[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Dec 30 17:45:55 UTC 2014


commit acd61287846e8e46a30c045cb06d7afe5ba5273f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Dec 30 17:45:53 2014 +0000

    Update translations for tails-misc_completed
---
 az.po |  518 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 518 insertions(+)

diff --git a/az.po b/az.po
new file mode 100644
index 0000000..f26d963
--- /dev/null
+++ b/az.po
@@ -0,0 +1,518 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# E <ehuseynzade at gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: E <ehuseynzade at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/az/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: az\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42
+msgid "Tor is ready"
+msgstr "Tor hazırdır"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
+msgid "You can now access the Internet."
+msgstr "İndi internetə qoşula bilərsən."
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
+#, python-format
+msgid ""
+"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
+"<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
+"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
+"needed!</strong></p>\n"
+"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
+"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
+"to Tails developers, you can provide an email address to\n"
+"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
+"a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
+"communication.</p>\n"
+"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
+"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
+"Internet and mailbox providers?</p>\n"
+msgstr "<h1>Problemini həll etmək üçün bizə kömək et!</h1>\n<p><a href=\"%s\">Bizim problem haqqında xəbər qaydalarımızı</a> oxu.</p>\n<p><strong>Lazım olandan artıq məlumat daxil\netmə!</strong></p>\n<h2>Bizə təqdim edilən email ünvan</h2>\n<p>Şəxsi məlumatlarının çox kiçik hissəsini Tails-ə\ndemək sənin üçün problem deyilsə, problemini daha\nyaxşı həll etməyimiz üçün email ünvanını bizə yaza bilərsən.\nİctimai PGP-in daxil edilməsi əlavə olaraq gələcək \nkommunikasiyamızı şifrələməyə imkan verir.</p>\n<p>Bu cavabı görə bilən hər kəs sənin Tails istifadəçisi\nolduğun nəticəsinə gələcək. \nİnternet və ya email təminatçılarına nə qədər inandığınla\nmaraqlanmaq vaxtıdır?</p>\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "OpenPGP şifrələnmə apleti"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
+msgid "Exit"
+msgstr "Çıx"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
+msgid "About"
+msgstr "Haqqında"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Mübadilə Buferini _Şifrə İfadəsi ilə şifrələ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "İctimai _Açarlarla Mübadilə Buferinə/i Daxil Ol/Şifrələ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "Mübadilə Buferin/i _Şifrəsini Aç/Təsdiqlə"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "Açarları _İdarə et"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Mübadilə buferində düzgün giriş məlumatı yoxdur."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Bilinməyən İnam"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Son Ä°nam"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Tam Ä°nam"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Başlıca İnam"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+msgid "Key ID"
+msgstr "Açar ID-si"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Barmaq izi:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "İstifadəçi ID-si:"
+msgstr[1] "İstifadəçi ID-ləri:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Heç biri (Giriş etmə)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Qəbul ediciləri seç:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Qəbul ediciləri gizlə"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "Şifrələnmiş mesajı qəbul edənlərin hamısının istifadəçi ID-ni gizlə. Əks halda, şifrələnmiş mesajı görən hər hansı şəxs onu qəbul edəni də görə bilər."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Mesajı belə imzala:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Açarları seç"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Bu açarlara inanırsan?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "Bu seçilmiş açar tam inamlı deyil:"
+msgstr[1] "Bu seçilmiş açarlar tam inamlı deyil:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Heç nəyə baxmayaraq bu açarı istifadə edəcək qədər ona inanırsan?"
+msgstr[1] "Heç nəyə baxmayaraq bu açarları istifadə edəcək qədər onlara inanırsan?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Açar seçilməyib"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Mesajı imzalamaq üçün şəxsi açar, şifrələmək üçün hər hansı ictimai açar, ya da hər ikisini seçməlisən."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
+msgid "No keys available"
+msgstr "Açar yoxdur"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Mesajı imzalamaq üçün şəxsi, şifrələmək üçün isə ictimai açara ehtiyacın var."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "GnuPG xətası"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Buna görə də əməliyyat yerinə yetirilə bilmir."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "GnuPG nəticələr"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "GnuPG nəticəsi:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "GnuPG tərəfindən təqdim edilmiş başqa mesajlar:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
+msgid "Shutdown Immediately"
+msgstr "Dərhal Bağlamaq"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40
+msgid "Reboot Immediately"
+msgstr "Dərhal Yenidən Yüklənsin"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
+msgid "not available"
+msgstr "qeyri mümkün"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:19
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
+msgid "Tails"
+msgstr "Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
+msgid "The Amnesic Incognito Live System"
+msgstr "Amnestik İnkoqnito Canlı Sistemi"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
+#, python-format
+msgid ""
+"Build information:\n"
+"%s"
+msgstr "Quruluş məlumatı:\n%s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:27
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
+msgid "About Tails"
+msgstr "Tails Haqqında"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
+msgid "Your additional software"
+msgstr "Sənin əlaqə proqramın"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
+msgid ""
+"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
+"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
+"understand better the problem."
