstr "כעת %s הוסף את הגשרים אל Tor %s"
-
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/hr_HR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/hr_HR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index c40e963..b4f04ab 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/hr_HR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/hr_HR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,7 +1,8 @@
-# Croatian (Croatia) translations for BridgeDB.
+# Translations template for BridgeDB.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-#
+# 
+# Translators:
 # Translators:
 # dlb031 <abuljan031 at gmail.com>, 2013
 # Armando Vega <synaan at gmail.com>, 2012
@@ -13,14 +14,13 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-31 07:38+0000\n"
 "Last-Translator: dlb031 <abuljan031 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Croatian (Croatia) "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hr_HR/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hr_HR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: hr_HR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:33
 msgid "What are bridges?"
@@ -28,7 +28,8 @@ msgstr "Å to su mostovi?"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:34
 #, python-format
-msgid "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgid ""
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Mostni releji %s su Tor releji koji vam pomažu zaobići cenzuru."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
@@ -38,13 +39,10 @@ msgstr "Trebam alternativni način dobivanja mostova!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:40
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a "
-"%s or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the "
-"body of the mail."
-msgstr ""
-"Još jedan način za pronalazak javnih mostnih adresa je poslati email (sa "
-"%s ili %s adrese) da %s samo s rečenicom 'dobiti mostove' u sadržaju "
-"maila."
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "Još jedan način za pronalazak javnih mostnih adresa je poslati email (sa %s ili %s adrese) da %s samo s rečenicom 'dobiti mostove' u sadržaju maila."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -53,24 +51,17 @@ msgstr "Moji mostovi ne rade! Treba mi pomoć!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:49
 #, python-format
 msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info"
-" about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr ""
-"Ako vaš Tor ne radi, pošaljite email na %s. Probajte uključiti što više "
-"informacija o svom slučaju, uključujući popis mostova koje ste koristili,"
-" bunde ime datoteke/verziju koju ste koristili, poruke koje je slao Tor, "
-"itd."
+msgstr "Ako vaš Tor ne radi, pošaljite email na %s. Probajte uključiti što više informacija o svom slučaju, uključujući popis mostova koje ste koristili, bunde ime datoteke/verziju koju ste koristili, poruke koje je slao Tor, itd."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
 "address one at a time."
-msgstr ""
-"Za korištenje gore navedenih redova, posjetite stranicu Mrežnih Postavki "
-"u VIdaliji, te kliknite \"Moj ISP blokira veze prema Tor mreži\". Onda "
-"dodajte sve mostne adrese jednu po jednu."
+msgstr "Za korištenje gore navedenih redova, posjetite stranicu Mrežnih Postavki u VIdaliji, te kliknite \"Moj ISP blokira veze prema Tor mreži\". Onda dodajte sve mostne adrese jednu po jednu."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
 msgid "No bridges currently available"
@@ -110,4 +101,3 @@ msgstr "Korak 3"
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
 msgstr "Sad %s dodajte mostove na Tor %s"
-
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 379c467..7fa4bde 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,7 +1,8 @@
-# Hungarian translations for BridgeDB.
+# Translations template for BridgeDB.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-#
+# 
+# Translators:
 # Translators:
 # vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>, 2013
 # vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>, 2011
@@ -12,13 +13,13 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-01 16:28+0000\n"
 "Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hu/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: hu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:33
 msgid "What are bridges?"
@@ -26,10 +27,9 @@ msgstr "Mik is a Hidak?"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:34
 #, python-format
-msgid "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
-"%s Híd kapcsolók %s Tor kapcsolók, amelyek a cenzorálás megkerülésére "
-"használhatók."
+msgid ""
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Híd kapcsolók %s Tor kapcsolók, amelyek a cenzorálás megkerülésére használhatók."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -38,12 +38,10 @@ msgstr "Szükségem van egy alternatív módra a Hidak beszerzéséhez!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:40
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a "
-"%s or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the "
-"body of the mail."
-msgstr ""
-"Másik lehetőség publikus hidak beszerzésére, ha küld egy emailt (a %s "
-"vagy %s címről) a %s címree, a 'get bridges' sorral a levél törzsében."
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "Másik lehetőség publikus hidak beszerzésére, ha küld egy emailt (a %s vagy %s címről) a %s címree, a 'get bridges' sorral a levél törzsében."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -52,25 +50,17 @@ msgstr "A Hídjaim nem működnek! Segítségre van szükségem!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:49
 #, python-format
 msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info"
-" about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr ""
-"Ha a Tor nem működik írnia kell a %s címre. Próbáljon meg amennyi "
-"információt csak lehet belefoglalni, beleértve a használt hidak listáját "
-"is, a csomag fájlnevét/verzióját amit használt, az üzenetet amit a Tor "
-"adott ki, stb."
+msgstr "Ha a Tor nem működik írnia kell a %s címre. Próbáljon meg amennyi információt csak lehet belefoglalni, beleértve a használt hidak listáját is, a csomag fájlnevét/verzióját amit használt, az üzenetet amit a Tor adott ki, stb."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
 "address one at a time."
-msgstr ""
-"A fenti sorok használatához menjen a Vidalia Hálózati beállítások "
-"oldalára, majd kattintson \"Az internetszolgáltatóm blokkolja a Tor "
-"hálózathoz kapcsolódást\" opcióra. Utána egyesével adja hozzá a "
-"hídcímeket."
+msgstr "A fenti sorok használatához menjen a Vidalia Hálózati beállítások oldalára, majd kattintson \"Az internetszolgáltatóm blokkolja a Tor hálózathoz kapcsolódást\" opcióra. Utána egyesével adja hozzá a hídcímeket."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
 msgid "No bridges currently available"
@@ -110,4 +100,3 @@ msgstr "3. lépés"
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
 msgstr "Most %s hozzáadja a hidakat a Tor %s-hez."
-
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index d95701b..14a6ab5 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,7 +1,7 @@
-# Italian translations for BridgeDB.
+# Translations template for BridgeDB.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-#
+# 
 # Translators:
 # ironbishop <ironbishop at fsfe.org>, 2011
 # Random_R <rand at yopmail.com>, 2013
@@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-05 13:00+0000\n"
 "Last-Translator: Random_R <rand at yopmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:33
 msgid "What are bridges?"
@@ -27,7 +27,8 @@ msgstr "Cosa sono i bridge?"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:34
 #, python-format
-msgid "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgid ""
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s I relay bridge %s sono relay Tor che ti aiutano ad eludere le censure."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
@@ -37,13 +38,10 @@ msgstr "Mi serve un altro modo per avere dei bridge!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:40
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a "
-"%s or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the "
-"body of the mail."
