[tor-commits] [translation/abouttor-homepage_completed] Update translations for abouttor-homepage_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jan 2 08:48:31 UTC 2014


commit 0b2cc1e9b1e8fce2063b3489e0df593de7294f84
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jan 2 08:48:30 2014 +0000

    Update translations for abouttor-homepage_completed
---
 fr_CA/aboutTor.dtd |   73 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 73 insertions(+)

diff --git a/fr_CA/aboutTor.dtd b/fr_CA/aboutTor.dtd
new file mode 100644
index 0000000..8d52ec7
--- /dev/null
+++ b/fr_CA/aboutTor.dtd
@@ -0,0 +1,73 @@
+<!--
+   - Copyright (c) 2013, The Tor Project, Inc.
+   - See LICENSE for licensing information.
+   - vim: set sw=2 sts=2 ts=8 et syntax=xml:
+  -->
+
+<!ENTITY aboutTor.title "À propos de Tor ">
+
+<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOn.label "CEPENDANT, ce navigateur n'est pas à jour.">
+<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOff.label "DE PLUS, ce navigateur n'est pas à jour.">
+<!ENTITY aboutTor.outOfDate2.label "Cliquer sur l'oignon, puis choisir Télécharger les mises à jour de l'offre groupée de navigation Tor.">
+
+<!ENTITY aboutTor.check.label "Tester les paramètres du réseau Tor">
+
+<!ENTITY aboutTor.success.label "Félicitations!">
+<!ENTITY aboutTor.success2.label "Ce navigateur est configuré pour utiliser Tor.">
+<!ENTITY aboutTor.success3.label "Vous êtes maintenant libre de naviguer sur Internet anonymement.">
+<!ENTITY aboutTor.failure.label "Une erreur s'est produite!">
+<!ENTITY aboutTor.failure2.label "Tor ne fonctionne pas dans ce navigateur.">
+<!ENTITY aboutTor.failure3prefix.label "Pour de l'assistance, veuillez contacter">
+<!ENTITY aboutTor.failure3Link "help-fr at rt.torproject.org">
+<!ENTITY aboutTor.failure3suffix.label ".">
+
+<!ENTITY aboutTor.search.label "Rechercher">
+
+<!-- Note to translators: the following 18 entities are used to construct a
+   - sentence (either the SP or DDG entities are used, but not both at the
+   - same time).   In English, the sentence reads:
+   -    Search securely with Startpage.
+   - or:
+   -    Search securely with DuckDuckGo.
+   - The sentence contains two embedded links for "securely" and
+   - the search engine ("Startpage" or "DuckDuckGo").
+  -->
+<!ENTITY aboutTor.searchSPPost.link "https://startpage.com/rth/search">
+<!ENTITY aboutTor.searchDDGPost.link "https://duckduckgo.com/html/">
+<!ENTITY aboutTor.searchSP.privacy.beforeLink.label "Rechercher">
+<!ENTITY aboutTor.searchDDG.privacy.beforeLink.label "Rechercher">
+<!ENTITY aboutTor.searchSP.privacy.label "en toute sécurité">
+<!ENTITY aboutTor.searchDDG.privacy.label "en toute sécurité">
+<!ENTITY aboutTor.searchSP.privacy.link "https://startpage.com/eng/protect-privacy.html">
+<!ENTITY aboutTor.searchDDG.privacy.link "https://duckduckgo.com/privacy.html">
+<!ENTITY aboutTor.searchSP.privacy.afterLink.label "&nbsp;">
+<!ENTITY aboutTor.searchDDG.privacy.afterLink.label "&nbsp;">
+<!ENTITY aboutTor.searchSP.search.beforeLink.label "avec ">
+<!ENTITY aboutTor.searchDDG.search.beforeLink.label "avec ">
+<!ENTITY aboutTor.searchSP.search.label "Startpage">
+<!ENTITY aboutTor.searchDDG.search.label "DuckDuckGo">
+<!ENTITY aboutTor.searchSP.search.link "https://startpage.com/">
+<!ENTITY aboutTor.searchDDG.search.link "https://duckduckgo.com/">
+<!ENTITY aboutTor.searchSP.search.afterLink.label ".">
+<!ENTITY aboutTor.searchDDG.search.afterLink.label ".">
+
+<!ENTITY aboutTor.torInfo1.label "Informations supplémentaires :">
+<!ENTITY aboutTor.torInfo2.label "Pays & adresse IP :">
+<!ENTITY aboutTor.torInfo3.label "Nœud de sortie :">
+<!ENTITY aboutTor.torInfo4.label "Ce serveur ne journalise aucune information sur les visteurs.">
+<!ENTITY aboutTor.whatnextQuestion.label "Que faire ensuite?">
+<!ENTITY aboutTor.whatnextAnswer.label "Tor n'est PAS tout ce dont vous avez besoin pour naviguer anonymement! Vous aurez peut-être à changer certaines de vos habitudes de navigation pour garder votre identité en sécurité.">
+<!ENTITY aboutTor.whatnext.label "Conseils pour rester anonyme »">
+<!ENTITY aboutTor.whatnext.link "https://www.torproject.org/download/download.html#warning">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo1.label "Vous pouvez aider!">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo2.label "Vous pouvez aider à rendre le réseau Tor plus rapide et plus puissant de plusieurs façons :">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo3.label "Faire tourner un nœud relais Tor »">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo3.link "https://www.torproject.org/docs/tor-doc-relay.html">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo4.label "Devenir bénévole »">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo4.link "https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo5.label "Faire un don »">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo5.link "https://www.torproject.org/donate/donate.html">
+
+<!ENTITY aboutTor.footer.label "Le projet Tor est une organisation à but non lucratif (US 501(c)(3)) dédiée à la recherche, le développement et l'éducation sur l'anonymat et la vie privée en ligne.">
+<!ENTITY aboutTor.learnMore.label "En savoir plus sur le projet Tor »">
+<!ENTITY aboutTor.learnMore.link "https://www.torproject.org/about/overview.html">



More information about the tor-commits mailing list