[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Dec 4 09:17:11 UTC 2014


commit e478912f0a715214ed503f61570e4a3c5453cb84
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Dec 4 09:17:01 2014 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 ach.po         |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 ady.po         |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 af.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 ak.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 am.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 ar.po          |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 arn.po         |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 ast.po         |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 az.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 be.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 bg.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 bn.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 bn_IN.po       |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 bo.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 br.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 bs.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 ca.po          |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 cs.po          |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 csb.po         |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 cv.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 cy.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 cy_GB.po       |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 da.po          |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 de.po          |  109 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 dz.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 el.po          |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 en_GB.po       |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 eo.po          |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 es.po          |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 es_AR.po       |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 es_CL.po       |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 es_CO.po       |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 es_MX.po       |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 et.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 eu.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 fa.po          |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 fi.po          |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 fil.po         |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 fo.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 fr.po          |  109 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 fr_CA.po       |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 fur.po         |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 fy.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 ga.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 gl.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 gu.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 gu_IN.po       |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 gun.po         |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 ha.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 he.po          |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 hi.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 hr.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 hr_HR.po       |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 ht.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 hu.po          |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 hy.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 hy_AM.po       |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 ia.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 id.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 is.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 it.po          |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 ja.po          |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 jv.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 ka.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 kk.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 km.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 kn.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 ko.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 ko_KR.po       |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 ku.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 kw.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 ky.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 lb.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 lg.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 ln.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 lo.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 lt.po          |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 lv.po          |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 mg.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 mi.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 mk.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 ml.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 mn.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 mr.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 ms_MY.po       |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 mt.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 my.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 nah.po         |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 nap.po         |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 nb.po          |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 nds.po         |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 ne.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 nl.po          |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 nl_BE.po       |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 nn.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 nso.po         |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 oc.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 or.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 pa.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 pap.po         |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 pl.po          |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 pms.po         |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 ps.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 pt.po          |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 pt_BR.po       |  109 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 ro.po          |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 ru.po          |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 ru at petr1708.po |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 scn.po         |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 sco.po         |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 si.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 si_LK.po       |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 sk.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 sk_SK.po       |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 sl.po          |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 sl_SI.po       |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 sn.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 so.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 son.po         |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 sq.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 sr.po          |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 sr at latin.po    |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 st.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 su.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 sv.po          |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 sw.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 szl.po         |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 ta.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 tails.pot      |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 te.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 te_IN.po       |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 tg.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 th.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 ti.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 tk.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 tl_PH.po       |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 tr.po          |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 ug at Arab.po     |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 uk.po          |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 ur.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 ur_PK.po       |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 uz.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 ve.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 vi.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 wa.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 wo.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 zh_CN.po       |  107 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 zh_HK.po       |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 zh_TW.po       |  109 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 zu.po          |  105 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 150 files changed, 6940 insertions(+), 8890 deletions(-)

diff --git a/ach.po b/ach.po
index 2a9f8a9..a1c0aad 100644
--- a/ach.po
+++ b/ach.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Acoli (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ach/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/ady.po b/ady.po
index 5045498..e4d6c11 100644
--- a/ady.po
+++ b/ady.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Adyghe (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ady/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/af.po b/af.po
index 5772078..3e58bd0 100644
--- a/af.po
+++ b/af.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-18 20:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/af/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:63
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Kanselleer"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:180
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:237
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:257
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:270
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/ak.po b/ak.po
index dab3910..eaad17b 100644
--- a/ak.po
+++ b/ak.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Akan (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ak/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/am.po b/am.po
index b973b6e..11a3917 100644
--- a/am.po
+++ b/am.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/am/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/ar.po b/ar.po
index 1d372b8..3abd179 100644
--- a/ar.po
+++ b/ar.po
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-20 09:40+0000\n"
-"Last-Translator: Ash <ali.shatrieh at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -86,41 +86,41 @@ msgstr "إدارة المفاتيح"
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr "ذاكرة النسخ المؤقتة لا تحتوي مدخلات سليمة."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr "غير موثوق به"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr "ثقة جزئية"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr "ثقة كاملة"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr "ثقة نهائية"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "الاسم"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr "هوية المفتاح"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "الحالة"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "بصمة المفتاح:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] " "
@@ -130,37 +130,37 @@ msgstr[3] "هويات المستخدمين:"
 msgstr[4] "هويات المستخدمين:"
 msgstr[5] "هويات المستخدمين:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr "دون اختيار (لا توقع الكترونيا)"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr "اختر المستلمين:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr "إخفاء المستلمين"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr "اخفي هويات المستلمين لكل الرسائل المشفرة. اذا لم تقم بهذا فسيستطيع كل من يشاهد الرسائل المشفرة أن يعرف من أرسلت له."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr "وقع الرسالة الكترونيا بصفة:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr "اختار المفاتيح"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr "هل تثق بهذه المفاتيح؟"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] " "
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr[3] "المفاتيح التالية غير موثوقة بالكامل:"
 msgstr[4] "المفاتيح التالية غير موثوقة بالكامل:"
 msgstr[5] "المفاتيح التالية غير موثوقة بالكامل:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] " "
@@ -180,42 +180,42 @@ msgstr[3] "هل تثق بهذه المفاتيح بالقدر الكافي لا
 msgstr[4] "هل تثق بهذه المفاتيح بالقدر الكافي لاستخدامها على أية حال؟"
 msgstr[5] "هل تثق بهذه المفاتيح بالقدر الكافي لاستخدامها على أية حال؟"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr "لا يوجد مفاتيح محددة"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr "يجب عليك اختيار مفتاح تشفير خاص لتوقيع الرسالة الكترونيا، أو بعض المفاتيح العامة لتشفير الرسالة، أو كلاهما معاً:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr "لا يوجد مفاتيح متاحة"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr "تحتاج لمفتاح تشفير خاص لتوقيع الرسائل الكترونياً، أو مفتاح تشفير عام لتشفير الرسائل."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr "خطأ في GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr "ولهذا لا يمكن اتمام العملية."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr "نتائج GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr "مخرجات GnuPG:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "رسائل أخرى من GnuPG:"
 
@@ -324,12 +324,12 @@ msgid ""
 msgstr "فشلت عملية انتحال وحدة تحكم وصول الوسائط لبطاقة الشبكة ${nic_name} (${nic}). كما فشلت عملية إصلاح الأخطاء لذا فقد تم تعطيل كل عمليات الشبكة.\nربما تفضل إعادة تشغيل Tails وتعطيل انتحال وحدة تحكم وصول الوسائط. راجع<a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>الوثائق</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr "خطأ:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:63
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "خطأ"
 
