[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Feb 28 09:45:03 UTC 2014


commit 4e119f417a6596e939f26b0dc932a5f4b79cb523
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Feb 28 09:45:02 2014 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   37 +++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 19 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 50e3d90..3fdd1a9 100644
--- a/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,13 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
 # 
 # Translators:
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 09:41+0000\n"
+"Last-Translator: 修銘 張 <cges30901 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,17 +21,17 @@ msgstr ""
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:33
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "什麼是網橋?"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:34
 #, python-format
 msgid ""
 "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s 網橋中繼 %s 是 Tor 中繼,可以幫助您規避審查。"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "我需要使用其他方式獲取網橋!"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:40
 #, python-format
@@ -38,11 +39,11 @@ msgid ""
 "Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
 "or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
 "the mail."
-msgstr ""
+msgstr "獲取公開的網橋地址還有另一種方式:使用 %s 或 %s 電子郵件發送電子郵件至 %s,並在郵件正文中包含文字「get bridges」。"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "網橋無法正常運行,我需要幫助!"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:49
 #, python-format
@@ -50,50 +51,50 @@ msgid ""
 "If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
 "about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr ""
+msgstr "如果Tor 無法正常運行,請發送電子郵件至 %s。請在郵件中提供盡可能詳細的訊息,例如:使用的網橋列表,所用的軟體包檔案名稱/版本,Tor 所顯示的信息等等。"
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
 "address one at a time."
-msgstr ""
+msgstr "如需使用以上地址,請打開 Vidalia 網路設定,點選「我的 ISP 阻擋了對 Tor 網路的連接\",然後依次添加網橋地址。"
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
 msgid "No bridges currently available"
-msgstr ""
+msgstr "目前無可用的網橋中繼"
 
 #: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
 msgid "Upgrade your browser to Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "請將你的瀏覽器升級為 Firefox"
 
 #: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
 msgid "Type the two words"
-msgstr ""
+msgstr "請輸入圖中的兩個單字"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:6
 msgid "Step 1"
-msgstr ""
+msgstr "第 1 步"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:8
 #, python-format
 msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
-msgstr ""
+msgstr "獲取 %s Tor Browser Bundle %s"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:13
 msgid "Step 2"
-msgstr ""
+msgstr "第 2 步"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:15
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "獲取 %s bridges %s"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:19
 msgid "Step 3"
-msgstr ""
+msgstr "第 3 步"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:21
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
-msgstr ""
+msgstr "現在 %s 將網橋添加到 Tor %s"



More information about the tor-commits mailing list