[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Feb 23 15:45:40 UTC 2014


commit f862b324a8acc0e36810b85ed0155e71b9497e97
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Feb 23 15:45:39 2014 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 fa.po |   69 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 35 insertions(+), 34 deletions(-)

diff --git a/fa.po b/fa.po
index dd305e1..671107d 100644
--- a/fa.po
+++ b/fa.po
@@ -5,13 +5,14 @@
 # Translators:
 # Eb <eb.ae at aol.com>, 2013
 # Daanial <dani at daanial.com>, 2013
+# desmati <desmati at gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-11 08:57+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-29 15:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-23 15:45+0000\n"
+"Last-Translator: desmati <desmati at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -81,19 +82,19 @@ msgstr "Clipboard هیچ داده معتبری ندارد"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
 msgid "Unknown Trust"
-msgstr ""
+msgstr "قابل اطمینان نیست"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
 msgid "Marginal Trust"
-msgstr ""
+msgstr "به سختی قابل اطمینان است"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
 msgid "Full Trust"
-msgstr ""
+msgstr "قابل اطمینان است"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
 msgid "Ultimate Trust"
-msgstr ""
+msgstr "کاملاً قابل اطمینان است"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
 msgid "Name"
@@ -114,74 +115,74 @@ msgstr "اثر انگشت:"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "شناسه کاربر:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
 msgid "None (Don't sign)"
-msgstr ""
+msgstr "هیچ کدام (امضا نکن)"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
 msgid "Select recipients:"
-msgstr ""
+msgstr "دریافت کننده ها را انتخاب کن:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
 msgid "Hide recipients"
-msgstr ""
+msgstr "دریافت کننده ها را مخفی کن"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr ""
+msgstr "شناسه کاربری تمام درسافت کننده های یک پیغام رمزنگاری شده را پنهان کن. در غیر اینصورت هر کسی که این پیغام رمزنگاری شده را دریافت می کند، می تواند بفهمد چه کسان دیگری آن را دریافت کرده اند."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
 msgid "Sign message as:"
-msgstr ""
+msgstr "پیام را به این عنوان امضا کن:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
 msgid "Choose keys"
-msgstr ""
+msgstr "کلید رمزنگاری را انتخاب کن"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
 msgid "Do you trust these keys?"
-msgstr ""
+msgstr "آیا به این کلیدهای رمزنگاری اطمینان دارید؟"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "کلیدهایی که در ادامه انتخاب شده اند، کاملاً قابل اطمینان هستند:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "آیا به اندازی کافی به این کلیدها اطمینان دارید تا به هر حال استفاده شوند؟"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
 msgid "No keys selected"
-msgstr ""
+msgstr "کلیدی انتخاب نشده است"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
-msgstr ""
+msgstr "شما باید یک کلید اختصاصی انتخاب کنید تا این پیام با استفاده از آن امضا شود، و یا یک کلید عمومی انتخاب کنید تا این پیام با استفاده از آن رمزنگاری و قفل شود؛ و یا هردو."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
 msgid "No keys available"
-msgstr ""
+msgstr "هیچ کلیدی در دسترس نیست"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr ""
+msgstr "شما یک کلید خصوصی نیاز دارید تا پیام ها را امضا کنید و یا یک کلید عمومی نیاز دارید تا بتوانید پیام ها را رمزنگاری کنید."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
 msgid "GnuPG error"
-msgstr ""
+msgstr "خطای GnuPG"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
-msgstr ""
+msgstr "از این رو این عملیات نمی تواند اجرایی شود."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
 msgid "GnuPG results"
@@ -189,11 +190,11 @@ msgstr "نتایج GnuPG"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
 msgid "Output of GnuPG:"
-msgstr ""
+msgstr "خروجی GnuPG:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
-msgstr ""
+msgstr "سایر پیغام هایی که GnuPG محیا کرده است:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
 msgid "Tor is not ready"
@@ -213,15 +214,15 @@ msgstr "لغو"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
 msgid "Shutdown Immediately"
-msgstr ""
+msgstr "فوراً خاموش کن"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:35
 msgid "Reboot Immediately"
-msgstr ""
+msgstr "فوراً راه اندازی مجدد کن"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72
 msgid "Shutdown Helper"
-msgstr ""
+msgstr "کمک یار خاموش کردن"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13
 msgid "not available"
@@ -230,18 +231,18 @@ msgstr "امکان پذیر نیست"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
 msgid "Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Tails"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17
 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
-msgstr ""
+msgstr "سیستم عامل ناشناخته مبتلا به فراموشی"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18
 #, python-format
 msgid ""
 "Build information:\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاعات ساخت:\n %s"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20
 msgid "About Tails"
@@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "در مورد Tails"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
 msgid "Your additional software"
-msgstr ""
+msgstr "نرم افزار اضافی شما"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:116
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:126
@@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "ارتقاع منتفی شد. این ممکن است بخاطر مشکل
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:122
 msgid "The upgrade was successful."
-msgstr ""
+msgstr "به روز رسانی موفقیت آمیز بود."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
 msgid "Synchronizing the system's clock"
@@ -285,7 +286,7 @@ msgstr "این نسخه از Tails این مشکلات امنیت شناخته 
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
 msgid "Starting I2P..."
-msgstr ""
+msgstr "شروع I2P..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
 msgid "The I2P router console will be opened on start."



More information about the tor-commits mailing list