@@ -379,81 +379,68 @@ msgstr "أبدأ متصفح تور"
 msgid "Cancel"
 msgstr "إلغاء"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "هل حقاً تريد تشغيل المتصفح غير الآمن؟"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "نشاطاتك بالشبكة أثناء استخدام المتصفح غير الآمن تكون <b>غير مجهولة الهوية</b>. فقط استخدم المتصفح غير الآمن عند الضرورة، مثلاً اذا احتجت لتسجيل الدخول أو الاشتراك لتفعيل خدمة الانترنت."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Launch"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Exit"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "جاري تشغيل المتصفح الغير آمن..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "قد يستغرق هذا بعض الوقت، يرجى التحلي بالصبر."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr "فشلت محاولة تشغيل chroot."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:180
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "المتصفح الغير الآمن"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "جاري إيقاف تشغيل المتصفح الغير الآمن..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:237
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "هذه العملية قد تأخذ وقتاً طويلاً، وقد لا تتمكن من إعادة تشغيل المتصفح غير الآمن حتى يتم اغلاقه بشكل كامل."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "فشلت محاولة إعادة تشغيل تور."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:257
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "توجد نسخة أخرى تعمل أو يتم تنظيفها من المتصفح غير الآمن. رجاءً حاول بعد قليل."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:270
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "لم يتم الحصول على سيرفر DNS من خلال بروتوكول DHCP أو عن طريق الادخال اليدوي في NetworkManager."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr "سيُزال TrueCrypt من إصدار 1.2.1 لتيلز"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr "لن يعود TrueCrypt مدعوما بعد الآن بعد أن صرح مؤلفوه أنه ليس آمنا. لكن سيُزال من إصدار 1.2.1 لتيلز (في 25 نوفمبر). ننصحك بقراءة كيفية <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>فتح مجلدات TrueCrypt بواسطة cryptsetup</a> في أقرب وقت ممكن."
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "I2P فشل في بدء التشغيل"
diff --git a/arn.po b/arn.po
index ce176d9..6382086 100644
--- a/arn.po
+++ b/arn.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Mapudungun (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/arn/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/ast.po b/ast.po
index 8b72283..0366001 100644
--- a/ast.po
+++ b/ast.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ast/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/az.po b/az.po
index 3fb63a5..d5dd937 100644
--- a/az.po
+++ b/az.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/az/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "Xəta"
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ləğv et"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/be.po b/be.po
index 51d2209..d0325ac 100644
--- a/be.po
+++ b/be.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/be/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,41 +75,41 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
@@ -117,37 +117,37 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
@@ -163,42 +163,42 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -307,12 +307,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -362,81 +362,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/bg.po b/bg.po
index fe8bc4c..3deb014 100644
--- a/bg.po
+++ b/bg.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/bg/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,124 +77,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr "Изберете ключове"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -303,12 +303,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr "грешка:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "ГРЕШКА"
 
@@ -358,81 +358,68 @@ msgstr "Стартирай Tor Браузър"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отказ"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "Наистина ли искате да стартирате Несигурен Браузър?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "Мрежовата активност в Несигурният Браузър <b>не е анонимна<b>.Използвайте Несигурният Браузър само при необходимост,например ако ви се налага логване или регистриране за активация на вашата Интернет връзка."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Стартиране"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Изход"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "Стартриране на Несигурният Браузър..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Това може да отнеме време,моля имайте търпение."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr "Не можа да се установи chroot."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "Несигурен Браузър"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "Изключване на Несигурният Браузър..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "Това може да отнеме време,моля не рестартирайте Несигурният Браузър преди той да е правилно изключен."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Не можа да се рестартира  Tor."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "Друг Несигурен Браузър работи или се почиства в момента.Моля опитайте по-късно."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "I2P не можа да се стартира"
diff --git a/bn.po b/bn.po
index 90a3298..d55973d 100644
--- a/bn.po
+++ b/bn.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/bn/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/bn_IN.po b/bn_IN.po
index 63c8836..509e05d 100644
--- a/bn_IN.po
+++ b/bn_IN.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/bn_IN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/bo.po b/bo.po
index fd3af3c..209a8d2 100644
--- a/bo.po
+++ b/bo.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Tibetan (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/bo/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,121 +75,121 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -298,12 +298,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -353,81 +353,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/br.po b/br.po
index 80b360a..14c4d8e 100644
--- a/br.po
+++ b/br.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/br/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/bs.po b/bs.po
index 5512160..39e2353 100644
--- a/bs.po
+++ b/bs.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/bs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,127 +75,127 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -304,12 +304,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -359,81 +359,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Otkaži"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/ca.po b/ca.po
index 37e0432..bc428fe 100644
--- a/ca.po
+++ b/ca.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:12+0000\n"
-"Last-Translator: laia_ <laiaadorio at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -80,124 +80,124 @@ msgstr "_Gestió de Claus"
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr "El portapapers no conté dades d'entrada vàlides."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr "Confiança desconeguda"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr "Confiança marginal"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr "Plena confiança"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr "Confiança fins al final"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID de la Clau"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Empremta digital:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] "ID d'usuari:"
 msgstr[1] "IDs d'usuari:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr "Cap (no signat)"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr "Sel·lecciona destinataris"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr "Oculta destinataris"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr "Oculta els IDs d'usuari de tots els receptors del missatge xifrat. Altrament, qualsevol persona que vegi el missatge xifrat veurà qui són els destinataris."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr "Signa el missatge com:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr "Tria les claus"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr "Confies en aquestes claus?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] "La clau seleccionada no és de plena confiança:"
 msgstr[1] "Les claus seleccionades no són de plena confiança:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] "Tens prou confiança amb aquesta clau per fer-ne ús?"
 msgstr[1] "Tens prou confiança amb aquestes claus per usar-les?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr "Cap clau seleccionada"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr "Has de seleccionar una clau privada per signar el missatge, o alguna clau pública per xifrar el missatge, o ambdues."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr "No hi ha claus disponibles"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr "Necessites una clau privada per signar missatges o una clau pública per xifrar missatges."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr "Error GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr "Per tant, la operació no es pot realitzar."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr "Resultats GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr "Sortida de GnuPG:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "Altres missatges entregats per GnuPG:"
 
