[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Feb 24 09:15:10 UTC 2014


commit 9256511485c240a25f6f202813fafcaf0f9da8f4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Feb 24 09:15:09 2014 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 nl/gettor.po |   16 ++++++++--------
 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/nl/gettor.po b/nl/gettor.po
index 8c44003..080346e 100644
--- a/nl/gettor.po
+++ b/nl/gettor.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-19 19:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-24 09:14+0000\n"
 "Last-Translator: erwindelaat <erwin.de.laat at cleveridge.org>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -155,17 +155,17 @@ msgstr "Voeg simpelweg de keyword 'split' op een nieuwe, zelfstaande regel toe (
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr "Het sturen van deze tekst in een email naar GetTor zal er voor zorgen dat de Tor Browser Bundle in een aantal 1,4MB bijlagen naar je gestuurd wordt."
+msgstr "Wanneer u deze tekst in een e-mail naar GetTor zendt, zal de Browser Bundle naar u verzonden worden in meerdere bijlagen van elk 1,4MB."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:110
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr "Nadat je de delen ontvangen hebt moet je ze samenvoegen tot één pakket. Dit gebeurt als volgt:"
+msgstr "Nadat u alle onderdelen ontvangen heeft, moet u deze combineren tot \néén pakket. Dit kunt u als volgt doen: \n\n    "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:113
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr "1.) Bewaar alle bijlagen in één map op je schijf."
+msgstr "1.) Sla alle bijlagen op in één en dezelfde map op uw harde schijf. \n\n    "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:115
 msgid ""
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "2.) Unzip alle bestanden die eindigen met \".z\". Als je alle bijlagen e
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr "3.) Verifieer alle bestanden zoals beschreven in de mail die je ontvangen hebt met elk pakket. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Controleer alle bestanden zoals beschreven in de e-mail die u ontvangen heeft in elk pakket. (gpg --verify)\n\n    "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:122
 msgid ""
@@ -192,11 +192,11 @@ msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr "5.) Nadat het uitpakken is gelukt zou je een nieuw aangemaakt \".exe\" bestand in de doelfolder vinden. Dubbelklik dat en de Tor Browser Bundle zal binnen een paar seconden opstarten."
+msgstr "5.) Zodra het uitpakken afgerond is, vindt u een nieuw \n\".exe\" bestand in de bestemmingsmap. Dubbelklik hierop\nen de Tor Browser Bundle start binnen enkele seconden.\n\n    "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:130
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr "6.) Dat is het. Je bent klaart. Bedankt voor het gebruiken van Tor en veel plezier!"
+msgstr "6.) U bent klaar met installeren. Dank u voor het gebruik van Tor en veel plezier! \n\n    "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:132
 msgid ""
@@ -249,7 +249,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr "Als je internetverbinding toegang tot het Tor netwerk blokkeert heb je mogelijk een bridge relay nodig. Bridge relays (of \"bridges\") zijn Tor relays die niet vermeld in de hoofddirectory. Omdat er geen complete, openlijke lijst van ze is, zelfs als je ISP verbinding filtert naar alle bekende Tor relays, zullen ze waarschijnlijk niet alle bridges kunnen blokkeren."
+msgstr "Als uw internet verbinding toegang tot het Tor netwerk blokkeert, \nheeft u mogelijk een 'bridge relay' nodig. Bridge relays\nzijn Tor relays die niet vermeldt staan in de hoofd database. Omdat\ner geen complete lijst van alle bridges bestaat, is het onwaarschijnlijk\ndat uw provider alle tor bridges blokkeert.\n\n    "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list