+msgstr "Təkmilləşmə alınmadı. Bunun səbəbi şəbəkə problemi ola bilər. Lütfən, şəbəkə əlaqəni yoxla, Tails-i yenidən başlatmağa cəhd et, və ya problemi daha yaxşı anlamaq üçün sistem girişini oxu."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
+msgid "The upgrade was successful."
+msgstr "Təkmilləşmə uğurla bitdi."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
+msgid "Synchronizing the system's clock"
+msgstr "Sistem saatının sinxronlaşdırılması"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
+msgid ""
+"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
+"Services. Please wait..."
+msgstr "Tor-un yaxşı işləməsi, xüsusilə də Gizli Xidmətlər üçün dəqiq saata ehtiyacı var. Lütfən, gözlə..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
+msgid "Failed to synchronize the clock!"
+msgstr "Saatın sinxronlaşdırılması alınmadı!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38
+msgid "Network connection blocked?"
+msgstr "Şəbəkə əlaqəsi kilidlidir?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40
+msgid ""
+"It looks like you are blocked from the network. This may be related to the "
+"MAC spoofing feature. For more information, see the <a "
+"href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC"
+" spoofing documentation</a>."
+msgstr "Görünür, sən şəbəkə tərəfindən kilidlənmisən. Bu MAC-ın aldatma funksiyasından da ola bilər. Daha ətraflı məlumat üçün <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC aldatma sənədləşməsi</a>nə bax."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
+msgid "This version of Tails has known security issues:"
+msgstr "Tails-in bu versiyasının bilinən təhlükəsizlik problemləri var:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:29
+#, sh-format
+msgid "Network card ${nic} disabled"
+msgstr "${nic} şəbəkə kartı deaktivə edilib"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:30
+#, sh-format
+msgid ""
+"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
+msgstr "MAC aldadıcısı ${nic_name} (${nic}) şəbəkə kartı üçün alınmadı və müvəqqəti dayandırılmışdır.\nTails-i yenidən başlatmağı və MAC aldadıcını deaktivə etməyi seçə bilərsən. <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>Sənədləşmə</a>yə bax."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:39
+msgid "All networking disabled"
+msgstr "Bütün şəbəkələşmə deaktivə edilib"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:40
+#, sh-format
+msgid ""
+"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
+msgstr "MAC aldadıcısı ${nic_name} (${nic}) şəbəkə kartı üçün alınmadı. Xətanın düzəldilməsi də alınmadığı üçün bütün şəbəkələşmə deaktivə edildi.\nTails-i yenidən başlatmağı və MAC aldadıcını deaktivə etməyi seçə bilərsən. <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>Sənədləşmə</a>yə bax."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+msgid "error:"
+msgstr "xəta:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
+msgid "Error"
+msgstr "Xəta"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:40
+msgid ""
+"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
+"\n"
+"Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
+"See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
+"\n"
+"Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
+"\n"
+"Or do a manual upgrade.\n"
+"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
+msgstr "<b>Təkmilləşmələri yoxlamaq üçün kifayət qədər yaddaş yoxdur.</b>\n\nTails-in işləməsi üçün sisyemin bütün tələbləri qarşıladığından əmin ol.\nFayla bax:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nTəkmilləşmələrə baxmaq üçün Tails-i yenidən başlatmağa cəhd et.\n\nYa da manual təkmilləşmə et.\nBura bax: https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
+msgid "Warning: virtual machine detected!"
+msgstr "Təhlükə: virtual dəzgah müəyyənləşdirilib!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
+msgid ""
+"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
+"monitor what you are doing in Tails."
+msgstr "Tails-də nə etdiyini host əməliyyatlar sistemi və virtualizasiya proqramı görə bilir."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
+msgid ""
+"<a "
+"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Learn"
+" more...</a>"
+msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Daha ətraflı...</a>"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+msgid "Tor is not ready"
+msgstr "Tor hazır deyil"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
+msgstr "Tor hazır deyil. Buna baxmayaraq Tor Brauzeri açılsın?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+msgid "Start Tor Browser"
+msgstr "Tor Brauzerini BaÅŸlat"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ləğv et"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
+msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
+msgstr "Buna baxmayaraq Təhlükəli Brauzeri açmaq istəyirsən?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+msgid ""
+"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
+" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
+"register to activate your Internet connection."
