[tor-commits] [translation/tsum] Update translations for tsum

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jan 17 11:45:10 UTC 2014


commit e2cb8778d3757c1d952a72c0e23607fb3e467fae
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jan 17 11:45:10 2014 +0000

    Update translations for tsum
---
 ca/short-user-manual_ca_noimg.xhtml |   48 +++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/ca/short-user-manual_ca_noimg.xhtml b/ca/short-user-manual_ca_noimg.xhtml
index 7e08621..871b438 100644
--- a/ca/short-user-manual_ca_noimg.xhtml
+++ b/ca/short-user-manual_ca_noimg.xhtml
@@ -10,26 +10,26 @@
     <h2 id="how-tor-works">Com funciona Tor</h2>
     <p>Tor es una xarxa virtual de tunels que et permet augmentar la teva privacitat i seguretat a Internet. Tor traballa enviant el teu trafic a través de tres servidors aleatoris (també coneguts com <em>relays</em>) en la xarxa Tor, abans que el trafic sigui enviat al Internet públic.</p>
     <p>La imatge de dalt il·lustra un usuari navegant per diverses pàgines web amb Tor. Els monitors verds representen repetidors dins la xarxa Tor, mentre que les tres claus representen les capes d'encriptació entre l'usuari i cada repetidor. </p>
-    <p>Tor farà anònim l'origen del teu trànsit d'informació, i ho encriptarà tot entre tu i la xarxa Tor. Tor també encriptarà el trànsit d'informació dins la xarxa Tor, però no poc encriptar la informació entre la xarxa Tor i la seva destinació final.</p>
+    <p>Tor farà anònim l'origen del teu trànsit d'informació, i ho encriptarà tot entre tu i la xarxa Tor. Tor també encriptarà el trànsit d'informació dins la xarxa Tor, però no pot encriptar la informació entre la xarxa Tor i la seva destinació final.</p>
     <p>Si estàs transmetent informació delicada, per exemple quan inicies sessió amb un nom d'usuari i una contrassenya, assegura't que estàs fent servir HTTPS (p.e. <strong>https</strong>://torproject.org/, i no <strong>http</strong>://torproject.org/).</p>
     <h2 id="how-to-download-tor">Com descarregar Tor</h2>
-    <p>El paquet que recomanem a la majoria d'usuaris és el <a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html">Paquet cercador Tor</a>. Aquest paquet conté un cercador preconfigurat per a navegar amb seguretat per internet a través de Tor, i no requereix cap instal·lació. Descarregues el paquet, extreus el fitxer, i inicies Tor.  </p>
-    <p>Hi ha dues maneres diferents de fer-se amb el programari Tor. Pots, o bé visitar la <a href="https://www.torproject.org/">Pàgina web del projecte Tor</a> i descarragar-lo allà, o bé usar GetTor, el contestador d'e-mail.</p>
+    <p>El paquet que recomanem a la majoria d'usuaris és el <a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html">Paquet de Navegació Tor</a>. Aquest paquet conté un navegador preconfigurat per a navegar amb seguretat per internet a través de Tor, i no requereix cap instal·lació. Descarregues el paquet, extreus el fitxer, i inicies Tor.  </p>
+    <p>Hi ha dues maneres diferents de fer-se amb el programari Tor. Pots, o bé visitar la <a href="https://www.torproject.org/">Pàgina web del projecte Tor</a> i descarragar-lo allà, o bé usar GetTor, el contestador de correu electrònic.</p>
     <h3 id="how-to-get-tor-via-email">Com obtenir Tor per correu electrònic</h3>
-    <p>Per rebre el paquet del cercador Tor en anglès per Windows, envia un correu electrònic a gettor at torproject.org amb <strong>windows</strong> escrit al cos del missatge. Pots deixar l'assumpte en blanc. </p>
-    <p>També pots sol·licitar el paquet de cercador Tor per Mac OS X (write <strong>macos-i386</strong>), i per Linux (write <strong>linux-i386</strong> per sistemes de 32 bits o <strong>linux-x86_64</strong> per sistemes de 64 bits).</p>
+    <p>Per rebre el Paquet de Navegació Tor en anglès per Windows, envia un correu electrònic a gettor at torproject.org amb <strong>windows</strong> escrit al cos del missatge. Pots deixar l'assumpte en blanc. </p>
