[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jan 2 03:16:37 UTC 2014


commit 41fae5064e9f19738401ee85af3c2b45ab810c19
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jan 2 03:16:37 2014 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 fr_CA.po |   36 ++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/fr_CA.po b/fr_CA.po
index e8440d7..f5f9c06 100644
--- a/fr_CA.po
+++ b/fr_CA.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-12-09 22:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-02 02:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-02 03:00+0000\n"
 "Last-Translator: Alain-Olivier  Breysse\n"
 "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr_CA/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgid ""
 "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
 "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
 "understand better the problem."
-msgstr "La mise à jour a échouée. Cela peut être dû à un problème de réseau. Veuillez vérifier votre connexion au réseau, essayez de redémarrer Tails, ou lisez le log système afin de mieux comprendre le problème."
+msgstr "La mise à niveau a échouée. Cela peut être dû à un problème réseau. Veuillez vérifier votre connexion réseau, essayer de redémarrer Tails, ou lire le journal système afin de mieux comprendre le problème."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:122
 msgid "The upgrade was successful."
@@ -337,14 +337,14 @@ msgstr "Avertissement"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir utiliser le Navigateur Non-sécurisé ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le navigateur non-sécurisé?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
-msgstr "La navigation via le Navigateur Non-sécurisé n'est <b>pas anonyme</b>. N'utilisez le Navigateur Non-sécurisé que si c'est nécessaire, par exemple si vous devez vous identifier ou vous enregistrer pour avoir accès à Internet."
+msgstr "L'activité réseau avec le navigateur non-sécurisé n'est <b>pas anonyme</b>. N'utiliser le navigateur non-sécurisé que si nécessaire, par exemple si vous devez vous connecter ou vous enregistrer pour activer votre connexion à Internet."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:80
 msgid "_Launch"
@@ -352,15 +352,15 @@ msgstr "_Lancer"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
 msgid "_Exit"
-msgstr "_Sortir"
+msgstr "_Quitter"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
-msgstr "Lancement du Navigateur Non-sécurisé..."
+msgstr "Lancement du navigateur non-sécurisé..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
 msgid "This may take a while, so please be patient."
-msgstr "Ceci peut prendre du temps, merci d'être patient."
+msgstr "Ceci peut prendre du temps, alors veuillez être patient."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
 msgid "Failed to setup chroot."
@@ -369,47 +369,47 @@ msgstr "L'exécution de chroot a échoué"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:182
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "Navigateur Non-sécurisé..."
+msgstr "Navigateur non-sécurisé"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
-msgstr "Fermeture du Navigateur Non-sécurisé..."
+msgstr "Fermeture du navigateur non-sécurisé..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:223
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
-msgstr "Ceci peut prendre du temps, il vaut mieux ne pas relancer le Navigateur Non-sécurisé avant sa fermeture complète."
+msgstr "Ceci peut prendre du temps et vous ne pouvez pas redémarrer le navigateur non-sécurisé avant sa fermeture complète."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:235
 msgid "Failed to restart Tor."
-msgstr "Le redémarrage de Tor a échoué."
+msgstr "Échec lors du redémarrage de Tor."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:243
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
-msgstr "Un autre Navigateur Non-sécurisé est en cours d'utilisation, ou en train d'être nettoyé. Merci d'essayer à nouveau dans un instant."
+msgstr "Un autre navigateur non-sécurisé tourne, ou est en train d'être nettoyé. Veuillez ressayer dans un moment."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:256
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
-msgstr "Aucun serveur DNS n'a été obtenu en DHCP ou via une configuration manuelle dans NetworkManager."
+msgstr "Aucun serveur DNS n'a été obtenu par le DHCP ou n'est configuré manuellement dans gestionnaire de réseau."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
 msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
-msgstr "TrueCrypt va bientôt être retiré de Tails"
+msgstr "TrueCrypt va bientôt être enlever de Tails"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
 msgid ""
 "TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
 "concerns."
-msgstr "TrueCrypt sera bientôt retiré de Tails en raison de problèmes de licence et de développement."
+msgstr "TrueCrypt sera bientôt enlever de Tails en raison d'inquiétudes concernant la licence et le développement."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
 msgid "Report an error"
-msgstr "Signaler une erreur"
+msgstr "Rapporter une erreur"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Tails_documentation.desktop.in.h:1
 msgid "Tails documentation"
@@ -445,11 +445,11 @@ msgstr "Éteindre immédiatement l'ordinateur"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
-msgstr "Naviguer sur le Web sans anonymisation"
+msgstr "Naviguer sur le Web sans anonymat"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
 msgid "Unsafe Web Browser"
-msgstr "Navigateur Web Non-sécurisé"
+msgstr "Navigateur Web non-sécurisé"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
 msgid "Tails specific tools"



More information about the tor-commits mailing list