-msgstr ""
-"Un altro metodo per trovare bridge pubblici è di inviare un'email (da un "
-"%s o un indirizzo %s) a %s con la sola frase 'get bridges' nel corpo "
-"dell'email."
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "Un altro metodo per trovare bridge pubblici è di inviare un'email (da un %s o un indirizzo %s) a %s con la sola frase 'get bridges' nel corpo dell'email."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -52,24 +50,17 @@ msgstr "I miei bridge non funzionano! Mi serve aiuto!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:49
 #, python-format
 msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info"
-" about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr ""
-"Se il tuo Tor non funziona, manda un'email a %s. Cerca di fornire più "
-"informazioni possibili sul tuo problema, inclusa la lista dei bridge che "
-"hai usato, nome e versione del bundle in uso, i messaggi ricevuti da Tor,"
-" ecc."
+msgstr "Se il tuo Tor non funziona, manda un'email a %s. Cerca di fornire più informazioni possibili sul tuo problema, inclusa la lista dei bridge che hai usato, nome e versione del bundle in uso, i messaggi ricevuti da Tor, ecc."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
 "address one at a time."
-msgstr ""
-"Per utilizzare le righe precedenti, vai alla pagina Impostazioni di rete "
-"di Vidalia e fai click su \"Il mio ISP blocca le connessioni alla rete "
-"Tor\". Quindi aggiungi l'indirizzo di ciascun bridge, uno alla volta."
+msgstr "Per utilizzare le righe precedenti, vai alla pagina Impostazioni di rete di Vidalia e fai click su \"Il mio ISP blocca le connessioni alla rete Tor\". Quindi aggiungi l'indirizzo di ciascun bridge, uno alla volta."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
 msgid "No bridges currently available"
@@ -109,4 +100,3 @@ msgstr "Passo 3"
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
 msgstr "Ora %s aggiungi i bridge a Tor %s"
-
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1cc84a7..ac407c7 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,7 +1,7 @@
-# Japanese translations for BridgeDB.
+# Translations template for BridgeDB.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-#
+# 
 # Translators:
 # brt <87 at itokei.info>, 2013
 # plazmism <gomidori at live.jp>, 2013
@@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-31 02:50+0000\n"
 "Last-Translator: plazmism <gomidori at live.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ja/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:33
 msgid "What are bridges?"
@@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "ブリッジとはなんですか?"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:34
 #, python-format
-msgid "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgid ""
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s ブリッジリレー %sは検閲を回避することを助けるTorリレーです。"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
@@ -36,12 +37,10 @@ msgstr "ブリッジを得る他の方法が必要です!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:40
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a "
-"%s or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the "
-"body of the mail."
-msgstr ""
-"パブリックブリッジのアドレスを探す他の方法は、(%sか%sのアドレスから) メールの文面に「get "
-"bridges」の行をつけて%sにメールを送ることです。"
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "パブリックブリッジのアドレスを探す他の方法は、(%sか%sのアドレスから) メールの文面に「get bridges」の行をつけて%sにメールを送ることです。"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -50,12 +49,10 @@ msgstr "私のブリッジが動きません! 助けてください!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:49
 #, python-format
 msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info"
-" about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr ""
-"あなたのTorが動作しないなら、%sにメールするべきです。 "
-"使っていたブリッジのリスト、使っていたバンドルのファイル名/バージョン、Torが出したメッセージなど、できるだけ問題についての情報を多く含めるようにしてください。"
+msgstr "あなたのTorが動作しないなら、%sにメールするべきです。 使っていたブリッジのリスト、使っていたバンドルのファイル名/バージョン、Torが出したメッセージなど、できるだけ問題についての情報を多く含めるようにしてください。"
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
@@ -102,4 +99,3 @@ msgstr "ステップ 3"
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
 msgstr "すぐに%s Torにブリッジを追加 %s"
-
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/kn/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/kn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 3e248be..905e22d 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/kn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/kn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,8 +1,10 @@
-# Kannada translations for BridgeDB.
+# Translations template for BridgeDB.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-#
+# 
 # Translators:
+# Translators:
+# msj2, 2013
 # msj2, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,13 +13,13 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-31 03:40+0000\n"
 "Last-Translator: msj2\n"
-"Language-Team: Kannada "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/kn/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/kn/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: kn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:33
 msgid "What are bridges?"
@@ -25,10 +27,9 @@ msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಗಳು ಅಂದರೆ ಏನು?"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:34
 #, python-format
-msgid "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
-"%sಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ನ ರಿಲೇಗಳು%s ಅಂದರೆ ಸೆನ್ಸಾರ್‌ಗಳಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ದೂರವಿಡುವ ಟಾರ್ "
-"ರಿಲೇಗಳು, "
+msgid ""
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%sಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ನ ರಿಲೇಗಳು%s ಅಂದರೆ ಸೆನ್ಸಾರ್‌ಗಳಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ದೂರವಿಡುವ ಟಾರ್ ರಿಲೇಗಳು, "
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -37,13 +38,10 @@ msgstr "ನನಗೆ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ಗಳು ಸಿಗುವ ಬದ
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:40
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a "
-"%s or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the "
-"body of the mail."
-msgstr ""
-"ಪಬ್ಲಿಕ್ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ಗಳ ಅಡ್ರೆಸ್ ಪಡೆಯುವ ದಾರಿಯಂದ್ರೆ, %s ಈ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಈಮೇಲ್ ಕಳಿಸಿ"
-" (ಇಂದ a %s ಅಥವಾ a %s ಅಡ್ರೆಸ್ ) ಇವರಿಗೆ. ಈ 'get bridges' ಅಂತ ಈಮೇಲ್ ಒಳಗೆ "
-"ಬರೆಯಿರಿ."