+    <p>També pots sol·licitar el Paquet de Navegació Tor per Mac OS X (write <strong>macos-i386</strong>), i per Linux (write <strong>linux-i386</strong> per sistemes de 32 bits o <strong>linux-x86_64</strong> per sistemes de 64 bits).</p>
     <p>Si vols una versió traduïda de Tor, escriu <strong>help</strong>. Aleshores rebràs un correu electrònic amb instruccions i una llista dels idiomes disponibles. </p>
-    <p><strong>Nota</strong>: Els paquets de cercador Tor per a Linux i Mac OS X són més aviat grans, i no podràs rebre cap d'aquests paquets amb un compte a Gmail, Hotmail i Yahoo. Si no pots rebre el paquet que vols, envia un correu electrònic a help at rt.torproject.org i et donarem una llista de pàgines web-mirall que pots fer servir.  </p>
+    <p><strong>Nota</strong>: Els Paquets de Navegació Tor per a Linux i Mac OS X són més aviat grans, i no podràs rebre cap d'aquests paquets amb un compte a Gmail, Hotmail i Yahoo. Si no pots rebre el paquet que vols, envia un correu electrònic a help at rt.torproject.org i et donarem una llista de pàgines web-mirall que pots fer servir.  </p>
     <h3 id="tor-for-smartphones">Tor per a Smartphones</h3>
     <p>Pots obtenir Tor al teu dispositiu Android instal·lant el paquet anomenat <em>Orbot</em>. Per a informació sobre com descarregar i instal·lar Orbot, visita <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">pàgina web del Projecte Tor</a>.</p>
     <p>We also have experimental packages for <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> and <a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Apple iOS</a>.</p>
     <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Com comprovar que tens la versió correcta</h3>
-    <p>Abans d'executar el paquet del cercador Tor, t'has d'assegurar que tens la versió correcta. </p>
-    <p>El programari que reps està acompanyat d'un arxiu amb el mateix nom que el paquet i l'extensió <strong>.asc</strong>. Aquest arxiu .asc és una signatura GPG, i et permetrà comprovar que l'arxiu que has descarregat és precisament aquell que volies. </p>
+    <p>Abans d'executar el Paquet de Navegació Tor, t'has d'assegurar que tens la versió correcta. </p>
+    <p>El programari que reps va acompanyat amb un arxiu amb el mateix nom que el paquet i l'extensió <strong>.asc</strong>. Aquest arxiu .asc és una signatura GPG, i et permetrà comprovar que l'arxiu que has descarregat és precisament aquell que volies. </p>
     <p>Abans que puguis comprovar la signatura, hauràs de descarregar i instal·lar el GnuPG:</p>
     <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://macgpg.sourceforge.net/">http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong>: Most Linux distributions come with GnuPG preinstalled.</p>
     <p>Observa que probablement hauràs d'editar les rutes i les ordres usades a sota per fer-lo funcionar al teu sistema. </p>
-    <p>L'Erinn Clark signa els Paquets del Cercador Tor amb la clau 0x63FEE659. Per importar la clau de l'Erinn, executa:</p>
+    <p>L'Erinn Clark signa els Paquets de Navegació Tor amb la clau 0x63FEE659. Per importar la clau de l'Erinn, executa:</p>
     <pre>
       <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659
 </code>
@@ -57,28 +57,28 @@ sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16
     </pre>
     <p>La resposta hauria de dir <em>"Good signature"</em>. Una signatura errònia significa que l'arxiu pot haver estat manipulat. Si veus una signatura errònia, envia els detalls d'on vas descarregar el paquet, com has verificat la signatura i la resposta del GnuPG en un correu electrònic a help at rt.torproject.org. </p>
     <p>Un cop hagis comprovat la signatura i llegit la resposta <em>"Good signature"</em>, continua i extreu l'arxiu del paquet. Aleshores hauries de veure una carpeta semblant a <strong>tor-browser_en-US</strong>. Dins d'aquesta carpeta hi ha una altra carpeta anomenada <strong>Docs</strong>, que conté un arxiu anomenat  <strong>changelog</strong>. T'has d'assegurar que el número de versió a la primera línia de l'arxiu changelog correspon amb el número de versió del nom de l'arxiu. </p>
