[tor-commits] [translation/whisperback_completed] Update translations for whisperback_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jan 23 17:15:57 UTC 2014


commit c5a44621ddb6c01750da08a47e0902d0d2f9b255
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jan 23 17:15:57 2014 +0000

    Update translations for whisperback_completed
---
 de/de.po |   49 +++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 25 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index 170f9fc..773e68e 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -7,14 +7,15 @@
 # MarioBaier26 <mario.baier26 at gmx.de>, 2013
 # pompor95 <pompor at web.de>, 2012
 # skep <skep at riseup.net>, 2012
+# to_ba, 2014
 # Wasilis <inactive+Wasilis at transifex.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 15:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-06 17:10+0000\n"
-"Last-Translator: Deletescape\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-23 17:00+0000\n"
+"Last-Translator: to_ba\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,12 +27,12 @@ msgstr ""
 #: ../whisperBack/whisperback.py:63
 #, python-format
 msgid "Invalid contact email: %s"
-msgstr "Ungültige Kontakt E-Mail-Adresse: %s"
+msgstr "Ungültige Kontakt-E-Mail-Adresse: %s"
 
 #: ../whisperBack/whisperback.py:80
 #, python-format
 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
-msgstr "Ungültiger Kontakt OpenPGP Schlüssel: %s"
+msgstr "Ungültiger Kontakt-OpenPGP-Schlüssel: %s"
 
 #: ../whisperBack/whisperback.py:82
 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
@@ -50,24 +51,24 @@ msgstr "Es konnte keine gültige Konfiguration geladen werden."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:220
 msgid "Sending mail..."
-msgstr "Mail wird gesendet..."
+msgstr "Nachricht wird gesendet …"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:221
 msgid "Sending mail"
-msgstr "Mail wird gesendet"
+msgstr "Nachricht wird gesendet"
 
 #. pylint: disable=C0301
 #: ../whisperBack/gui.py:223
 msgid "This could take a while..."
-msgstr "Dies könnte einen paar Minuten dauern..."
+msgstr "Dies könnte einen paar Minuten dauern …"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:237
 msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Die Kontakt-Adresse ist nicht gültig."
+msgstr "Die Kontakt-E-Mail-Adresse ist nicht gültig."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:254
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr "Mail kann nicht gesendet werden: SMTP Fehler."
+msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: SMTP-Fehler."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:256
 msgid "Unable to connect to the server."
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:258
 msgid "Unable to create or to send the mail."
-msgstr "EMail kann nicht erstellt oder versendet werden."
+msgstr "E-Mail kann nicht erstellt oder versendet werden."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:261
 msgid ""
@@ -84,7 +85,7 @@ msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
 "\n"
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr "\n\nDie Fehlermeldung konnte aufgrund von Netzwerkproblemen nicht gesendet werden. Bitte verbinden sich sich mit dem Netzwerk und klicken erneut auf senden.\n\nSollte dies nicht funktionieren, bieten wie ihnen an, die Fehlermeldung zu speichern."
+msgstr "\n\nDie Fehlermeldung konnte aufgrund von Netzwerkproblemen nicht gesendet werden. Bitte verbinden Sie sich erneut mit dem Netzwerk und klicken erneut auf senden.\n\nSollte dies nicht funktionieren, bieten wie ihnen an, die Fehlermeldung zu speichern."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:274
 msgid "Your message has been sent."
@@ -108,35 +109,35 @@ msgid ""
 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
 "\n"
 "Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "Die Fehlermeldung konnte aufgrund von Netzwerkproblemen nicht gesendet werden.\n\nAls Umgehungslösung können Sie die Fehlermeldung auf einem USB-Stick speichern und versuchen, Sie uns per Email an %s zu senden. Bedenken Sie, dass dieser Fehlerbericht so nicht anonym sein wird, es sei denn, Sie unternehmen dazu weitere Schritte (z.b. die Verwendung einer Wegwerf-Emailadresse in Verbindung mit Tor).\n\nMöchten Sie diesen Fehlerbericht in eine Datei speichern?"
+msgstr "Die Fehlermeldung konnte aufgrund von Netzwerkproblemen nicht gesendet werden.\n\nAls Umgehungslösung können Sie die Fehlermeldung auf einem USB-Stick speichern und versuchen, Sie uns per E-Mail an %s zu senden. Bedenken Sie, dass dieser Fehlerbericht so nicht anonym sein wird, es sei denn, Sie unternehmen dazu weitere Schritte (z.b. die Verwendung einer Wegwerf-E-Mail-Adresse in Verbindung mit Tor).\n\nMöchten Sie diesen Fehlerbericht in eine Datei speichern?"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:389 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
-msgstr "Rückmeldung"
+msgstr "WhisperBack"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:390 ../data/whisperback.ui.h:2
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
-msgstr "Senden Sie ihr Feedback in einer verschlüsselten Mail."
+msgstr "Ihre Rückmeldung in einer verschlüsselten Nachricht versenden."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:393
 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails at boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails at boum.org)"
+msgstr "Urheberrecht © 2009-2012 Tails-Entwickler (tails at boum.org)"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:394
 msgid "Tails developers <tails at boum.org>"
-msgstr "Tails developers <tails at boum.org>"
+msgstr "Tails-Entwickler <tails at boum.org>"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:395
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Ãœbersetzer Danksagung"
+msgstr "Ãœbersetzerdanksagung"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:422
 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr "Dies scheint nicht eine gültige URL oder OpenPGP-Schlüssel sein. "
+msgstr "Dies scheint keine gültige Adresse oder OpenPGP-Schlüssel sein. "
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:1
 msgid "Copyright © 2009-2012 tails at boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails at boum.org"
+msgstr "Urheberrecht © 2009-2012 tails at boum.org"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:3
 msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\nCopyright (C) 2009-201
 msgid ""
 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
 "a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr "Wenn sie wollen, dass wir Ihnen mit einer verschlüsselten Nachricht antworten, hängen Sie Ihre Schlüssel ID, einen Link zu Ihrem Schlüssel oder den Schlüssel als Öffentlichen Schlüssel-Datenblock an:"
+msgstr "Wenn Sie wollen, dass wir Ihnen mit einer verschlüsselten Nachricht antworten, hängen Sie Ihre Schlüssel-Kennung, einen Verweis zu Ihrem Schlüssel oder den Schlüssel als öffentlichen Schlüsseldatenblock an:"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:22
 msgid "Summary"
@@ -173,15 +174,15 @@ msgstr "Zusammenfassung"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:23
 msgid "Bug description"
-msgstr "Fehler Beschreibung"
+msgstr "Fehlerbeschreibung"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:24
 msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Optionale Kontakt Adresse um Sie zu Kontaktieren"
+msgstr "Optionale E-Mail-Adresse um Sie zu Kontaktieren"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:25
 msgid "optional PGP key"
-msgstr "Optionaler PGP Schlüssel"
+msgstr "Optionaler PGP-Schlüssel"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:26
 msgid "Technical details to include"



More information about the tor-commits mailing list