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "ಪಬ್ಲಿಕ್ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ಗಳ ಅಡ್ರೆಸ್ ಪಡೆಯುವ ದಾರಿಯಂದ್ರೆ, %s ಈ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಈಮೇಲ್ ಕಳಿಸಿ (ಇಂದ a %s ಅಥವಾ a %s ಅಡ್ರೆಸ್ ) ಇವರಿಗೆ. ಈ 'get bridges' ಅಂತ ಈಮೇಲ್ ಒಳಗೆ ಬರೆಯಿರಿ."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -52,23 +50,17 @@ msgstr "ನನ್ನ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ಗಳು ಕೆಲಸ ಮಾಡ
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:49
 #, python-format
 msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info"
-" about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr ""
-"ನಿಮ್ಮ ಟಾರ್ ಕೆಲಸ ಮಾಡದೇ ಇದ್ರೆ, %s ಗೆ ಈಮೇಲ್ ಕಳಿಸಿ. ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ, "
-"ಬಂಡಲ್‌ನ ಫ಼ೈಲ್‌ ಹೆಸರು/ವರ್ಷನ್, ಟಾರ್ ಕೊಟ್ಟ  ಮೆಸೇಜ್‌ಗಳು, ಎರರ್ ಮೆಸೇಜ್‌ಗಳು, ಈ "
-"ರೀತಿ ಸಾಧ್ಯವಿದ್ದಷ್ಟೂ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಈಮೇಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಕಳಿಸಿ."
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಟಾರ್ ಕೆಲಸ ಮಾಡದೇ ಇದ್ರೆ, %s ಗೆ ಈಮೇಲ್ ಕಳಿಸಿ. ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ, ಬಂಡಲ್‌ನ ಫ಼ೈಲ್‌ ಹೆಸರು/ವರ್ಷನ್, ಟಾರ್ ಕೊಟ್ಟ  ಮೆಸೇಜ್‌ಗಳು, ಎರರ್ ಮೆಸೇಜ್‌ಗಳು, ಈ ರೀತಿ ಸಾಧ್ಯವಿದ್ದಷ್ಟೂ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಈಮೇಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಕಳಿಸಿ."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
 "address one at a time."
-msgstr ""
-"ಮೇಲ್ಕಂಡ ಲೈನ್‌ಗಳನ್ನ ಬಳಸಲು, ವಿಡಲಿಯಾದ ಜಾಲಬಂಧ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ ಪುಟಕ್ಕ ಹೋಗಿ, ಅಲ್ಲಿ"
-"   \"My ISP blocks connections to the Tor network\" ಎನ್ನುವುದರ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್"
-" ಮಾಡಿ. ನಂತರ, ಒಂದೊಂದೇ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ ಅಡ್ರೆಸ್‌ನ ಕೂಡುತ್ತಾ ಹೋಗಿ."
+msgstr "ಮೇಲ್ಕಂಡ ಲೈನ್‌ಗಳನ್ನ ಬಳಸಲು, ವಿಡಲಿಯಾದ ಜಾಲಬಂಧ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ ಪುಟಕ್ಕ ಹೋಗಿ, ಅಲ್ಲಿ   \"My ISP blocks connections to the Tor network\" ಎನ್ನುವುದರ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. ನಂತರ, ಒಂದೊಂದೇ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ ಅಡ್ರೆಸ್‌ನ ಕೂಡುತ್ತಾ ಹೋಗಿ."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
 msgid "No bridges currently available"
@@ -108,4 +100,3 @@ msgstr "ಹೆಜ್ಜೆ ೩"
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
 msgstr "ಇದೀಗ, %s ಈ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ಗಳನ್ನ %s ಟಾರ್‌ಗೆ ಕೂಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
-
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 5163f34..dea7a31 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,7 +1,7 @@
-# Latvian translations for BridgeDB.
+# Translations template for BridgeDB.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-#
+# 
 # Translators:
 # Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>, 2012
 # Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>, 2013
@@ -12,14 +12,13 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:24+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Latvian "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/lv/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
-" 2)\n"
+"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/lv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: lv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:33
 msgid "What are bridges?"
@@ -27,10 +26,9 @@ msgstr "Kas ir tilti?"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:34
 #, python-format
-msgid "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
-"%s Tiltu retranslatori %s ir Tor'a retranslatori, kuri palīdz apiet "
-"cenzūru."
+msgid ""
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Tiltu retranslatori %s ir Tor'a retranslatori, kuri palīdz apiet cenzūru."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -39,12 +37,10 @@ msgstr "Man nepieciešams alternatīvs tiltu iegūšanas veids!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:40
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a "
-"%s or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the "
-"body of the mail."
-msgstr ""
-"Cits veids kā uzzināt tiltu publiskās adreses ir nosūtīt e-pastu (no %s "
-"vai %s adresēm) uz %s , iekļaujot rindu 'get bridges' ziņojuma korpusā."
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "Cits veids kā uzzināt tiltu publiskās adreses ir nosūtīt e-pastu (no %s vai %s adresēm) uz %s , iekļaujot rindu 'get bridges' ziņojuma korpusā."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -53,23 +49,17 @@ msgstr "Mani tilti nestrādā! Man nepieciešama palīdzība!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:49
 #, python-format
 msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info"
-" about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr ""
-"Ja Jūsu Tor nestrādā, rakstiet e-pastu %s. Iekļaujiet pēc iespējas vairāk"
-" informācijas par konkrēto situāciju, tostarp lietoto tiltu sarakstu, "
-"izmantotā komplekta versiju/datnes vārdu, Tor sniegtos ziņojumus, utt."
+msgstr "Ja Jūsu Tor nestrādā, rakstiet e-pastu %s. Iekļaujiet pēc iespējas vairāk informācijas par konkrēto situāciju, tostarp lietoto tiltu sarakstu, izmantotā komplekta versiju/datnes vārdu, Tor sniegtos ziņojumus, utt."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
 "address one at a time."
-msgstr ""
-"Lai izmantotu augstāk norādītās rindas, atveriet Vidalia's Tīkla "
-"iestatījumu lapu un noklikšķiniet \"Mans IPS bloķē savienojumus ar tīklu "
-"Tor\". PÄ“c tam pievienojiet pa vienam katra tilta adresi."
+msgstr "Lai izmantotu augstāk norādītās rindas, atveriet Vidalia's Tīkla iestatījumu lapu un noklikšķiniet \"Mans IPS bloķē savienojumus ar tīklu Tor\". Pēc tam pievienojiet pa vienam katra tilta adresi."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
 msgid "No bridges currently available"
@@ -109,4 +99,3 @@ msgstr "3. solis"
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
 msgstr "Tagad %s pievienot Tor'am tiltus %s"
-
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 63fab88..ced2126 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,7 +1,8 @@
-# Malay (Malaysia) translations for BridgeDB.
+# Translations template for BridgeDB.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-#
+# 
+# Translators:
 # Translators:
 # shahril <mohd_shahril_96 at yahoo.com>, 2013
 # Weldan Jamili <mweldan at gmail.com>, 2012
@@ -12,13 +13,13 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-08-08 03:30+0000\n"
 "Last-Translator: shahril <mohd_shahril_96 at yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Malay (Malaysia) "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ms_MY/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Language-Team: Malay (Malaysia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ms_MY/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: ms_MY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:33
 msgid "What are bridges?"
