[tor-commits] [translation/tsum] Update translations for tsum

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jan 12 07:45:14 UTC 2014


commit 70f28e18ac80ac3e9dc630bdac78e092b50c73ca
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jan 12 07:45:13 2014 +0000

    Update translations for tsum
---
 he/short-user-manual_he_noimg.xhtml |   18 +++++++++---------
 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/he/short-user-manual_he_noimg.xhtml b/he/short-user-manual_he_noimg.xhtml
index b595adf..f91b1e0 100644
--- a/he/short-user-manual_he_noimg.xhtml
+++ b/he/short-user-manual_he_noimg.xhtml
@@ -13,18 +13,18 @@
     <p>Tor יהפוך את המקור של התעבורה שלכם לאנונימי, וכן יצפין כל דבר בינכם לבין הרשת Tor. Tor גם יצפין את התעבורה שלכם בתוך הרשת Tor, אך אין לו את היכולת להצפין את התעבורה שלכם בין הרשת Tor לבין היעד הסופי.</p>
     <p>במידה ואתם מעבירים מידע רגיש, למשל כאשר אתם נכנסים אל אתר רשת עם שם משתמש וסיסמה, ודאו היטב כי אתם מפיקים שימוש מן HTTPS (דוגמא <strong>https</strong>://torproject.org/, ולא <strong>http</strong>://torproject.org/).</p>
     <h2 id="how-to-download-tor">כיצד להוריד את Tor</h2>
-    <p>האגודה אותה אנו ממליצים לרוב המשתמשים היא <a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html">Tor Browser Bundle</a>. אגודה זו מכילה דפדפן מוגדר מראש לדפדוף בבטיחות באינטרנט מבעד אל Tor, וזו לא מצריכה התקנה. אתם מוריד את האגודה, מחלצים את הארכיון, ומתחילים את Tor.</p>
+    <p>האגודה אותה אנו ממליצים לרוב המשתמשים היא <a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html">חבילת הדפדפן של Tor</a>. אגודה זו מכילה דפדפן מוגדר מראש לדפדוף בבטיחות באינטרנט מבעד אל Tor, וזו לא מצריכה התקנה. אתם מוריד את האגודה, מחלצים את הארכיון, ומתחילים את Tor.</p>
     <p>קיימות שתי דרכים שונות להשגת התוכנה Tor. באפשרותכם לדפדף בתוך <a href="https://www.torproject.org/">אתר הרשת של הפרויקט Tor</a> ולהוריד אותה שם, לחלופין באפשרותך להשתמש בתוכנית GetTor, משיב דוא״ל אוטומטי.</p>
     <h3 id="how-to-get-tor-via-email">כיצד להשיג את Tor דרך דוא״ל</h3>
-    <p>כדי לקבל את Tor Browser Bundle בשפה האנגלית עבור Windows, שלחו דוא״ל אל gettor at torproject.org עם <strong>windows</strong> בתוך גוף ההודעה. באפשרותכם להותיר את הנושא ריק.</p>
-    <p>באפשרותכם גם לבקש את Tor Browser Bundle עבור Mac OS X (רשום <strong>macos-i386</strong>), וגם Linux (רשום <strong>linux-i386</strong> עבור מערכות 32-bit או <strong>linux-x86_64</strong> עבור מערכות 64-bit).</p>
+    <p>כדי לקבל את חבילת הדפדפן של Tor בשפה האנגלית עבור Windows, שלחו דוא״ל אל gettor at torproject.org עם <strong>windows</strong> בתוך גוף ההודעה. באפשרותכם להותיר את הנושא ריק.</p>
+    <p>באפשרותכם גם לבקש את חבילת הדפדפן של Tor עבור Mac OS X (רשום <strong>macos-i386</strong>), וגם Linux (רשום <strong>linux-i386</strong> עבור מערכות 32-bit או <strong>linux-x86_64</strong> עבור מערכות 64-bit).</p>
     <p>אם רצונכם בגרסא מתורגמת של Tor, רשום <strong>help</strong> במקום. אתם תקבלו דוא״ל עם הוראות ורשימה של שפות זמינות.</p>