@@ -306,12 +306,12 @@ msgid ""
 msgstr "MAC spoofing ha fallat per a la tarja de xarxa  ${nic_name} (${nic}). La recuperació d'errors també ha fallat i totes les connexions de xarxa estan deshabilitades. \nPotser preferiu reiniciar Tails i desactivar el MAC spoofing. Vegeu la  <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentació</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr "error:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
@@ -361,81 +361,68 @@ msgstr "Inicia el navegador Tor"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "De debò vols obrir el Browser Insegur?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "L'activitat de xarxa amb el navegador insegur <b>no és anònim</b>. Utilitzeu només el navegador insegur si és necessari, per exemple si heu d'iniciar sessió o registrar-vos per a activar la vostra connexió a internet. "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Launch"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Surt"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "Iniciant el Navegador Insegur..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Això pot portar una estona, siusplau esperi."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr "Fallada en configurar chroot."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "Navegador Insegur"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "Apagant el Navegador Insegur"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "Això pot tardar una mica, no reinicii el Browser Insegur fins que no s'hagi tancat correctament."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Error al reiniciar Tor."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "Un altre navegador insegur està essent executat o netejat. Si us plau, provi-ho d'aquí una estona. "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "No s'ha obtingut cap servidor DNS a través del DHCP o configurat manualment al NetworkManager. "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr "TrueCrypt s'eliminarà a Tails 1.2.1"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr "TrueCrypt ja no es manté i els seus autors diuen que és insegur. Per tant, s'eliminarà a Tails 1.2.1 (25 de novembre). Recomanem que aprengueu com  <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'> obrir volums TrueCrypt amb cryptsetup</a> tan aviat com sigui possible. "
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "Error per iniciar I2P."
diff --git a/cs.po b/cs.po
index b13e710..9170cb1 100644
--- a/cs.po
+++ b/cs.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:12+0000\n"
-"Last-Translator: A5h8d0wf0x <littleslyfoxie28 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -80,127 +80,127 @@ msgstr "_Spravovat Klávesy"
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr "Schránka neobsahuje validní vstupní data."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr "Neznámá důvěra"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr "Marginální důvěra"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr "Plná důvěra"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr "Nekonečná důvěra"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID klíče"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Otisk:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] "Uživatelské ID:"
 msgstr[1] "Uživatelská ID:"
 msgstr[2] "Uživatelská ID:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr "Žádný (Nepřipojovat) "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr "Označit příjemce:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr "Skrýtí příjemci"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr "Skrýt uživatelská jména všech příjemců šifrované zprávy. Jinak každý, kdo uvidí zašifrovanou zprávu můžete vidět, kdo jsou příjemci."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr "Podepsat zprávu jako:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr "Vybrat klíče"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr "Důvěřujete těmto klíčům?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] "Následující vybraný klíč není plně důvěryhodný:"
 msgstr[1] "Následující vybrané klíče nejsou plně důvěryhodné:"
 msgstr[2] "Následující vybrané klíče nejsou plně důvěryhodné:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] "Věříte tomuto klíči dostatečně na to, abyste ho přesto použili?"
 msgstr[1] "Věříte těmto klíčům dostatečně na to, abyste je přesto použili?"
 msgstr[2] "Věříte těmto klíčům dostatečně na to, abyste je přesto použili?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr "Nebyly vybrány žádné klíče"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr "Musíte vybrat soukromý klíč na podepsání nebo veřejný klíč na zašifrování zprávy nebo oba."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr "Žádné dostupné klíče"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr "Potřebujete soukromý klíč na podepsání zpráv nebo veřejný klíč na zašifrování zpráv."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr "Chyba GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr "Proto nemůže být operace provedena."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr "GnuPG výsledky"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr "Výstup z GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "Další zprávy poskytnuté GnuPG:"
 
@@ -309,12 +309,12 @@ msgid ""
 msgstr "MAC spoofing selhalo pro síťovou kartu ${nic_name} (${nic}). Oprava chyb také sehlaha takže je veškerá síťová komunikace odpojena.\nMůžete preferovat restartování Tails a odpojit MAC spoofing. Podívejte se na <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr "chyba:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
@@ -364,81 +364,68 @@ msgstr "Nastartovat Tor Browser"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "Opravdu chcete spustit Nebezpečný prohlížeč?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "Aktivita sítě s Nebezpečným Prohlížečem <b>není anonymní</b>. Používejte Unsafe browser pouze pokud je to nutné například pokud se musíte přihlásit nebo registrovat při připojení k internetu."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Spustit"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Odejít"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "Spoštění nebezpečného prohlížeče..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Může to nějakou dobu trvat, takže buďte trpěliví."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr "Nepodařilo se nastavit \"chroot\""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "Nebezpečný prohlížeč"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "Ukončování nebezpečného prohlížeče..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "Tohle může chvíli trvat a nemusíte spustit Nebezpečný Prohlížeč dokud nebude spárvně vypnut."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Znovuspuštění TORu nebylo úspěšné"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "Další Nebezpečný Prohlížeč je nyní spuštěn nebo se čistí. Prosíme vraťte se později."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "Nebyl získán prostřednictvím DHCP nebo ručně nastaven v Síťovém správci žádný DNS server."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr "TrueCrypt bude odstraněn v Tails verzi 1.2.1"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr "TrueCrypt už není nadále udržován a jeho autorové jej prohlásili za nedůvěryhodný. Proto bude odstraněn v Tails 1.2.1 (25. listopad) Doporučujeme aby jste se naučili jak <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'> otevřít TrueCrypt svazky s cryptsetupem </a> hned jakmile to bude možné."
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "I2P se nepodařilo spustit"
diff --git a/csb.po b/csb.po
index cc77585..6074634 100644
--- a/csb.po
+++ b/csb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kashubian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/csb/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,127 +75,127 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -304,12 +304,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -359,81 +359,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/cv.po b/cv.po
index cd4b217..a274975 100644
--- a/cv.po
+++ b/cv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chuvash (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/cy.po b/cy.po
index c6e4860..2d4667a 100644
--- a/cy.po
+++ b/cy.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cy/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,41 +77,41 @@ msgstr "Rheoli Allweddi"
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr "Nid yw'r clipfwrdd yn cynnwys data mewnbwn ddilys."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr "Ymddiriediaeth anhysbys"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr "Ymddiriediaeth ymylol"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr "Ymddiriediaeth llawn"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr "Ymddiriediaeth terfynol"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Enw"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID Allweddol"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "Statws"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Olion Bysedd:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] "ID Defnyddiwr:"
@@ -119,37 +119,37 @@ msgstr[1] "IDau Defnyddiwr:"
 msgstr[2] "IDau Defnyddiwr:"
 msgstr[3] "IDau Defnyddiwr:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr "Ddim (Peidiwch llofnodi)"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr "Dewiswch derbynwyr:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr "Cyddiwch derbynwyr"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr "Cyddiwch yr IDau o phob derbynwr o neges amgryptiedig. Neu gall unrhyw un sy'n gweld y neges amlgryptiedig gallu gweld pwy yw'r derbynwyr."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr "Llofnodwch y neges fel:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr "Dewiswch allweddi"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr "Ydych chi'n ymddiried yn yr allweddi rhain?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] "Nid yw'r allwedd hon yn hollol ymddiriedig:"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr[1] "Nid yw'r allweddi hyn yn hollol ymddiriedig:"
 msgstr[2] "Nid yw'r allweddi hyn yn hollol ymddiriedig:"
 msgstr[3] "Nid yw'r allweddi hyn yn hollol ymddiriedig:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] "Ydych chi'n ymddirio digon yn yr allwedd hon i'w ddefnyddio?"
@@ -165,42 +165,42 @@ msgstr[1] "Ydych chi'n ymddirio digon yn yr allweddi hyn i'w ddefnyddio?"
 msgstr[2] "Ydych chi'n ymddirio digon yn yr allweddi hyn i'w ddefnyddio?"
 msgstr[3] "Ydych chi'n ymddirio digon yn yr allweddi hyn i'w ddefnyddio?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr "Ddim allweddi wedi'i ddewis"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr "Maen rhaid i chithau dewis allwedd preifat i llofnodi'r neges, neu rhai allweddi gyhoeddus i amgryptio'r neges, neu'r ddwy."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr "Ddim allweddi ar gael"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr "Rydych chi angen allwedd preifat i llofnodi negeseuon, neu allwedd gyhoeddus i amgryptio negeseuon."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr "Gwall GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr "Felly, ni all yr gweithred fynd ymlaen."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr "Canlyniadau GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr "Allbwn o GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "Negeseuon eraill a ddarperir gan GnuPG:"
 