-    <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Com usar el Navegador Tor</h3>
+    <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Com usar el Paquet de Navegació Tor</h3>
     <p>After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on your operating system).</p>
-    <p>Quan iniciis el paquet del Navegador Tor, veuràs en primer lloc Vidalia iniciar-se i connectar-te a la xarxa Tor. Després, veuràs una pàgina confirmant que estàs usant Tor. Això es fa mostrant  <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. Ara pots navegar per internet a través de Tor. </p>
+    <p>Quan iniciïs el Paquet de Navegació Tor, veuràs en primer lloc Vidalia iniciar-se i connectar-te a la xarxa Tor. Després, veuràs una pàgina confirmant que estàs usant Tor. Això es fa mostrant  <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. Ara pots navegar per internet a través de Tor. </p>
     <p>
       <em>Observa que és important que utilitzis el navegador que ve amb el paquet, i no el teu propi navegador.</em>
     </p>
     <h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">Què fer quan Tor no es connecta</h3>
-    <p>Alguns usuaris notaràn que Vidalia es quede encallat quan intenta connectar-se a la xarxa Tor. Si això passa, assegura't que estàs connectat a internet. Si has de connectar un servidor proxi, llegeix més avall <em>How to use an open proxy</em>.</p>
-    <p>Si la teva connexió a internet normal funciona, però Tor encara no pot connectar-se a la xarxa, intenta el següent: obre el panell de control Vidalia, clica a <em>Message Log</em> i selecciona la pestanya <em>Advanced</em>. Pot ser que Tor no es connecti perquè:</p>
-    <p><strong>El rellotge del teu sistema està parat</strong>: Assegura't que la data i l'hora del teu sistema són correctes i reinicia Tor. Potser necessitaràs sincronitzar el rellotge del teu sistema amb un servidor de temps d'internet. </p>
-    <p><strong>You are behind a restrictive firewall</strong>: To tell Tor to only try port 80 and port 443, open the Vidalia control panel, click on <em>Settings</em> and <em>Network</em>, and tick the box that says <em>My firewall only lets me connect to certain ports</em>.</p>
-    <p><strong>Your anti-virus program is blocking Tor</strong>: Make sure that your anti-virus program is not preventing Tor from making network connections.</p>
-    <p>If Tor still doesn't work, it's likely that your Internet Service Provider (ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with <strong>Tor bridges</strong>, hidden relays that aren't as easy to block.</p>
-    <p>If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to help at rt.torproject.org and include the relevant parts from the log file.</p>
+    <p>Alguns usuaris notaràn que Vidalia es queda encallat quan intenta connectar-se a la xarxa Tor. Si això passa, assegura't que estàs connectat a internet. Si has de connectar un servidor proxy, llegeix més avall <em>Com utilitzar un proxy obert</em>.</p>
+    <p>Si la teva connexió a internet normal funciona, però Tor encara no pot connectar-se a la xarxa, intenta el següent: obre el panell de control Vidalia, clica a <em>Registre de Missatges</em> i selecciona la pestanya <em>Avançat</em>. Pot ser que Tor no es connecti perquè:</p>
+    <p><strong>El rellotge del teu sistema està parat</strong>: Assegura't que la data i l'hora del teu sistema són correctes i reinicia Tor. Potser hauràs de sincronitzar el rellotge del teu sistema amb un servidor de temps d'internet. </p>
+    <p><strong>Estàs darrere un tallafocs restrictiu</strong>: Per a dir-li Tor que només provi els ports 80 i 443, obre el panell de control Vidalia, clica a <em>Preferències</em> i <em>Xarxa</em>, i activa la casella que diu <em>El meu tallafocs només em permet connectar-me a ports concrets</em>.</p>