@@ -26,10 +27,9 @@ msgstr "Apakah itu bridges ?"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:34
 #, python-format
-msgid "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
-"%s Bridge relays %s adalah tor relays yang akan membantu kamu menghindari"
-" penyaringan."
+msgid ""
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Bridge relays %s adalah tor relays yang akan membantu kamu menghindari penyaringan."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -38,13 +38,10 @@ msgstr "Saya memerlukan cara alternatif untuk mendapatkan bridges!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:40
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a "
-"%s or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the "
-"body of the mail."
-msgstr ""
-"Satu lagi cara untuk mencari alamat bridges awam adalah untuk menghantar "
-"email (dari %s atau alamat %s) ke %s dengan bertulis 'get bridges' dalam "
-"badan email tersebut."
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "Satu lagi cara untuk mencari alamat bridges awam adalah untuk menghantar email (dari %s atau alamat %s) ke %s dengan bertulis 'get bridges' dalam badan email tersebut."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -53,24 +50,17 @@ msgstr "Bridges saya tidak berfungsi! Saya perlukan bantuan!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:49
 #, python-format
 msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info"
-" about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr ""
-"Jika Tor kamu tidak berfungsi, kamu patut cuba email kepada %s. Cuba "
-"masukkan sebanyak mana info yang boleh terhadap permasalahan kamu, "
-"termasuk senarai bridges yang kamu guna, dan fail nama bundle dan versi "
-"bundle yang kamu guna, dan mesej yang Tor tunjukkan, dan lain-lain."
+msgstr "Jika Tor kamu tidak berfungsi, kamu patut cuba email kepada %s. Cuba masukkan sebanyak mana info yang boleh terhadap permasalahan kamu, termasuk senarai bridges yang kamu guna, dan fail nama bundle dan versi bundle yang kamu guna, dan mesej yang Tor tunjukkan, dan lain-lain."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
 "address one at a time."
-msgstr ""
-"Untuk menggunakan bridges di bawah, pergi ke halaman tetapan Jaringan "
-"Vidalia, dan klik \"ISP saya menyekat sambungan saya ke dalam jaringan "
-"Tor\". Kemudian tambah setiap alamat bridges satu persatu."
+msgstr "Untuk menggunakan bridges di bawah, pergi ke halaman tetapan Jaringan Vidalia, dan klik \"ISP saya menyekat sambungan saya ke dalam jaringan Tor\". Kemudian tambah setiap alamat bridges satu persatu."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
 msgid "No bridges currently available"
@@ -110,4 +100,3 @@ msgstr "Langkah 3"
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
 msgstr "Sekarang %s tambah bridges tersebut ke Tor %s"
-
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 265cfe5..50417e7 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,7 +1,7 @@
-# Norwegian Bokmål translations for BridgeDB.
+# Translations template for BridgeDB.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-#
+# 
 # Translators:
 # lateralus, 2013
 msgid ""
@@ -11,13 +11,13 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-13 18:45+0000\n"
 "Last-Translator: lateralus\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nb/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nb/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:33
 msgid "What are bridges?"
@@ -25,7 +25,8 @@ msgstr "Hva er broer?"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:34
 #, python-format
-msgid "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgid ""
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Bro-reléer %s er Tor reléer som hjelper deg å omgå sensur."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
@@ -35,13 +36,10 @@ msgstr "Jeg trenger en alternativ måte å få broer på!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:40
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a "
-"%s or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the "
-"body of the mail."
-msgstr ""
-"En annen måte å finne offentlige broadresser på er ved å sende en e-post "
-"(fra en %s eller en %s adresse) til %s med linjen 'get bridges' som "
-"eneste innhold i en e-post."
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "En annen måte å finne offentlige broadresser på er ved å sende en e-post (fra en %s eller en %s adresse) til %s med linjen 'get bridges' som eneste innhold i en e-post."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -50,23 +48,17 @@ msgstr "Broene mine virker ikke! Jeg trenger hjelp!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:49
 #, python-format
 msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info"
-" about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr ""
-"Hvis Tor ikke virker, bør du sende e-post til %s. Prøv å få med så mye "
-"informasjon om saken din som mulig, inkludert listen over broer du "
-"brukte, filnavnet/versjonen på programmet, meldingene Tor gav deg, etc. "
+msgstr "Hvis Tor ikke virker, bør du sende e-post til %s. Prøv å få med så mye informasjon om saken din som mulig, inkludert listen over broer du brukte, filnavnet/versjonen på programmet, meldingene Tor gav deg, etc. "
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
 "address one at a time."
-msgstr ""
-"For å bruke overnevnte, gå til siden med Vidalias nettverksinnstillinger,"
-" og klikk \"Internettleverandøren min blokkerer tilkoblinger til Tor-"
-"nettverket\". Legg så til én broadresse om gangen."
+msgstr "For å bruke overnevnte, gå til siden med Vidalias nettverksinnstillinger, og klikk \"Internettleverandøren min blokkerer tilkoblinger til Tor-nettverket\". Legg så til én broadresse om gangen."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
 msgid "No bridges currently available"
@@ -106,4 +98,3 @@ msgstr "Steg 3"
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
 msgstr "NÃ¥ %s legg til broene i Tor %s"
-
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 8d3aa1c..b6f56c0 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,7 +1,7 @@
-# Dutch translations for BridgeDB.
+# Translations template for BridgeDB.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-#
+# 
 # Translators:
 # Adriaan Callaerts <adriaan.callaerts at gmail.com>, 2013
 # WMRKameleon <info at wmrkameleon.nl>, 2013
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-21 14:30+0000\n"
 "Last-Translator: math1985 <transifex at matthijsmelissen.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nl/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:33
 msgid "What are bridges?"
@@ -29,10 +29,9 @@ msgstr "Wat zijn bridges?"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:34
 #, python-format
-msgid "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
-"%s Bridge relays %s zijn Tor relays die je in staat stellen censuur te "
-"omzeilen."
+msgid ""
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Bridge relays %s zijn Tor relays die je in staat stellen censuur te omzeilen."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -41,13 +40,10 @@ msgstr "Ik heb een alternatieve manier nodig om bridges te verkrijgen."
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:40
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a "
-"%s or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the "
-"body of the mail."