+msgstr "Təhlükəli Brauzer ilə şəbəkə aktivliyi <b>anonim deyil</b>. Təhlükəli Brauzeri yalnız çox vacib hallarda istifadə et, məsələn, əgər internet əlaqəsi üçün sən qeydiyyatdan keçməli, ya da giriş etməlisənsə."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+msgid "_Launch"
+msgstr "_BaÅŸlat"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
+msgid "_Exit"
+msgstr "_Çıxış"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+msgid "Starting the Unsafe Browser..."
+msgstr "Təhlükəli Brauzerin açılması..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
+msgid "This may take a while, so please be patient."
+msgstr "Bu bir qədər vaxt ala bilər, lütfən, səbrli ol."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
+msgid "Failed to setup chroot."
+msgstr "Chroot-un quraşdırılması alınmadı."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Unsafe Browser"
+msgstr "Təhlükəli Brauzer"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
+msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
+msgstr "Təhlükəli Brauzerin bağlanması..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
+msgid ""
+"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
+"is properly shut down."
+msgstr "Bu bir qədər vaxt ala bilər və ola bilsin o tam bağlanana qədər sən Təhlükəli Brauzeri bağlaya bilməzsən."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
+msgid "Failed to restart Tor."
+msgstr "Tor-un yenidən başladılması alınmadı."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
+msgid ""
+"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
+"retry in a while."
+msgstr "Digər Təhlükəli Brauzer hazırda işləyir, ya da təmizlənir. Lütfən, birazdan yenidən sına."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
+msgid ""
+"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
+"NetworkManager."
+msgstr "Nə DHCP vasitəsilə heç bir DNS əldə edilmədi, nə də ŞəbəkəMenecerində manual olaraq konfiqurasiya edilmədi."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
+msgid "I2P failed to start"
+msgstr "I2P başlaya bilmədi"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
+msgid ""
+"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
+"for more information."
+msgstr "I2P başlayan zaman nə isə səhv oldu. Daha çox məlumat üçün /var/log/i2p yazılarını oxu."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42
+msgid "I2P's router console is ready"
+msgstr "I2P istiqamətləndirici konsol hazırdır"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
+msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
+msgstr "İndi I2O istiqamətləndirici konsoluna burada baxa bilərsən: http://127.0.0.1:7657"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48
+msgid "I2P is not ready"
+msgstr "I2P hazır deyil"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
+msgid ""
+"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
+"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
+" Reconnect to the network to try again."
+msgstr "Eepsite tuneli altı dəqiqədə qurulmur. İstiqamətləndirici konsola http://127.0.0.1:7657/logs linkində, daha ətraflı məlumata isə /var/log/i2p girişində baxa bilərsən. Şəbəkəyə yenidən qoşul və yenidən sına."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+msgid "I2P is ready"
+msgstr "I2P hazırdır"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+msgid "You can now access services on I2P."
+msgstr "İndi I2P xidmətlərinə daxil ola bilərsən."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
+msgid "Report an error"
+msgstr "Xəta məlumatını paylaş"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
+msgid "Tails documentation"
+msgstr "Tails sənədləşməsi"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
+msgid "Learn how to use Tails"
+msgstr "Tails-i necə istifadə edəcəyini öyrən"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Anonymous overlay network browser"
+msgstr "Anonim şəbəkə brauzer örtüyü"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
+msgid "I2P Browser"
+msgstr "I2P Brauzeri"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
+msgid "Learn more about Tails"
+msgstr "Tails haqqında daha ətraflı öyrən"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
+msgid "Reboot"
+msgstr "Yenidən başlat"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
+msgid "Immediately reboot computer"
+msgstr "Kompüteri dərhal yenidən başlat"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
+msgid "Power Off"
+msgstr "Söndür"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
+msgid "Immediately shut down computer"
+msgstr "Kömpüteri dərhal bağla"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Tor Brauzer"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Anonymous Web Browser"
+msgstr "Anonim Veb Brauzer"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
+msgstr "World Wide Web-də qeyri-anonim axtarış"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
+msgid "Unsafe Web Browser"
+msgstr "Təhlükəli Veb Brauzer"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
+msgid "Tails specific tools"
+msgstr "Tails-in xüsusi quraşdırmaları"



More information about the tor-commits mailing list