@@ -309,12 +309,12 @@ msgid ""
 msgstr "Wnaeth ffugio MAC fethu i'r cerdyn rhwydwaith ${nic_name} (${nic}). Wnaeth adferiad gwall hefyd fethu, felly mae rhwydweithio wedi'i alluogi.\nEfallai bydden well gennych chi ailgychwyn Tails ac analluogi ffugio MAC. Gwelwch y <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dogfenniaeth Saesneg</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr "gwall:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "Gwall"
 
@@ -364,81 +364,68 @@ msgstr "Cychwyn Porwr Tor"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Canslo"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "Ydych chi wir eisiau llwytho'r porwr anniogel?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "<b>Nid</b> yw gweithgarwch rhwydwaith o fewn y porwr anniogel yn <b>anhysbys</b>. Ddim ond defnyddio'r porwr os mae hi'n angenrheidiol, er engraifft os maen rhaid i chithai fewngofnodi neu gofrestru er mwyn llwytho eich cysylltiad We. "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Llwythwch"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Gadael"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "Dechrau'r porwr anniogel..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Efallai bydd hyn yn cymryd tipyn o amser, felly byddwch yn amineddgar, os gwelwch yn dda."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr "Methu sefydlu'r croot."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "Porwr anniogel"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "Yn cae lawr y porwr anniogel..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "Efallai bydd hyn yn cymryd tipyn o amser. Ni allwch ailgychwyn y porwr anniogel tan ei fod wedi'i cau lawr yn iawn."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Methu ailgychwyn Tor."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "Mae porwr anniogel arall yn rhedeg, neu yn cael ei daclyso. Ceisiwch eto mewn funud neu ddwy."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "Doedd ddim gwasanaethwr DNS wedi'i sicrhau trwy DHCP, na trwy ffyrffweddiad â llaw yn NetworkManager."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "Methu dechrau I2P"
diff --git a/cy_GB.po b/cy_GB.po
index 55c16c3..769f24f 100644
--- a/cy_GB.po
+++ b/cy_GB.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-25 09:07+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Welsh (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cy_GB/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -75,41 +75,41 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
@@ -117,37 +117,37 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
@@ -163,42 +163,42 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -307,12 +307,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:63
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -362,81 +362,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:180
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:237
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:257
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:270
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/da.po b/da.po
index a75dec3..595cac5 100644
--- a/da.po
+++ b/da.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-22 22:51+0000\n"
-"Last-Translator: Whiz Zurrd <Whizzurrd at hmamail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -82,124 +82,124 @@ msgstr "_Administrer nøgler"
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr "Udklipsholderen indeholder ikke gyldigt input data."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr "Ukendt troværdighed"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr "Marginal troværdighed"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr "Fuld troværdighed"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr "Ultimativ troværdighed"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr "Nøgle ID"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Fingeraftryk:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] "Bruger ID:"
 msgstr[1] "Bruger ID'er:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr "Ingen (Signer ikke)"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr "Vælg modtagere:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr "Skjul modtagere:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr "Skjul bruger ID'erne af alle modtagere af en krypteret besked. Ellers kan alle der ser den krypterede besked se hvem modtagerne er."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr "Signer beskeden som:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr "Vælg nøgler"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr "Stoler du på disse nøgler?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] "Stoler ikke fuldt på de følgende nøgler:"
 msgstr[1] "Stoler ikke fuldt på de følgende nøgler:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] "Stoler du tilstrækkeligt på disse nøgler til alligevel at anvende dem?"
 msgstr[1] "Stoler du tilstrækkeligt på disse nøgler til at anvende dem alligevel?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr "Ingen nøgler valgte"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr "Du skal vælge en privat nøgle til at signere beskeden, eller nogle offentlige nøgler til at kryptere beskeden, eller begge."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr "Ingen nøgler tilgængelige"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr "Du skal bruge en privat nøgle til at signere beskeder eller en offentlig nøgle til at kryptere dem."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr "GnuPG fejl"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr "Derfor kan denne handling ikke udføres."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr "GnuPG resultater"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr "GnuPG's output:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "Andre beskeder udbudt af GnuPG:"
 