-msgstr ""
-"Een andere manier om publieke bridges te vinden is om een e-mail te "
-"sturen (van een %s of een %s-adres) naar %s met enkel de regel 'get "
-"bridges' in de inhoud van de e-mail."
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "Een andere manier om publieke bridges te vinden is om een e-mail te sturen (van een %s of een %s-adres) naar %s met enkel de regel 'get bridges' in de inhoud van de e-mail."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -56,24 +52,17 @@ msgstr "Mijn bridges werken niet! Ik heb hulp nodig!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:49
 #, python-format
 msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info"
-" about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr ""
-"Als je Tor niet werkt, zou je %s moeten e-mailen. Probeer zo veel "
-"mogelijk informatie over uw geval te verzamelen, inclusief de lijst van "
-"bridges die u heeft gebruikt, de bestandsnaam en -versie van de bundel "
-"die u gebruikt, de berichten die Tor uitgaf, etc."
+msgstr "Als je Tor niet werkt, zou je %s moeten e-mailen. Probeer zo veel mogelijk informatie over uw geval te verzamelen, inclusief de lijst van bridges die u heeft gebruikt, de bestandsnaam en -versie van de bundel die u gebruikt, de berichten die Tor uitgaf, etc."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
 "address one at a time."
-msgstr ""
-"Om de bovenstaande regels te gebruiken, ga naar Vidalia's Netwerk "
-"instellingen pagina en klik op \"Mijn ISP blokkeert verbindingen naar het"
-" Tor netwerk\". Voeg daarna elke bridge toe, één regel per keer."
+msgstr "Om de bovenstaande regels te gebruiken, ga naar Vidalia's Netwerk instellingen pagina en klik op \"Mijn ISP blokkeert verbindingen naar het Tor netwerk\". Voeg daarna elke bridge toe, één regel per keer."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
 msgid "No bridges currently available"
@@ -113,4 +102,3 @@ msgstr "Stap 3"
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
 msgstr "%s Voeg nu de bridges aan Tor toe %s"
-
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index a2592be..07dd413 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,7 +1,7 @@
-# Polish translations for BridgeDB.
+# Translations template for BridgeDB.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-#
+# 
 # Translators:
 # yodaa <slayer123312 at gmail.com>, 2013
 # JerBen <ayurveda63 at gmail.com>, 2012
@@ -13,14 +13,13 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-24 00:30+0000\n"
 "Last-Translator: yodaa <slayer123312 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
-"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:33
 msgid "What are bridges?"
@@ -28,10 +27,9 @@ msgstr "Czym sÄ… mostki?"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:34
 #, python-format
-msgid "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
-"%s Przekaźniki mostkowe %s są przekaźnikami Tora, które pozwalają "
-"obchodzić cenzurę."
+msgid ""
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Przekaźniki mostkowe %s są przekaźnikami Tora, które pozwalają obchodzić cenzurę."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -40,13 +38,10 @@ msgstr "Potrzebuję alternatywnego sposobu na pozyskanie mostków!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:40
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a "
-"%s or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the "
-"body of the mail."
-msgstr ""
-"Innym sposobem na znalezienie publicznych adresów mostków jest wysłanie "
-"e-maila (z adresu %s lub %s) na %s z samÄ… liniÄ… 'get bridges' w "
-"zawartości wiadomości"
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "Innym sposobem na znalezienie publicznych adresów mostków jest wysłanie e-maila (z adresu %s lub %s) na %s z samą linią 'get bridges' w zawartości wiadomości"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -55,23 +50,17 @@ msgstr "Moje mostki nie działają! Potrzebuję pomocy!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:49
 #, python-format
 msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info"
-" about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr ""
-"Jeśli Tor nie działa, powinno się wysłać e-mail do %s. Spróbuj podać tak "
-"dużo informacji, jak tylko możesz, łącznie z listą mostków, nazwą/wersją "
-"instalatora, komunikaty wyświetlane przez Tora itd."
+msgstr "Jeśli Tor nie działa, powinno się wysłać e-mail do %s. Spróbuj podać tak dużo informacji, jak tylko możesz, łącznie z listą mostków, nazwą/wersją instalatora, komunikaty wyświetlane przez Tora itd."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
 "address one at a time."
-msgstr ""
-"Aby użyć powyższych linii, wejdź na stronę Ustawień Sieciowych Vidalii i "
-"kliknij \"Mój dostawca blokuje połączenia do sieci Tora\". Potem dodaj "
-"każdy adres mostka po jednym na raz."
+msgstr "Aby użyć powyższych linii, wejdź na stronę Ustawień Sieciowych Vidalii i kliknij \"Mój dostawca blokuje połączenia do sieci Tora\". Potem dodaj każdy adres mostka po jednym na raz."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
 msgid "No bridges currently available"
@@ -111,4 +100,3 @@ msgstr "Krok 3"
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
 msgstr "Teraz %s dodaj mostki do Tora %s"
-
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 3bc1f30..3d6ba21 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,7 +1,8 @@
-# Portuguese (Brazil) translations for BridgeDB.
+# Translations template for BridgeDB.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-#
+# 
+# Translators:
 # Translators:
 # Communia <ameaneantie at riseup.net>, 2013
 # Augustine <evandro at geocities.com>, 2013
@@ -13,13 +14,13 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:20+0000\n"
 "Last-Translator: Communia <ameaneantie at riseup.net>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:33
 msgid "What are bridges?"
@@ -27,10 +28,9 @@ msgstr "O que são pontes?"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:34
 #, python-format
-msgid "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
-"%s Retransmissores de ponte %s são retransmissores Tor que ajudam a "
-"driblar a censura."
+msgid ""
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Retransmissores de ponte %s são retransmissores Tor que ajudam a driblar a censura."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -39,13 +39,10 @@ msgstr "Preciso de um outro modo de obter pontes!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:40
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a "
-"%s or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the "
-"body of the mail."
-msgstr ""
-"Outra maneira de encontrar endereços de pontes públicas, é enviando um "
-"e-mail (de um endereço %s ou %s) para %s apenas com o texto 'get bridges'"
-" no corpo da mensagem."
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "Outra maneira de encontrar endereços de pontes públicas, é enviando um e-mail (de um endereço %s ou %s) para %s apenas com o texto 'get bridges' no corpo da mensagem."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -54,26 +51,17 @@ msgstr "Minhas pontes não funcionam!  Preciso de ajuda!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:49
 #, python-format
 msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info"
-" about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr ""
-"Se seu Tor não funcionar, envie um e-mail para %s.  Inclua tantas "
-"informações sobre seu caso quanto puder, por exemplo, a lista de pontes "
-"utilizadas, a versão ou o nome do arquivo do pacote Tor, as mensagens que"
-" o Tor tiver mostrado, etc."