+    <p><strong>El teu programa antivirus està bloquejant Tor</strong>: Assegura't que el teu programa antivirus no està evitant que Tor faci connexions en xarxa. </p>
+    <p>Si Tor encara no funciona, és probable que el teu proveïdor d'internet (ISP) estigui bloquejant Tor. Molt sovint això es pot evitar amb els <strong>ponts Tor</strong>, repetidors amagats que no són tan fàcils de bloquejar. </p>
+    <p>Si necessites ajuda per descobrir perquè Tor no es pot connectar, envia un correu a help at rt.torproject.org i adjunta les parts rellevants de l'arxiu log. </p>
     <h3 id="how-to-find-a-bridge">Com trobar un pont</h3>
-    <p>To use a bridge, you will first have to locate one; you can either browse to <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, or you can send an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make sure that you write <strong>get bridges</strong> in the body of the email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this email from either a gmail.com or a yahoo.com address.</p>
-    <p>Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more stable, in case some of the bridges become unreachable. There is no guarantee that the bridge you are using now will work tomorrow, so you should make a habit of updating your list of bridges every so often.</p>
-    <h3 id="how-to-use-a-bridge">Com usar un pont</h3>
-    <p>Once you have a set of bridges to use, open the Vidalia control panel, click on <em>Settings</em>, <em>Network</em> and tick the box that says <em>My ISP blocks connections to the Tor network</em>. Enter the bridges in the box below, hit <em>OK</em> and start Tor again.</p>
+    <p>Per usar un pont, primer hauràs de localitzar-ne un; pots o bé visitar <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, o pots enviar un correu electrònic a bridges at torproject.org. Si envies un correu electrònic, assegura't que escrius <strong>get bridges</strong> al cos del missatge. Sense això, no tindràs resposta. Observa que necessites enviar aquest correu des d'un compte a gmail.com o yahoo.com</p>
+    <p>Configurar més d'una adreça pont farà que la teva connexió Tor sigui més estable, en cas que alguns dels ponts esdevinguin inabastables. No hiha cap garantia que el pont que estiguis fent servir ara funcioni demà, així que hauries d'actualitzar la llista de ponts bastant sovint. </p>
+    <h3 id="how-to-use-a-bridge">Com fer servir un pont</h3>
+    <p>Un cop tinguis uns quants ponts per fer servir, obre el panell de control Vidalia, clica a <em>Configuració</em>, <em>Xarxa</em> i activa la casella que diu <em>El meu ISP bloqueja les connexions a la xarxa Tor</em>. Introdueix els ponts a la casella inferior, clica <em>D'acord</em> i reinicia Tor. </p>
     <h3 id="how-to-use-an-open-proxy">Com usar un proxy obert</h3>
-    <p>If using a bridge does not work, try configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor network. This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet.</p>
-    <p>The steps below assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies.</p>
+    <p>Si usar un pont no funciona, intenta configurar Tor per fer servir qualsevol proxy HTTPS o SOCKS per accedir a la xarxa Tor. Això significa que inclús si Tor està bloquejat per la teva xarxa local, els proxys oberts poden ser usats amb seguretat per a connectar-se a la xarxa Tor i a l'internet sense censura. </p>
+    <p>Els passos de dalt sobreentenen que tens una configuració funcional de Tor/Vidalia, i que has trobat una llista de proxys HTTPS, SOCKS4 o SOCKS5.</p>
     <ol style="list-style-type: decimal">
       <li>Open the Vidalia control panel, click on <em>Settings</em>.</li>
       <li>Click <em>Network</em>. Select <em>I use a proxy to access the Internet</em>.</li>



More information about the tor-commits mailing list