-    <p><strong>הערה</strong>: Tor Browser Bundles עבור Linux ועבור Mac OS X גדולים למדי, ואתם לא תהיו מסוגלים לקבל איזו מן אגודות אלה עם חשבון Gmail, Hotmail או Yahoo. במידה ואתם לא יכולים לקבל את האגודה אותה ברצונכם לקבל, שלחו דוא״ל אל help at rt.torproject.org ואנחנו נמסור לכם רשימת מראות (mirror) של אתר רשת למטרה זו.</p>
+    <p><strong>הערה</strong>: חבילות הדפדפן של Tor עבור Linux ועבור Mac OS X גדולים למדי, ואתם לא תהיו מסוגלים לקבל איזו מן אגודות אלה עם חשבון Gmail, Hotmail או Yahoo. במידה ואתם לא יכולים לקבל את האגודה אותה ברצונכם לקבל, שלחו דוא״ל אל help at rt.torproject.org ואנחנו נמסור לכם רשימת מראות (mirror) של אתר רשת למטרה זו.</p>
     <h3 id="tor-for-smartphones">Tor עבור טלפונים חכמים</h3>
     <p>באפשרותכם להשיג Tor במכשיר Android על ידי התקנת חבילה בשם <em>Orbot</em>. למידע אודות כיצד להוריד ולהתקין את Orbot, אנא עיינו בתוך <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">אתר פרויקט Tor</a>.</p>
     <p>יש לנו גם חבילות ניסיוניות עבור <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> וגם עבור <a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Apple iOS</a>.</p>
     <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">כיצד לאמת כי מצויה ברשותכם הגרסא הנכונה</h3>
-    <p>טרם הרצת Tor Browser Bundle, עליכם לוודא כי קיימת ברשותכם הגרסא המתאימה.</p>
+    <p>טרם הרצת חבילת הדפדפן של Tor, עליכם לוודא כי קיימת ברשותכם הגרסא המתאימה.</p>
     <p>התוכנה אשר אתם מקבלים מלווה בקובץ בעל אותו של כשם האגודה וכן עם הסיומת <strong>.asc</strong>. קובץ .asc זה הינו חתימת GPG, וזו תאפשר לכם לאמת כי הקובץ אשר הורדת הינו האחד אותו ייעדנו כי תקבלו.</p>
     <p>טרם תעמוד לכם האפשרות לאמת את החתימה, יהיה עליכם להוריד ולהתקין את GnuPG:</p>
     <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://macgpg.sourceforge.net/">http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong>: הפצות Linux לרוב באות עם GnuPG מותקן מראש.</p>
@@ -57,9 +57,9 @@ sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16
     </pre>
     <p>הפלט אמור להציג <em>"Good signature"</em>. משמעותה של חתימה רעה היא שיכול שמאן דהו התעסק עם החבילה. במידה ואתם רואים חתימה רעה, שלחו פרטים אודות המקום ממנו הורדתם את החבילה, כיצד אימתם את החתימה, וכן גם את הפלט מתוך GnuPG בדוא״ל אל help at rt.torproject.org.</p>
     <p>ברגע בו אימתם את היווכחותו של פלט של <em>"חתימה טובה"</em>, המשיכו וחלצו את ארכיון החבילה. אתם צריכים לראות ספרייה אשר דומה לזו <strong>tor-browser_en-US</strong>. בתוך ספרייה זו יש ספרייה אחרת הקרויה <strong>Docs</strong>, אשר מכילה קובץ הקרוי <strong>changelog</strong>. אתם תרצו לברר כי אותו מספר גרסא אשר בשורה העליונה בקובץ changelog תואם את מספר הגרסא אשר בשם הקובץ.</p>
-    <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">כיצד להשתמש באגודה Tor Browser Bundle</h3>
+    <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">כיצד להשתמש בחבילת הדפדפן של Tor</h3>
     <p>לאחר הורדת Tor Browser Bundle וחילוץ החבילה, צריכה להיות לכם ספרייה עם מספר קבצים בתוכה. אחד מן הקבצים הינו בר-הרצה אשר קרוי "התחל דפדפן Tor" (או "start-tor-browser", תלוי במערכת ההפעלה שלכם).</p>