+msgstr "Se seu Tor não funcionar, envie um e-mail para %s.  Inclua tantas informações sobre seu caso quanto puder, por exemplo, a lista de pontes utilizadas, a versão ou o nome do arquivo do pacote Tor, as mensagens que o Tor tiver mostrado, etc."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
 "address one at a time."
-msgstr ""
-"Para utilizar as informações acima, abra a página de configurações de "
-"rede do\n"
-"Vidalia, e clique em \"Meu ISP bloqueia as conexões para a rede Tor\". "
-"Depois,\n"
-"adicione cada ponte, uma a uma."
+msgstr "Para utilizar as informações acima, abra a página de configurações de rede do\nVidalia, e clique em \"Meu ISP bloqueia as conexões para a rede Tor\". Depois,\nadicione cada ponte, uma a uma."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
 msgid "No bridges currently available"
@@ -113,4 +101,3 @@ msgstr "3º Passo"
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
 msgstr "Agora, %s adicione as pontes ao Tor %s"
-
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index c928a84..887b7c7 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,7 +1,7 @@
-# Russian translations for BridgeDB.
+# Translations template for BridgeDB.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-#
+# 
 # Translators:
 # varnav <varnavruz at gmail.com>, 2013
 # liquixis <liquixis at gmail.com>, 2012
@@ -12,14 +12,13 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-23 07:20+0000\n"
 "Last-Translator: varnav <varnavruz at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ru/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:33
 msgid "What are bridges?"
@@ -27,7 +26,8 @@ msgstr "Что такое ретранслятор типа мост?"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:34
 #, python-format
-msgid "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgid ""
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Мосты %s это ретрансляторы Tor которые помогают обойти цензуру."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
@@ -37,12 +37,10 @@ msgstr "Мне нужен альтернативный способ получе
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:40
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a "
-"%s or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the "
-"body of the mail."
-msgstr ""
-"Другой способо найти публичный мост - послать письмо (с адреса %s или %s)"
-" на %s с одной строчкой 'get bridges' в теле письма."
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "Другой способо найти публичный мост - послать письмо (с адреса %s или %s) на %s с одной строчкой 'get bridges' в теле письма."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -51,25 +49,17 @@ msgstr "Мои мосты не работают! Помогите!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:49
 #, python-format
 msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info"
-" about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr ""
-"Если Tor не работает - напишите %s. Опишите проблему как можно более "
-"подробно, Введите список использованных мостов, имя файла/версию, которую"
-" вы использовали, сообщения об ошибках и прочее."
+msgstr "Если Tor не работает - напишите %s. Опишите проблему как можно более подробно, Введите список использованных мостов, имя файла/версию, которую вы использовали, сообщения об ошибках и прочее."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
 "address one at a time."
-msgstr ""
-"Для использования строк выше, откройте страницу Vidalia настройки Сети, и"
-" нажмите\n"
-"\"Мой провайдер Интернет блокирует соединения с сетью Tor\". Затем "
-"добавьте каждый адрес моста\n"
-"за раз."
+msgstr "Для использования строк выше, откройте страницу Vidalia настройки Сети, и нажмите\n\"Мой провайдер Интернет блокирует соединения с сетью Tor\". Затем добавьте каждый адрес моста\nза раз."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
 msgid "No bridges currently available"
@@ -109,4 +99,3 @@ msgstr "Шаг 3"
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
 msgstr "Теперь %s добавьте мосты в Tor %s"
-
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/si_LK/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/si_LK/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 9e7429e..d063510 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/si_LK/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/si_LK/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,7 +1,7 @@
-# Sinhala (Sri Lanka) translations for BridgeDB.
+# Translations template for BridgeDB.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-#
+# 
 # Translators:
 # ganeshwaki <ganeshwaki at gmail.com>, 2013
 msgid ""
@@ -11,13 +11,13 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-24 16:50+0000\n"
 "Last-Translator: ganeshwaki <ganeshwaki at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Sinhala (Sri Lanka) "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/si_LK/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language-Team: Sinhala (Sri Lanka) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/si_LK/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: si_LK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:33
 msgid "What are bridges?"
@@ -25,7 +25,8 @@ msgstr "සේතු යනු මොනවාද?"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:34
 #, python-format
-msgid "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgid ""
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s සේතු ප්‍රතියෝජක%s  යනු වාරණය මගහරින Tor ප්‍රතියෝජකයන්ය."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
@@ -35,13 +36,10 @@ msgstr "සේතු ලබාගැනීමට විකල්ප විධි
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:40
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a "
-"%s or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the "
-"body of the mail."
-msgstr ""
-"සේතු ලිපිනයන් සොයාගැනීමේ තවත් ආකාරයක් නම් විද්‍යුත් ලිපියක් යොමු කිරීමයි "
-"(from a %s or a %s address) to %s 'get bridges' යන්න විද්‍යුත් ලිපියේ බද "
-"කොටසේ සදහන් කල යුතුය."
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "සේතු ලිපිනයන් සොයාගැනීමේ තවත් ආකාරයක් නම් විද්‍යුත් ලිපියක් යොමු කිරීමයි (from a %s or a %s address) to %s 'get bridges' යන්න විද්‍යුත් ලිපියේ බද කොටසේ සදහන් කල යුතුය."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -50,24 +48,17 @@ msgstr "මාගේ සේතු වැඩ නොකරයි! මට උදව
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:49
 #, python-format
 msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info"
-" about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr ""
-"ඔබගේ Tor  වැඩ නොකරයි නම් ඔබ විද්‍යුත් ලිපියක් එවිය යුතුය %s. ඔබගේ "
-"ප්‍රශ්නය පිළිබද හැකිතාක් තොරතුරු සැපයීමට උත්සාහ ගන්න, එහි ඔබ භාවිතා කල "
-"ප්‍රතියෝජක ලැයිස්තුව, ඔබගේ කට්ටලයේ ගොනු නම/ඔබ භාවිතා කල පිටපත, Tor විසින්"
-" ඔබ වෙත ලබාදෙන පණිවිඩයන් යනාදිය අන්තර්ගත කරන්න."