@@ -308,12 +308,12 @@ msgid ""
 msgstr "MAC spoofing fejlede for netværkskortet ${nic_name} (${nic}). Error recovery fejlede også, så al networking slået fra. \nDu vil måske foretrække at genstarte Tails og slå MAC spoofing fra. Se <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentationen</a>"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr "fejl:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:63
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
@@ -363,81 +363,68 @@ msgstr "Start Tor Browser"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil starte den Usikre Browser?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "Netværksaktivitet fra den Usikre Browser er <b>ikke anonym</b>. Anvend kun den Usikre Browser hvis nødvendigt, for eksempel hvis du skal logge ind eller registrere for at aktivere din internetforbindelse."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Start"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Afslut"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "Starter den Usikre Browser..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Dette kan tage et stykke tid, vær venligst tålmodig."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr "Kunne ikke indstille chroot."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:180
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "Usikker Browser"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "Afslutter den Usikre Browser"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:237
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "Dette kan tage et stykke tid, og du må ikke genstarte den Usikre Browser indtil den er helt lukket ned."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Kunne ikke genstarte Tor."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:257
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "En anden Usikker Browser kører eller ryddes op. Forsøg igen om et kort stykke tid."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:270
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "Ingen DNS server blev fundet gennem DHCP eller den manuelle konfiguration i NetværkManager."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr "TrueCrypt vil blive fjernet i Tails 1.2.1"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr "TrueCrypt bliver ikke længere vedligeholdt, og det kaldes usikkert af dets udviklere, derfor vil det blive fjernet i Tails 1.2.1 (25. november). Vi anbefaler at du lærer hvordan man <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>åbner TrueCrypt partitioner med cryptsetup</a> snarest muligt."
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "I2P kunne ikke starte"
diff --git a/de.po b/de.po
index 6b65de0..175622d 100644
--- a/de.po
+++ b/de.po
@@ -12,15 +12,15 @@
 # malexmave <inactive+malexmave at transifex.com>, 2014
 # Sandra R <drahtseilakt at live.com>, 2014
 # sycamoreone <sycamoreone at riseup.net>, 2014
-# Tobias Bannert, 2014
+# Tobias Bannert <tobannert at gmail.com>, 2014
 # rike, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-16 11:31+0000\n"
-"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore at googlemail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -86,124 +86,124 @@ msgstr "Schlüssel _verwalten"
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr "Die Zwischenablage beinhaltet keine gültigen Eingabedaten."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr "Unbekanntes Vertrauen"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr "Geringfügiges Vertrauen"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr "Volles Vertrauen"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr "Unbegrenztes Vertrauen"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr "Schlüsselkennung"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Fingerabdruck:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] "Benutzerkennung"
 msgstr[1] "Benutzerkennungen"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr "Keine (Nicht signieren)"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr "Empfänger auswählen:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr "Empfänger verstecken"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr "Verstecken Sie die Benutzerkennungen von allen Empfängern. Ansonsten weiß jeder, der die verschlüsselte Nachricht sieht, wer die Empfänger sind."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr "Nachricht signieren als:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr "Schlüssel auswählen"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr "Vertrauen Sie diesen Schlüsseln?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] "Dem folgenden ausgewählten Schlüssel wird nicht komplett vertraut:"
 msgstr[1] "Den folgenden ausgewählten Schlüsseln wird nicht komplett vertraut:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] "Vertrauen Sie diesem Schlüssel genug, um ihn dennoch zu verwenden?"
 msgstr[1] "Vertrauen Sie diesen Schlüsseln genug, um sie dennoch zu verwenden?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr "Keine Schlüssel ausgewählt"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr "Sie müssen einen privaten Schlüssel auswählen um die Nachricht zu signieren, oder öffentliche Schlüssel um die Nachricht zu verschlüsseln. Oder beides."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr "Keine Schlüssel verfügbar"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr "Sie benötigen private Schlüssel, um Nachrichten zu signieren oder einen öffentlichen Schlüssel um Nachrichten zu verschlüsseln."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr "GnuPG-Fehler"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr "Deshalb kann der Vorgang nicht ausgeführt werden."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr "GnuPG-Ergebnisse"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr "Ausgabe von GnuPG:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "Andere Nachrichten von GnuPG:"
 
@@ -312,12 +312,12 @@ msgid ""
 msgstr "MAC-Manipulation schlug bei folgender Netzwerkkarte fehl: ${nic_name} (${nic}). Die Fehlerbehebung schlug ebenfalls fehl. Deshalb sind jetzt alle Verbindungen deaktiviert.\nSie sollten eventuell MAC-Manipulation deaktivieren und Tails neu starten. Bitte die <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.de.html'>Dokumentation</a> ansehen."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr "Fehler:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:63
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
@@ -367,81 +367,68 @@ msgstr "Tor-Browser starten"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "Möchten Sie wirklich den unsicheren Browser starten?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "Die Netzwerkaktivität im unsicheren Browser ist <b>nicht anonym</b>. Benutzen Sie den unsicheren Browser nur wenn nötig, wie z.B. wenn Sie sich einloggen oder ihre Internetverbindung aktivieren müssen."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Start"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "Unsicherer Browser wird gestartet …"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Dies könnte eine Weile dauern, bitte haben Sie etwas Geduld."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr "Konnte chroot nicht einrichten."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:180
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "Unsicherer Browser"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "Unsicherer Browser wird beendet …"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:237
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "Dies könnte eine Weile dauern, und bevor der unsichere Browser geschlossen ist, können Sie ihn nicht noch einmal starten."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Tor konnte nicht neu gestartet werden."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:257
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "Ein anderer Unsicherer Browser ist derzeit offen oder wird gerade gesäubert. Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:270
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "Konnte keinen DNS-Server über DHCP oder aus den manuellen Einstellungen der Netzwerkverwaltung abrufen."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr "TrueCrypt wird in Tails 1.2.1 entfernt werden."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr "TrueCrypt wird nicht mehr betreut und von seinen eigenen Autoren als unsicher bezeichnet. Daher wird es in Tails 1.2.1 entfernt werden (25. November). Wir empfehlen Ihnen, dass Sie sobald wie möglich in Erfahrung bringen, wie man <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.de.html#cryptsetup'>Truecrypt-Volumina mit cryptsetup öffnet</a>."
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "I2P konnte nicht gestartet werden."
diff --git a/dz.po b/dz.po
index 6af737b..791ca76 100644
--- a/dz.po
+++ b/dz.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dzongkha (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/dz/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,121 +75,121 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -298,12 +298,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -353,81 +353,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/el.po b/el.po
index 0019320..76cb606 100644
--- a/el.po
+++ b/el.po
@@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-26 22:02+0000\n"
-"Last-Translator: db <dbachats at me.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -85,124 +85,124 @@ msgstr "_Διαχείριση Κλειδιών"
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr "Το πρόχειρο δεν περιέχει έγκυρα δεδομένα εισόδου"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr "Άγνωστη Εμπιστοσύνη"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr "Οριακή Εμπιστοσύνη"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr "Πλήρης Εμπιστοσύνη"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr "Υπέρτατη Εμπιστοσύνη"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID Κλειδιού"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "Κατάσταση"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Αποτύπωμα: "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] "ID χρήστη:"
 msgstr[1] "ID χρήστη:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr "Κανένα (Μην υπογράφεις)"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr "Επιλογή παραληπτών:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr "Απόκρυψη παραληπτών"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr "Απόκρυψη των ID χρηστών για όλους τους παραλήπτες ενός κρυπτογραφημένου μηνύματος. Σε άλλη περίπτωση οποιοσδήποτε που βλέπει ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα μπορεί να δει ποιοί είναι οι παραλήπτες."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr "Υπογραφή μηνύματος σαν:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr "Επιλογή κλειδιών"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr "Εμπιστεύεστε αυτά τα κλειδιά;"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] "Το ακόλουθο επιλεγμένο κλειδί δεν είναι πλήρως έμπιστο:"
 msgstr[1] "Το ακόλουθα επιλεγμένα κλειδιά δεν είναι πλήρως έμπιστα:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] "Εμπιστεύεσαι αρκετά αυτό το κλειδί ώστε να το χρησιμοποιήσεις;"
 msgstr[1] "Εμπιστεύεσαι αρκετά αυτά τα κλειδιά ώστε να τα χρησιμοποιήσεις;"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν κλειδιά"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα ιδιωτικό κλειδί για να υπογράψετε το μήνυμα, ή κάποια δημόσια κλειδιά για να κρυπτογραφήσετε το μήνυμα, ή και τα δύο."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα κλειδιά"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr "Χρειάζεστε ένα ιδιωτικό κλειδί για να υπογράφετε μηνύματα ή ένα δημόσιο κλειδί για να κρυπτογραφείτε μηνύματα."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr "Σφάλμα GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr "Γι'αυτό δεν μπορεί να εκτελεστεί η λειτουργία."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr "Αποτελέσματα GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr "Έξοδος του GnuPG:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "Άλλα μηνύματα που παρέχονται από το GnuPG:"
 