-    <p>גאשר אתם מתחילים את Tor Browser Bundle, אתם תראו תחילה את Vidalia מתחילה וזו תחבר אתכם אל הרשת Tor. לאחר זאת, אתם תראו דפדפן אשר מוודא כי אתם משתמשים ברשת Tor. זה נעשה על ידי הצגת <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. כעת אתם יכולים לדפדף באינטרנט מבעד אל Tor.</p>
+    <p>גאשר אתם מתחילים את חבילת הדפדפן של Tor, אתם תראו תחילה את Vidalia מתחילה וזו תחבר אתכם אל הרשת Tor. לאחר זאת, אתם תראו דפדפן אשר מוודא כי אתם משתמשים ברשת Tor. זה נעשה על ידי הצגת <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. כעת אתם יכולים לדפדף באינטרנט מבעד אל Tor.</p>
     <p>
       <em>אנא קחו לתשומת לבכם כי נחוץ שתעשו שימוש בדפדפן אשר בא עם האגודה, ולא בדפדפן אחר שלכם.</em>
     </p>
@@ -116,7 +116,7 @@ sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16
     </ol>
     <h3 id="vidalia-asks-for-a-password">Vidalia מבקשת סיסמה</h3>
     <p>אתם לא מוכרחים להזין סיסמה בעת התחלת Vidalia. במידה ואתם נשאלים עבור כזו, סביר להניח כי אתם מושפעים על ידי אחת מבעיות אלה:</p>
-    <p><strong>אתם כבר מריצים את Vidalia ואת Tor</strong>: לדוגמא, סיטואציה זו עשויה להתרחש אם התקנתם את אגודת Vidalia וכעת אתם מנסים להריץ את Tor Browser Bundle. במקרה הזה, יהיה עליכם לסגור את Vidalia ואת Tor הישנים טרם תעמוד לכם האפשרות להריץ את זה.</p>
+    <p><strong>אתם כבר מריצים את Vidalia ואת Tor</strong>: לדוגמא, סיטואציה זו עשויה להתרחש אם התקנתם את אגודת Vidalia וכעת אתם מנסים להריץ את חבילת הדפדפן של Tor. במקרה הזה, יהיה עליכם לסגור את Vidalia ואת Tor הישנים טרם תעמוד לכם האפשרות להריץ את זה.</p>
     <p><strong>Vidalia קרסה, אך הותירה את Tor מורץ</strong>: במידה ולתיבת הדו שיח אשר שואלת אתכם עבור סיסמת בקרה יש לחצן אתחול, באפשרותכם ללחוץ על הלחצן Vidalia תאתחל את Tor בעזרת סיסמת בקרה אקראית חדשה. במידה ואינכם רואים לחצן אתחול, אוו אם Vidalia אינה מסוגלת לאתחל את Tor עבורכם; המשיו אל מנהל תהליכים או משימות, וסיימו את התהליך Tor. אחרי כן תשתמשו בתוכנית Vidalia כדי לאתחל את Tor.</p>
     <p>למידע נוסף, ראו <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">שות</a> באתר הרשת של הפרויקט Tor.</p>
     <h3 id="flash-does-not-work">Flash לא פועל</h3>
@@ -125,7 +125,7 @@ sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16
     <p>שימו לב כי הדפדפן שלכם לא יזכור שהצטרפתם אל הניסוי ברגע בו תסגורו אותו, כך שיהיה עליכם להצטרף שוב אל הניסוי בפעם הבאה בה תריצו אתTor Browser Bundle.</p>
     <p>אנא ראו <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">Torbutton שו״ת</a> למידע נוסף.</p>
     <h3 id="i-want-to-use-another-browser">ברצוני להשתמש בדפדפן אחר</h3>
-    <p>מטעמים של אבטחה, אנו ממליצים לכם לדפדף ברשת מבעד אל Tor באמצעות Tor Browser Bundle. אפשרי טכנית להשתמש בתוכנית Tor עם דפדפנים אחרים, אך בעושכם כן אתכם חושפים את עצמכם למתקפות אפשריות.</p>
+    <p>מטעמים של אבטחה, אנו ממליצים לכם לדפדף ברשת מבעד אל Tor באמצעות חבילת הדפדפן של Tor. אפשרי טכנית להשתמש בתוכנית Tor עם דפדפנים אחרים, אך בעושכם כן אתכם חושפים את עצמכם למתקפות אפשריות.</p>
     <h3 id="why-tor-is-slow">מדוע Tor איטי</h3>
     <p>Tor עשוי מעת לעת להיות איטי יותר מן חיבור האינטרנט הרגיל שלכם. אחרי הכל, התעבורה שלכם נשלחת מעבר למדינות רבות, לעתים על פני אוקיינוסים מסביב לעולם!</p>
   </body>



More information about the tor-commits mailing list