[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Dec 27 02:45:18 UTC 2014

commit b30ac128445a03ebb8b5f711bca49fd86bd9d162
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Dec 27 02:45:10 2014 +0000

    Update translations for gettor
 fil/gettor.po |   30 +++++++++++++++---------------
 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/fil/gettor.po b/fil/gettor.po
index 8029715..753f39d 100644
--- a/fil/gettor.po
+++ b/fil/gettor.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-27 01:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-27 02:41+0000\n"
 "Last-Translator: Kay P.\n"
 "Language-Team: Filipino (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fil/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -151,17 +151,17 @@ msgstr "Ilagay ang keyword na 'split' sa bagong line na para sa ito lamang (ang
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
+msgstr "Sa pagpapadala ng text na ito sa isang email para sa GetTor ay magreresulta ng pagpapadala sa iyo \nng Tor Browser Bundle na may 1,4MB na laki ng attachments. "
 #: lib/gettor/i18n.py:110
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Pagkatapos matanggap ang lahat ng parte, kailangan mong i-re-assemble ang ito \nsa isang package muli. Ang paggawa nito ay isinasaad gamit ang sumusunod: "
 #: lib/gettor/i18n.py:113
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr ""
+msgstr "1.) I-save ang lahat ng natanggap na attachments gamit ang isang forder sa iyong disk. "
 #: lib/gettor/i18n.py:115
 msgid ""
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
 #: lib/gettor/i18n.py:130
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr ""
+msgstr "6.) Ito lamang. Ika'y tapos na. Maraming salamat sa pag-gamit ng Tor! "
 #: lib/gettor/i18n.py:132
 msgid ""
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr ""
+msgstr "Heto na ang iyong hiniling na software sa isang zip file. Paki unzip ang\npackage at i-verify ang signature. "
 #: lib/gettor/i18n.py:141
 msgid ""
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
+msgstr "Ang kalabasan nito ay dapat mag-mukhang ganito: \n\ngpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
@@ -229,7 +229,7 @@ msgid ""
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
+msgstr "Kung ika'y hindi pamilyar sa paggamit ng commandline toold, subukan mong maghanap ng \ngraphical user interface para sa GnuPG sa website na ito. \n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 #: lib/gettor/i18n.py:157
 msgid ""
@@ -245,7 +245,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Kapag ang iyong Internet connection ay nagba-block ng access sa Tor network, dapat \nkang gumamit ng bridge relay. Ang bridge relays (o \"bridges\" na pinaikli) \nay Tor relays na hindi nasa listahan ng main directory. Dahil walang \nkumpletong pampublikong listahan nito, kahit ang iyong ISP ay nagfi-filter ng \nconnection sa lahat ng alam nitong Tor relays, ito ay maaaring hindi \nma-block ang lahat ng bridges. "
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
@@ -253,13 +253,13 @@ msgid ""
 "in the body of the email to the following email address:\n"
 "    bridges at torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "Ikaw ay pwedeng makakuha ng bridge sa paraan na pagpadala ng email na naglalaman ng \"get bridges\"\nsa katawan ng email sa sumusunod na email address: \n\nbridges at torproject.org"
 #: lib/gettor/i18n.py:172
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
+msgstr "Posible ring makakuha ng bridges gamit ang web browser sa sumusunod\nurl: https://bridges.torproject.org/"
 #: lib/gettor/i18n.py:175
 msgid ""
@@ -281,26 +281,26 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
+msgstr "Ang mga bungkos ay maaaring dumating ng wala sa ayos! Siguraduhing ikaw ay nakatanggap \nng kumpletong bungkos bago mo subukang buksan ang mga ito! "
 #: lib/gettor/i18n.py:188
 #, python-format
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Ito ay matagumay na naintidihan. Ang iyong hiling ay kasalukuyang pinoproseso. \nAng iyong bungkos (%s) ay darating sa susunod na sampung minuto. "
 #: lib/gettor/i18n.py:191
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
+msgstr "Kapag ito ay hindi dumating, ang bungkos ay maaaring masyadong malaki para sa iyong mail provider. \nSubukang ipadala ito muli gamit ang GMAIL.COM, YAHOO.CN o YAHOO.COM na account. "
 #: lib/gettor/i18n.py:194
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
+msgstr "Sa kasamaang palad, kami ay nakararanas ng mga problema at hindi namin \nma i-proseso ang iyong hiling sa oras na ito. Paki-antay habang sinusubukan naming i-resolba ang isyung ito. "
 #: lib/gettor/i18n.py:197
 msgid ""

More information about the tor-commits mailing list