@@ -311,12 +311,12 @@ msgid ""
 msgstr "MAC πλαστογράφηση απέτυχε για την κάρτα δικτύου ${nic_name} (${nic}). Η ανάκαμψη του λάθους επίσης απέτυχε, επομένως η δικτύωση είναι απενεργοποιημένη.\nΊσως προτιμάτε να κάνετε επανεκκίνηση του Tails και να απενεργοποιήσετε την πλαστογράφηση MAC. Δείτε την <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>τεκμηρίωση</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr "σφάλμα:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:63
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "Σφάλμα"
 
@@ -366,81 +366,68 @@ msgstr "Εκκίνηση του Tor Browser"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Άκυρον"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "Θέλετε πραγματικά να ξεκινήσετε τον μη ασφαλή Browser;"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "Η δικτυακή δραστηριότητα μέσω του μη ασφαλή Browser <b>δεν είναι ασφαλής</b>. Χρησιμοποιείστε τον Ανασφαλή Browser μόνο αν είναι απαραίτητο, για παράδειγμα εάν χρειάζεται να κάνετε login ή εγγραφή για να ενεργοποιήσετε τη συνδεσή σας στο διαδίκτυο."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Εκκίνηση"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Έξοδος"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "Εκκίνηση του μη ασφαλή Browser..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Αυτό μπορεί να πάρει λίγο χρόνο, παρακαλούμε κάντε υπομονή."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr "Αποτυχία ρύθμισης chroot."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:180
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "Μη ασφαλής Browser"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "Κλείσιμο του μη ασφαλή Browser..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:237
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "Αυτό μπορεί να πάρει λίγη ώρα, και δεν πρέπει να επανεκκινήσετε τον μη ασφαλή Browser μέχρι να κλείσει μόνος του σωστά."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης του Tor."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:257
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "Ένας άλλος Μη-Ασφαλής Browser εκτελείται αυτή τη στιγμή, ή του γίνεται εκκαθάριση. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά σε λίγο."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:270
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "Δεν αποκτήθηκε DNS server μέσω DHCP ή μέσω χειροκίνητης ρύθμισης στο NetworkManager."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr "Το TrueCrypt θα αφαιρεθεί στην Tails 1.2.1"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr "To TrueCrypt δεν υποστηρίζεται πια και οι ίδιοι οι δημιουργοί του λένε ότι δεν είναι ασφαλές. Γι' αυτό το λόγο θα αφαιρεθεί στην Tails 1.2.1 (25 Νοεμβρίου). Σας προτείνουμε να μάθετε πως να<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>ανοίγετε τόμους TrueCrypt με το cryptsetup όσο πιό σύντομα γίνεται."
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "Το I2P απέτυχε να ξεκινήσει"
diff --git a/en_GB.po b/en_GB.po
index 314f96c..fe2621f 100644
--- a/en_GB.po
+++ b/en_GB.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-14 22:23+0000\n"
-"Last-Translator: Billy Humphreys <sysop at enderbbs.enderservices.tk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/en_GB/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -78,124 +78,124 @@ msgstr "_Manage Keys"
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr "The clipboard does not contain valid input data."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr "Unknown Trust"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr "Marginal Trust"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr "Full Trust"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr "Ultimate Trust"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr "Key ID"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Fingerprint:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] "User ID:"
 msgstr[1] "User IDs:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr "None (Don't sign)"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr "Select recipients:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr "Hide recipients"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr "Sign message as:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr "Choose keys"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr "Do you trust these keys?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] "The following selected key is not fully trusted:"
 msgstr[1] "The following selected keys are not fully trusted:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgstr[1] "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr "No keys selected"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr "You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr "No keys available"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr "GnuPG error"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr "Therefore the operation cannot be performed."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr "GnuPG results"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr "Output of GnuPG:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "Other messages provided by GnuPG:"
 
@@ -304,12 +304,12 @@ msgid ""
 msgstr "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\nYou might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr "error:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:63
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
@@ -359,81 +359,68 @@ msgstr "Start Tor Browser"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or register to activate your Internet connection."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Launch"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Exit"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "Starting the Unsafe Browser..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "This may take a while, so please be patient."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr "Failed to setup chroot."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:180
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "Unsafe Browser"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "Shutting down the Unsafe Browser..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:237
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it is properly shut down."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Failed to restart Tor."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:257
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please retry in a while."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:270
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in NetworkManager."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr "TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We recommend that you learn how to <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "I2P failed to start"
diff --git a/eo.po b/eo.po
index 4569d35..760f1b3 100644
--- a/eo.po
+++ b/eo.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-18 15:20+0000\n"
-"Last-Translator: Leopoldo Sabbatini <leosabbat at hmamail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/eo/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -76,124 +76,124 @@ msgstr "_Administri ŝlosilojn"
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr "La tondujo ne enhavas validajn datumojn."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Nomo"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Fingrospuro:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr "Neniu (ne subskribi)"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr "Subskribi mesaĝon kiel:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr "Elektu ŝlosilojn"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr "Ĉu vi kredas tiujn ĉi ŝlosilojn?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr "Neniuj ŝlosiloj elektitaj"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr "Vi devas elekti privatan ŝlosilon por subskribi la mesaĝon, aŭ kelkajn publikajn ŝlosilojn por ĉifri la mesaĝon, aŭ ambaŭ aferojn."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr "Vi bezonas privatan ŝlosilon por subskribi mesaĝojn aŭ publikan ŝlosilon por ĉifri mesaĝojn."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr "GnuPG eraro"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr "GnuPG rezultoj"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr "Eligo de GnuPG:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -302,12 +302,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr "eraro:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:63
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "Eraro"
 
