[tor-commits] [translation/liveusb-creator_completed] Update translations for liveusb-creator_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Feb 18 19:15:22 UTC 2014


commit 32bb8171681dca81276db6419f48a6769ed88f77
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Feb 18 19:15:21 2014 +0000

    Update translations for liveusb-creator_completed
---
 it/it.po |   28 ++++++++++++++--------------
 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/it/it.po b/it/it.po
index 56a26a2..17b8e3f 100644
--- a/it/it.po
+++ b/it/it.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>, 2009
-# Francesca Ciceri <madamezou at debian.org>, 2014
+# Francesca Ciceri <madamezou at zouish.org>, 2014
 # Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2009
 # Tony Goodyear <fswitch20 at hotmail.com>, 2012
 # jan <jan.reister at unimi.it>, 2013
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-29 14:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-18 18:44+0000\n"
-"Last-Translator: Francesca Ciceri <madamezou at debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: Francesca Ciceri <madamezou at zouish.org>\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Clona\n&&\nAggiorna"
 #: ../liveusb/creator.py:400
 #, python-format
 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Creazione overlay persistente %s MB..."
+msgstr "Creazione overlay persistente %s MB"
 
 #: ../liveusb/gui.py:567
 msgid ""
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Errore: impossibile impostare l'etichetta o ottenere l'UUID del disposit
 msgid ""
 "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
 "the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "Errore: Lo SHA1 del Live CD non e' valido. E' possibile eseguire il programma con l'opzione --noverify per non esegurie la verifica."
+msgstr "Errore: lo SHA1 del Live CD non è valido. È possibile eseguire il programma con l'opzione --noverify per non eseguire la verifica."
 
 #: ../liveusb/creator.py:145
 msgid "Extracting live image to the target device..."
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Verifica ISO MD5 fallita"
 msgid ""
 "If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be "
 "downloaded for you."
-msgstr "Se non selezioni un Live ISO esistente, la release selezionata verrà scaricate per te."
+msgstr "Se non selezioni un Live ISO esistente, verrà scaricata la release selezionata."
 
 #: ../liveusb/dialog.py:174
 msgid "Install Tails"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "La partizione è in FAT16; restrizione della dimensione dell'overlay a 2
 
 #: ../liveusb/gui.py:550
 msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
-msgstr "La partizione è FAT32; Restrizione della dimensione dell'overlay a 4G"
+msgstr "La partizione è FAT32; restrizione della dimensione dell'overlay a 4G"
 
 #: ../liveusb/creator.py:226 ../liveusb/creator.py:842
 #, python-format
@@ -338,13 +338,13 @@ msgstr "Sincronizzazione dati sul disco..."
 
 #: ../liveusb/dialog.py:168
 msgid "Target Device"
-msgstr "Dispositivo di Destinazione"
+msgstr "Dispositivo di destinazione"
 
 #: ../liveusb/gui.py:667
 msgid ""
 "The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Install Tails' "
 "again will reset the MBR on this device."
-msgstr "Il Master Boot Record sul tuo dispositivo è vuoto. Premendo 'Installa Tails' di nuovo, verrà resettato l'MBR su questo dispositivo."
+msgstr "Il Master Boot Record sul tuo dispositivo è vuoto. Premendo \"Installa Tails\" di nuovo, il MBR su questo dispositivo verrà resettato."
 
 #: ../liveusb/gui.py:796
 msgid ""
@@ -364,7 +364,7 @@ msgid ""
 "This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you "
 "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
 "downloaded for you automatically."
-msgstr "Questo pulsante di consente di cercare un sistema Live ISO esistente che hai scaricato in precedenza.  Se non ne selezioni uno, verrà scaricata automaticamente una release per te."
+msgstr "Questo pulsante consente la ricerca di un sistema Live ISO esistente, precedentemente scaricato. Se non ne selezioni uno, una release verrà scaricata automaticamente."
 
 #: ../liveusb/dialog.py:173
 msgid ""
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Impossibile completare il comando chmod %(file)s: %(message)s"
 #: ../liveusb/creator.py:459
 #, python-format
 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
-msgstr "Impossibile effettuar la copia da %(infile)s a %(outfile)s: %(message)s"
+msgstr "Impossibile effettuare la copia da %(infile)s a %(outfile)s: %(message)s"
 
 #: ../liveusb/gui.py:418
 msgid "Unable to find any USB drive"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Impossibile rimuovere il file della precedente LiveOS: %(message)s"
 #: ../liveusb/creator.py:1115
 msgid ""
 "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed."
-msgstr "Impossibile effettuare il reset dell'MBR. Probabilmente non hai il package `syslinux` installato."
+msgstr "Impossibile effettuare il reset del MBR. Probabilmente non hai il package `syslinux` installato."
 
 #: ../liveusb/gui.py:802
 msgid ""
@@ -463,12 +463,12 @@ msgstr "Impossibile scrivere su %(device)s, operazione ignorata."
 
 #: ../liveusb/creator.py:382
 msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-msgstr "Immagine ISO sconosciuta non verra' eseguita la verifica del checksum"
+msgstr "Immagine ISO sconosciuta: la verifica del checksum non verrà eseguita"
 
 #: ../liveusb/creator.py:786
 #, python-format
 msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %(message)s"
-msgstr "Eccezione dbus sconosciuta mentre veniva eseguito il mount del dispositivo: %(message)s"
+msgstr "Eccezione dbus sconosciuta durante il mount del dispositivo: %(message)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:765 ../liveusb/creator.py:890
 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."



More information about the tor-commits mailing list