[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Feb 14 17:45:45 UTC 2014


commit 3f4f30c4533caa3334017ff548899eacba0362fa
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Feb 14 17:45:44 2014 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 ko.po |   24 ++++++++++++------------
 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/ko.po b/ko.po
index 019e4a2..9078208 100644
--- a/ko.po
+++ b/ko.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-29 15:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-14 17:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-14 17:41+0000\n"
 "Last-Translator: Dr.what <javrick6 at naver.com>\n"
 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
 "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
 "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
 "Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>버그를 찾을 수 있도록 도와주세요!</h1>\n<p>Read <a href=\"%s\">버그 보고 과정</a>.</p>\n<p><strong>필요한 것 이상의 개인 정보를 포함하지 마십시오!</strong></p>\n<h2>이메일 주소를 우리에게 주는 것에 대하여</h2>\n<p>만약 귀하의 신원 중 약간을 Tails 개발자에게 주는 것이 꺼려지지 않는다면, 귀하는 버그에 대한 더 많은 세부사항을 묻기 위해 이메일 주소를 제공할 수 있습니다. 또한, 공개 PGP 통신은 나중에 암호화 통신을 할 수 있게 해 줍니다.</p>\n<p>이 답변을 볼 수 있는 사람들은 Tails 사용자로 추정됩니다. 귀하가 인터넷과 메일박스 제공자를 얼마나 믿는지 궁금할 시간입니까?</p>\n"
+msgstr "<h1>버그 수정을 도와 주세요!</h1>\n<p><a href=\"%s\">버그에 대한 보고 치침</a>을 읽어 주세요</p>\n<p><strong>필요 이상으로 개인 정보를 넣지 마세요!</strong></p>\n<h2>메일 주소를 저희에게 전해주시는 것에 대해</h2>\n<p>귀하의 개인정보 일부가 Tails의 개발자에게 드러난다는 걸 신경쓰지 않으신다면, \n메일 주소를 제공받아서 버그에 관한 상세한 것을 물어볼 수도 있고,  \n공개 PGP 키로 미래의 통신처럼 암호화가 가능해집니다.</p>\n<p>이 답장을 보는 것이 누구든간에, 귀하는 아마 Tails의 이용자일 것입니다. 이쯤 되면 귀하의 인터넷과 메일 제공 업체가 얼마나 신뢰할 만한지 궁금하지 않으신가요?</p>\n"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
 msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "_Decrypt/Verify 클립보드"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
 msgid "_Manage Keys"
-msgstr "_Manage Keys"
+msgstr "_Manage 키"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
@@ -135,29 +135,29 @@ msgstr "암호화 된 메시지를 받는 모든 사람의 사용자 ID를 숨
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
 msgid "Sign message as:"
-msgstr ""
+msgstr "메시지를 다음으로 서명:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
 msgid "Choose keys"
-msgstr ""
+msgstr "키 선택"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
 msgid "Do you trust these keys?"
-msgstr ""
+msgstr "이 키를 신뢰하십니까?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "선택된 키들을 충분히 신뢰할 수 없습니다:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "이 키를 사용할만큼 이 키를 신뢰하십니까?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
 msgid "No keys selected"
-msgstr ""
+msgstr "키 선택 안 함"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
 msgid ""
@@ -167,16 +167,16 @@ msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
 msgid "No keys available"
-msgstr ""
+msgstr "사용 가능 키 없음"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr ""
+msgstr "메세지에 서명하키 위한 개인키나, 메세지를 암호화 할 수 있는 공개키가 필요합니다."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
 msgid "GnuPG error"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPG 오류"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."



More information about the tor-commits mailing list