@@ -357,81 +357,68 @@ msgstr "Startigi Tor Browser"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Rezigni"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "Ĉu vi vere volas ŝalti la malsekuran retumilon?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "Retaj agoj ene de la malsekura retumilo <b>ne estas anonima</b>. Uzu la malsekuran retumilon nur se tio necesas, ekzemple por ensaluto aŭ registriĝo por aktivigo de via interreta konekto."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Åœalti"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "Åœaltante la malsekuran retumilon..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Tio povas daÅ­ri kelkajn minutojn, do ni petas, estu paciencaj."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:180
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "Malsekura Retumilo"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "Malŝaltante la malsekuran retumilon..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:237
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "Tio povas daŭri kelkajn minutojn, kaj vi ne povas restartigi la malsekuran retumilon ĝis kiam ĝi ne estos tute malŝaltita."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Restartigo de Tor paneis."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:257
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "Alia malsekura retumilo estas nun ŝaltita aŭ malŝaltota. Bonvolu reprovi tion post momento."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:270
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "Neniu DNS-servilo estis ricevita per DHCP aÅ­ permane agordita en Retagordilo (NetworkManager)."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "ŝaltado de I2P paneis"
diff --git a/es.po b/es.po
index 2eb30ab..3346c97 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:21+0000\n"
-"Last-Translator: strel\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -79,124 +79,124 @@ msgstr "_Gestionar Claves"
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr "El portapapeles no contiene datos de entrada válidos."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr "Confianza desconocida"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr "Confianza reducida"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr "Confianza completa"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr "Confianza superior"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr "Identificador de Clave"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Huella de validación:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] "Identificador de usuario:"
 msgstr[1] "Identificadores de usuario:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr "Ninguno (no firmar)"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr "Seleccionar destinatarios:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr "Esconder destinatarios"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr "Esconder los identificadores de usuario de todos los destinatarios de un mensaje cifrado. De otra manera cualquiera que vea el mensaje cifrado puede ver quienes son los destinatarios."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr "Firmar mensaje como:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr "Elegir claves"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr "¿Confía en estas claves?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] "La siguiente clave seleccionada no goza de confianza completa:"
 msgstr[1] "Las siguientes claves seleccionadas no gozan de confianza completa:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] "¿Confía lo suficiente en esta clave para usarla de todos modos?"
 msgstr[1] "¿Confía lo suficiente en estas claves para usarlas de todos modos?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr "No se seleccionaron claves"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr "Debe seleccionar una clave privada para firmar este mensaje, o algunas claves públicas para cifrar el mensaje, o ambas."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr "No hay claves disponibles"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr "Necesita una clave privada para firmar mensajes o una clave pública para cifrar mensajes."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr "Error de GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr "Por lo tanto la operación no pudo ser realizada."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr "Resultados de GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr "Datos de salida de GnuPG:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "Otros mensajes emitidos por GnuPG:"
 
@@ -305,12 +305,12 @@ msgid ""
 msgstr "La simulación de MAC falló para la tarjeta de red ${nic_name} (${nic}). La recuperación de errores también falló así que todas las redes están deshabilitadas.\nPuede que prefiera reiniciar Tails y deshabilitar la simulación de MAC. Vea la <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.es.html'>documentación</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr "error:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
@@ -360,81 +360,68 @@ msgstr "Iniciar Navegador Tor"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "¿De veras quiere iniciar el Navegador No Seguro?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "La actividad de red dentro del Navegador No Seguro <b>no es anónima</b>. Use el Navegador No Seguro sólo si es necesario, por ejemplo, si tiene que autentificarse o registrarse para activar su conexión a Internet."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Iniciar"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "Iniciando el Navegador No Seguro..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Esto puede llevar un tiempo, por favor, sea paciente."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr "Fallo al establecer chroot."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "Navegador No Seguro"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "Cerrando el Navegador No Seguro..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "Esto puede llevar un tiempo, y no puede reiniciar el Navegador No Seguro hasta que se haya cerrado adecuadamente."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Fallo al reiniciar Tor."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "Otro Navegador No Seguro está ejecutándose actualmente, o está siendo limpiado. Inténtelo de nuevo dentro de un rato."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "Ningún servidor DNS fue obtenido a través de DHCP o configurado manualmente en el Administrador de Red (NetworkManager)."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr "TrueCrypt será removido en Tails 1.2.1"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr "TrueCrypt ya no es sustentado y dicho ser inseguro por sus propios autores. Por lo tanto, será removido en Tails 1.2.1 (25 Noviembre). Recomendamos que aprenda cómo <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>abrir volumenes de TrueCrypt con crypsetup</a> tan pronto como sea posible."
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "I2P falló al iniciarse"
diff --git a/es_AR.po b/es_AR.po
index b6960db..f717a0c 100644
--- a/es_AR.po
+++ b/es_AR.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es_AR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,124 +76,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr "Error GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -302,12 +302,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr "error:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
@@ -357,81 +357,68 @@ msgstr "Iniciar el buscador Tor"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Esto puede tomar un tiempo, por favor sea paciente."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Falla al reiniciar Tor."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "I2P falló al iniciar"
diff --git a/es_CL.po b/es_CL.po
index 1173a96..c072ac7 100644
--- a/es_CL.po
+++ b/es_CL.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-27 00:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es_CL/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:63
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:180
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:237
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:257
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:270
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/es_CO.po b/es_CO.po
index 9ebe826..a7001f7 100644
--- a/es_CO.po
+++ b/es_CO.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es_CO/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/es_MX.po b/es_MX.po
index 87d84f9..bd49c20 100644
--- a/es_MX.po
+++ b/es_MX.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es_MX/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/et.po b/et.po
index 2d64ef4..a2ff39f 100644
--- a/et.po
+++ b/et.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/et/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Katkesta"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/eu.po b/eu.po
index a4e86ab..a821eb9 100644
--- a/eu.po
+++ b/eu.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/eu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,124 +78,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr "Gako ID-a"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "Egoera"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Hatz-marka:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] "Erabiltzaile IDa:"
 msgstr[1] "Erabiltzaile IDak:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -304,12 +304,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "Akatsa"
 
@@ -359,81 +359,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/fa.po b/fa.po
index 00426db..b9a6545 100644
--- a/fa.po
+++ b/fa.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-20 20:40+0000\n"
-"Last-Translator: jonothan hipkey <j.hipkey4502 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -84,121 +84,121 @@ msgstr "مدیریت کلید‌ها"
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr "کلیپ‌برد دادهٔ معتبری ندارد"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr "قابل اطمینان نیست"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr "به سختی قابل اطمینان است"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr "قابل اطمینان است"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr "کاملاً قابل اطمینان است"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "نام"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr "آی‌دی کلید"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "وضعیت"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "اثر انگشت:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] "شناسه‌های کاربری:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr "هیچ کدام (امضا نکن)"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr "دریافت کننده‌ها:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr "دریافت کننده ها را مخفی کن"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr "شناسه کاربری تمام دریافت کننده‌های یک پیغام رمزنگاری شده را پنهان کن. در غیر اینصورت هر کسی که این پیغام رمزنگاری شده را دریافت می کند، می تواند بفهمد چه کسان دیگری آن را دریافت کرده اند."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr "پیام را به این عنوان امضا کن:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr "کلید رمزنگاری را انتخاب کن"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr "آیا به این کلیدهای رمزنگاری اطمینان دارید؟"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] "کلیدهایی زیر کاملاً قابل اطمینان نیستند:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] "آیا به اندازی کافی به این کلیدها اطمینان دارید تا به هر حال استفاده شوند؟"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr "کلیدی انتخاب نشده است"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr "با انتخاب یک کلید خصوصی می‌توانید این پیام را امضا و با انتخاب کلید عمومی می‌توانید آن‌را رمزنگاری کنید؛ استفاده از هر دو مورد نیز امکان‌پذیر است."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr "هیچ کلیدی در دسترس نیست"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr "شما یک کلید خصوصی نیاز دارید تا پیام‌ها را امضا کنید و یا یک کلید عمومی نیاز دارید تا بتوانید پیام‌ها را رمزنگاری کنید."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr "خطای GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr "بنابراین عملیات قابل اجرا نیست."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr "نتایج GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr "خروجی GnuPG:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "سایر پیغام هایی که GnuPG محیا کرده است:"
 
