[tor-commits] [translation/whisperback_completed] Update translations for whisperback_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Feb 18 19:45:15 UTC 2014


commit 08850316a9bae6c2b29d5bc2aa67bc7c48da3758
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Feb 18 19:45:15 2014 +0000

    Update translations for whisperback_completed
---
 it/it.po |   59 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 30 insertions(+), 29 deletions(-)

diff --git a/it/it.po b/it/it.po
index 61f7146..f2581c3 100644
--- a/it/it.po
+++ b/it/it.po
@@ -3,18 +3,19 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# Francesca Ciceri <madamezou at zouish.org>, 2014
 # jan <jan.reister at unimi.it>, 2012
 # Luca Marzo <luca at jeckodevelopment.it>, 2012
 # mmondora <michele.mondora at gmail.com>, 2012
-# Random_R <rand at yopmail.com>, 2013
+# Random_R, 2013
 # Vincenzo Cerminara <rebek994 at gmail.com>, 2012
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-26 15:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-24 22:52+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-01 15:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 19:45+0000\n"
+"Last-Translator: Francesca Ciceri <madamezou at zouish.org>\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,63 +45,63 @@ msgid ""
 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
 msgstr "La variabile %s non è stata trovata in nessuno dei file di configurazione /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:151
+#: ../whisperBack/gui.py:154
 msgid "Unable to load a valid configuration."
 msgstr "Impossibile caricare una configurazione valida."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:217
+#: ../whisperBack/gui.py:220
 msgid "Sending mail..."
-msgstr "Spedizione della mail ..."
+msgstr "Spedizione della mail..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:221
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Spedizione della mail"
 
 #. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:220
+#: ../whisperBack/gui.py:223
 msgid "This could take a while..."
 msgstr "Ci vorrà un attimo..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:234
+#: ../whisperBack/gui.py:237
 msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
 msgstr "L'indirizzo di email del contatto non sembra valido."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:251
+#: ../whisperBack/gui.py:254
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
 msgstr "Impossibile inviare mail: SMTP error."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:256
 msgid "Unable to connect to the server."
 msgstr "Impossibile connettersi al server."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:258
 msgid "Unable to create or to send the mail."
 msgstr "Impossibile creare o spedire la mail."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:258
+#: ../whisperBack/gui.py:261
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
 "\n"
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr "\n\nIl bug riportato non può essere inviato, probabilmente a causa di problemi di rete. Per favore prova a riconnettere la rete e clicca di nuovo per la spedizione.\n\nSe non funziona, ti verrà proposto di salvare il rapporto del bug."
+msgstr "\n\nIl bug report non può essere inviato, probabilmente a causa di problemi di rete. Per favore prova a riconnettere la rete e clicca di nuovo per la spedizione.\n\nSe non funziona, ti verrà proposto di salvare il rapporto del bug."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:271
+#: ../whisperBack/gui.py:274
 msgid "Your message has been sent."
 msgstr "Il tuo messaggio è stato spedito."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:278
+#: ../whisperBack/gui.py:281
 msgid "An error occured during encryption."
 msgstr "Un errore è avvenuto durante la codifica."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:298
+#: ../whisperBack/gui.py:301
 #, python-format
 msgid "Unable to save %s."
 msgstr "Impossibile salvare %s"
 
 #. XXX: fix string
-#: ../whisperBack/gui.py:322
+#: ../whisperBack/gui.py:325
 #, python-format
 msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -108,29 +109,29 @@ msgid ""
 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
 "\n"
 "Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "Il bug report non è stato inviato, forse a causa di problemi di rete.\n\nIn alternativa puoi salvare il  bug report come file su una chiavetta USB e cercare di inviarcelo a %s dal tuo account email usando un altro sistema. Attenzione però che così il tuo non sarà anonimo a meno chetu non prenda altre misure, come ad esempio usare Tor con un indirizzo email temporaneo.\n\nVuoi salvare il bug report su un file?"
+msgstr "Il bug report non è stato inviato, forse a causa di problemi di rete.\n\nIn alternativa puoi salvare il bug report come file su una chiavetta USB e cercare di inviarcelo a %s dal tuo account email usando un altro sistema. Attenzione però che così il tuo bug report non sarà anonimo a meno che tu non prenda altre misure, come ad esempio usare Tor con un indirizzo email temporaneo.\n\nVuoi salvare il bug report su un file?"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:386 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:389 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
 msgstr "WhisperBack"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:387 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:390 ../data/whisperback.ui.h:2
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
-msgstr "Manda il feedback in una mail codificata."
+msgstr "Manda il feedback in una mail cifrata."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:390
+#: ../whisperBack/gui.py:393
 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails at boum.org)"
 msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developers (tails at boum.org)"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:391
+#: ../whisperBack/gui.py:394
 msgid "Tails developers <tails at boum.org>"
 msgstr "Sviluppatori Tails <tails at boum.org>"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:392
+#: ../whisperBack/gui.py:395
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Accredito-traduttore"
+msgstr "traduttore"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:419
+#: ../whisperBack/gui.py:422
 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
 msgstr "Questo non sembra essere un URL valido o una chiave OpenPGP."
 



More information about the tor-commits mailing list