+msgstr "ඔබගේ Tor  වැඩ නොකරයි නම් ඔබ විද්‍යුත් ලිපියක් එවිය යුතුය %s. ඔබගේ ප්‍රශ්නය පිළිබද හැකිතාක් තොරතුරු සැපයීමට උත්සාහ ගන්න, එහි ඔබ භාවිතා කල ප්‍රතියෝජක ලැයිස්තුව, ඔබගේ කට්ටලයේ ගොනු නම/ඔබ භාවිතා කල පිටපත, Tor විසින් ඔබ වෙත ලබාදෙන පණිවිඩයන් යනාදිය අන්තර්ගත කරන්න."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
 "address one at a time."
-msgstr ""
-"ඉහත රේඛාවන් භාවිතා කරයි නම් , විදාලියා ජාල සිටවුම්වලට ගොස්, \"මගේ ISP "
-"විසින් Tor ජාලයට සම්බන්ධ වීම අවහිරකර ඇත.\" යන්න ක්ලික් කරන්න. ඊලගට සේතු "
-"ලිපිනයන් වරකට එක බැගින් එකතු කරන්න.."
+msgstr "ඉහත රේඛාවන් භාවිතා කරයි නම් , විදාලියා ජාල සිටවුම්වලට ගොස්, \"මගේ ISP විසින් Tor ජාලයට සම්බන්ධ වීම අවහිරකර ඇත.\" යන්න ක්ලික් කරන්න. ඊලගට සේතු ලිපිනයන් වරකට එක බැගින් එකතු කරන්න.."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
 msgid "No bridges currently available"
@@ -107,4 +98,3 @@ msgstr "පියවර 3"
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
 msgstr "දැන් %sTor වෙත සේතුන් එකතු කරන්න%s"
-
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index c262c17..8d4bb80 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,7 +1,8 @@
-# Swedish translations for BridgeDB.
+# Translations template for BridgeDB.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-#
+# 
+# Translators:
 # Translators:
 # Petomatick <petomatick at hotmail.com>, 2011
 # WinterFairy <winterfairy at riseup.net>, 2013
@@ -12,13 +13,13 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-25 14:00+0000\n"
 "Last-Translator: WinterFairy <winterfairy at riseup.net>\n"
-"Language-Team: Swedish "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sv/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:33
 msgid "What are bridges?"
@@ -26,7 +27,8 @@ msgstr "Vad är bryggor?"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:34
 #, python-format
-msgid "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgid ""
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Bryggreläer %s är Tor reläer som hjälper dig kringå censurering."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
@@ -36,13 +38,10 @@ msgstr "Jag behöver ett alternativt sätt att skaffa bryggor på!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:40
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a "
-"%s or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the "
-"body of the mail."
-msgstr ""
-"Ett annat sätt att hitta publika bryggadresser är genom att skicka ett "
-"mail (från en %s eller en %s adress) till %s med raden 'get bridges' "
-"ensamt i meddelandetexten."
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "Ett annat sätt att hitta publika bryggadresser är genom att skicka ett mail (från en %s eller en %s adress) till %s med raden 'get bridges' ensamt i meddelandetexten."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -51,25 +50,17 @@ msgstr "Mina bryggor fungerar inte! Jag behöver hjälp!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:49
 #, python-format
 msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info"
-" about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr ""
-"Om Tor inte fungerar för dig, maila på engelska till %s. Försök att "
-"inkludera så mycket information om ditt fall som möjligt, inklusive "
-"listan över bryggor du använde, Tor-paketets filnamn/version, meddelandet"
-" Tor gav dig, osv."
+msgstr "Om Tor inte fungerar för dig, maila på engelska till %s. Försök att inkludera så mycket information om ditt fall som möjligt, inklusive listan över bryggor du använde, Tor-paketets filnamn/version, meddelandet Tor gav dig, osv."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
 "address one at a time."
-msgstr ""
-"För att använda ovanstående rader, gå in i Vidalias "
-"nätverksinställningar, och välj \"Min internetleverantör blockerar "
-"anslutningar till Tor-nätverket\". Lägg sedan till varje bryggadress en "
-"åt gången."
+msgstr "För att använda ovanstående rader, gå in i Vidalias nätverksinställningar, och välj \"Min internetleverantör blockerar anslutningar till Tor-nätverket\". Lägg sedan till varje bryggadress en åt gången."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
 msgid "No bridges currently available"
@@ -109,4 +100,3 @@ msgstr "Steg 3"
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
 msgstr "Lägg nu till %s bryggorna till Tor %s"
-
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index f32b882..6aec43d 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,7 +1,8 @@
-# Thai translations for BridgeDB.
+# Translations template for BridgeDB.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-#
+# 
+# Translators:
 # Translators:
 # AomNicha <vainilla7 at gmail.com>, 2013
 msgid ""
@@ -11,13 +12,13 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-27 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: AomNicha <vainilla7 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Thai "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/th/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/th/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: th\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:33
 msgid "What are bridges?"
@@ -25,7 +26,8 @@ msgstr "สะพานหมายถึงอะไร"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:34
 #, python-format
-msgid "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgid ""
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s สะพานรีเลย์ %s  คือ Tor รีเลย์ ที่ช่วยให้คุณสามารหลีกหนีการตรวจสอบ"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
@@ -35,14 +37,10 @@ msgstr "ฉันต้องการทางเลือกอื่นเพ
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:40
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a "
-"%s or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the "
-"body of the mail."
-msgstr ""
-"อีกหนึ่งช่องทาง สำหรับค้นหาที่อยู่ของสะพานสาธารณะ "
-"สามารถทำได้ผ่านการส่งอีเมล (จาก %s หรือ ที่อยู่ %s) ไปสู่ %s ด้วยเส้นทาง "
-"\"\n"
-"\"การเข้าถึงสะพาน\" ภายในเนื้อหาของอีเมล"
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "อีกหนึ่งช่องทาง สำหรับค้นหาที่อยู่ของสะพานสาธารณะ สามารถทำได้ผ่านการส่งอีเมล (จาก %s หรือ ที่อยู่ %s) ไปสู่ %s ด้วยเส้นทาง \"การเข้าถึงสะพาน\" ภายในเนื้อหาของอีเมล"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -51,23 +49,17 @@ msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ สะพ
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:49
 #, python-format
 msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info"
-" about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr ""
-"ถ้า Tor ไม่ทำงาน ให้คุณส่งอีเมล %s พร้อมแนบข้อมูลเกี่ยวกับสถานการณ์ของคุณ"
-" รายชื่อของสะพานที่คุณเคยใช้ บัญชีรายชื่อหรือเวอร์ชั่นที่คุณเคยใช้ "
-"ข้อความที่ Tor ส่งถึงคุณ และอื่นๆ ที่จำเป็น"
+msgstr "ถ้า Tor ไม่ทำงาน ให้คุณส่งอีเมล %s พร้อมแนบข้อมูลเกี่ยวกับสถานการณ์ของคุณ รายชื่อของสะพานที่คุณเคยใช้ บัญชีรายชื่อหรือเวอร์ชั่นที่คุณเคยใช้ ข้อความที่ Tor ส่งถึงคุณ และอื่นๆ ที่จำเป็น"
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
 "address one at a time."
-msgstr ""
-" เพื่อใช้งานตามคำแนะนำด้านบน ไปที่การตั้งค่าเครือข่าย Vidalia "
-"จากนั้นคลิกที่ \"ไอเอสพีของฉันถูกปิดกั้นไม่ให้เชื่อมต่อกับเครือข่าย\" Tor"
-"  และกดเพิ่มที่อยู่ของสะพานแต่ละอันลงไป"
+msgstr " เพื่อใช้งานตามคำแนะนำด้านบน ไปที่การตั้งค่าเครือข่าย Vidalia จากนั้นคลิกที่ \"ไอเอสพีของฉันถูกปิดกั้นไม่ให้เชื่อมต่อกับเครือข่าย\" Tor  และกดเพิ่มที่อยู่ของสะพานแต่ละอันลงไป"
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
 msgid "No bridges currently available"
@@ -107,4 +99,3 @@ msgstr "ขั้นตอนที่ 3"
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
 msgstr "ขณะนี้ %s ได้เพิ่มสะพานไปที่ Tor %s แล้ว"
-
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ee102c4..59eff6c 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,7 +1,7 @@
-# Turkish translations for BridgeDB.
+# Translations template for BridgeDB.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-#
+# 
 # Translators:
 # Tosbaa <conan at operamail.com>, 2013
 # erg26 <ergungorler at gmail.com>, 2012
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-07 22:00+0000\n"
 "Last-Translator: Tosbaa <conan at operamail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:33
 msgid "What are bridges?"
@@ -28,7 +28,8 @@ msgstr "Köprüler nedir?"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:34
 #, python-format
-msgid "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgid ""
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Köprü aktarıcıları, sansürü aşmanızı sağlayan %s Tor aktarıcılarıdır."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
@@ -38,13 +39,10 @@ msgstr "Köprüleri edinmek için alternatif yola ihtiyacım var'"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:40
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a "
-"%s or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the "
-"body of the mail."
-msgstr ""
-"Halka açık köprü adreslerini edinmenin bir yolu da, mesaj gövdesinin bir "
-"satırında \"get bridges\" yazılı bir e-postayı (Bir %s ya da %s "
-"adresinden) %s'e göndermektir."
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "Halka açık köprü adreslerini edinmenin bir yolu da, mesaj gövdesinin bir satırında \"get bridges\" yazılı bir e-postayı (Bir %s ya da %s adresinden) %s'e göndermektir."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -53,24 +51,17 @@ msgstr "Köprülerim çalışmıyor! Yardıma ihtiyacım var!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:49
 #, python-format
 msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info"
-" about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr ""
-"Eğer Tor çalışmıyorsa, %s 'e e-posta gönderin. Durumunuz hakkında, "
-"kullandığınız köprülerin listesi, kullandığınız paket sürümü/dosya ismi, "
-"Tor'un hata mesajları dahil olmak üzere mümkün olduğunca fazla bilgiyi "
-"ekleyin."
+msgstr "Eğer Tor çalışmıyorsa, %s 'e e-posta gönderin. Durumunuz hakkında, kullandığınız köprülerin listesi, kullandığınız paket sürümü/dosya ismi, Tor'un hata mesajları dahil olmak üzere mümkün olduğunca fazla bilgiyi ekleyin."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
 "address one at a time."
-msgstr ""
-"Yukarıdaki satırları kullanmak için, Vidalia'nınağ ayarları sayfasına "
-"gidip \"Servis sağlayıcım Tor ağına erişimlerini engelliyor\"a tıklayın. "
-"Bundan sonra tüm köprüleri birer birer ekleyin. "
+msgstr "Yukarıdaki satırları kullanmak için, Vidalia'nınağ ayarları sayfasına gidip \"Servis sağlayıcım Tor ağına erişimlerini engelliyor\"a tıklayın. Bundan sonra tüm köprüleri birer birer ekleyin. "
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
 msgid "No bridges currently available"
@@ -110,4 +101,3 @@ msgstr "Adım 3"
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
 msgstr "Şimdi %s köprüleri Tor'a ekleyin %s"
-
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ccfc87f..aec9bc4 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,8 +1,11 @@
-# Chinese (China) translations for BridgeDB.
+# Translations template for BridgeDB.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-#
+# 
 # Translators:
+# Translators:
+# simabull tsai, 2013
+# simabull tsai, 2013
 # simabull tsai, 2013
 # Christopher Meng <cickumqt at gmail.com>, 2012
 # hanl <iamh4n at gmail.com>, 2011
@@ -13,13 +16,13 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-28 00:10+0000\n"
 "Last-Translator: simabull tsai\n"
-"Language-Team: Chinese (China) "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_CN/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:33
 msgid "What are bridges?"
@@ -27,7 +30,8 @@ msgstr "什么是网桥中继?"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:34
 #, python-format
-msgid "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgid ""
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s 网桥中继 %s 是一种 Tor 中继,用于帮助用户规避审查。"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
@@ -37,9 +41,9 @@ msgstr "需要使用其他获取方式获取网桥!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:40
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a "
-"%s or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the "
-"body of the mail."
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
 msgstr "获取公开的网桥地址还有一种方式:使用 %s 或 %s 邮箱发送电子邮件至 %s,并在邮件正文中包含文字“get bridges”。 "
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
@@ -49,12 +53,10 @@ msgstr "网桥无法正常运行,我需要帮助!"
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:49
 #, python-format
 msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info"
-" about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr ""
-"如果 Tor 无法正常运行,请发送电子邮件至 %s。请在邮件中提供尽可能详细的信息,例如:使用的网桥列表,所用的软件包文件名/版本,Tor "
-"所显示的信息等等。"
+msgstr "如果 Tor 无法正常运行,请发送电子邮件至 %s。请在邮件中提供尽可能详细的信息,例如:使用的网桥列表,所用的软件包文件名/版本,Tor 所显示的信息等等。"
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
@@ -101,4 +103,3 @@ msgstr "第 3 步"
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
 msgstr "现在 %s 将网桥添加到 Tor %s"
-




More information about the tor-commits mailing list