@@ -307,12 +307,12 @@ msgid ""
 msgstr "سیستم MAC Spoofing برای کارت شبکهٔ ${nic_name} (${nic}) با مشکل مواجه شده‌است. سیستم‌های رفع خطا نیز موفقیت‌آمیز نبودند، بنابراین شبکه به طور کامل غیرفعال شد.\nدر صورت نیاز می‌توانید Tails را مجددا باز کنید و سیستم MAC Spoofing را غیرفعال نمایید. برای اطلاعات بیشتر به <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>مستندات</a> رجوع کنید."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr "خطا :"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:63
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "خطا"
 
@@ -362,81 +362,68 @@ msgstr "اجرای مرورگر تور"
 msgid "Cancel"
 msgstr "لغو"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "آیا واقعا قصد دارید که مرورگر نا امن را اجرا کنید؟"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "امنیت شبکه در مرورگر نا امن در حالت <b> ناشناس نیست</b> قرار دارد. فقط در صورت لزوم از مرورگر نا امن استفاده کنید, بعنوان مثال درشرایطی که باید وارد شوید یا ثبت نام کنید تا اتصال اینترنت را برقرار کنید."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr "اجرا"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr "خروج"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "درحال اجرای مرورگر نا امن"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "این ممکن است مدتی طول بکشد, بنابراین لطفا شکیبا باشید."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr "عدم موفقیت در راه اندازی Chroot"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:180
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "مرورگر نا امن"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "درحال بستن مرورگر نا امن"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:237
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "این ممکن است مدتی طول بکشد, و تا زمانی که به درستی خاموش شود لطفا مرورگر ناامن را ری استارت نکنید"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "عدم موفقیت در ری استارت کردن Tor"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:257
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "یک مرورگر نا امن دیگر درحال اجرا, یا در حال پاکسازی است. لطفا کمی دیرتر دوباره امتحان کنید."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:270
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "هیچ سرور DNS از طریق DHCP یا تنظیم دستی در NetworkManager بدست نیامد."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr "TrueCrypt در Tails 1.2.1حذف خواهد شد."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr "تروکرپت را دیگه رویش کار نمی کنند, به خاطر این که مشگل امنیات دارد. به خاطر این ما از تایلز .1.2. تروکرپت را بر میداریم.ما توصیه می کنیم والیوم تروکرپت را با کرپتستاپ باز کنید.\n<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'> باز کردند تروکر با کرپت ستاپ</a>"
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "I2P نتوانست شروع کند"
diff --git a/fi.po b/fi.po
index 608b37e..c02a3a1 100644
--- a/fi.po
+++ b/fi.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:12+0000\n"
-"Last-Translator: karvjorm <karvonen.jorma at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -79,124 +79,124 @@ msgstr "_Hallitse avaimia"
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr "Leikepöytä ei sisällä kelvollista syötetietoa."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr "Tuntematon luotettavuus."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr "Marginaalinen luottamus"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr "Täysi luotettavuus."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr "Rajoittamaton luottamus"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr "Avaintunniste"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "Tila"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Sormenjälki:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] "Käyttäjätunniste:"
 msgstr[1] "Käyttäjätunnisteet:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr "Ei mitään (älä allekirjoita)"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr "Valitse vastaanottajat:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr "Piilota vastaanottajat"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr "Piilota salakirjoitetun viestin kaikkien vastaanottajien käyttäjätunnisteet. Muuten kaikki, jotka näkevät salakirjoitetun viestin, voivat nähdä ketkä ovat vastaanottajat."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr "Allekirjoita viesti nimellä:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr "Valitse avaimet"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr "Luotatko näihin avaimiin?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] "Seuraavaan valittuun avaimeen ei lueteta täysin:"
 msgstr[1] "Seuraaviin valittuihin avaimiin ei luoteta täysin:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] "Luotatko tähän avaimeen kylliksi käyttääksesi sitä silti?"
 msgstr[1] "Luotatko näihin avaimiin kylliksi käyttääksesi niitä silti?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr "Ei valittuja avaimia"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr "Sinun on valittava yksityinen avain viestin allekirjoitukseen, tai jonkun julkisista avaimista viestin salakirjoittamiseen, tai molemmat."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr "Avaimia ei saatavilla"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr "Tarvitset yksityisen avaimen viestin allekirjoitukseen tai julkisen avaimen viestin salakirjoittamiseen."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr "GnuPG-virhe"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr "Tämän vuoksi tehtävää ei voida suorittaa."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr "GnuPG-tulokset"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr "GnuPG-tuloste:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "Muut GnuPG-viestit:"
 
@@ -305,12 +305,12 @@ msgid ""
 msgstr "MAC-osoitteen väärennös epäonnistui verkkokortilla ${nic_name} (${nic}). Myös virhepalautuminen epäonnistui, joten kaikki verkkoyhteydet on otettu pois käytöstä.\nOlisi ehkä paras käynnistää Tails uudelleen ja ottaa pois käytöstä MAC-väärennös. Katso <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>ohjeet</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr "virhe:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "Virhe"
 
@@ -360,81 +360,68 @@ msgstr "Käynnistä Tor-selain"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peruuta"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "Haluatko varmasti käynnistää turvattoman selaimen?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "Verkkotoiminta turvattomalla webbiselaimella <b>ei ole anonyymia</b>. Käytä turvatonta webbiselainta vain kun se on välttämätöntä, esimerkiksi jos sinun on kirjauduttava tai rekisteröidyttävä Internet-yhteytesi aktivoimiseksi."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Käynnistä"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Lopeta"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "Käynnistetään turvaton selain..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Tämä voi kestää hetken, odota rauhassa."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr "Chroot-asennus epäonnistui."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "Turvaton selain"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "Suljetaan turvaton selain..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "Tämä saattaa kestää hetkisen, ja et saa käynnistää turvatonta webbiselainta uudelleen, kunnes se on suljettu oikein."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Torin uudelleenkäynnistys epäonnistui."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "Toinen turvaton webbiselain on käynnissä, tai sitä ollaan sulkemassa. Yritä uudelleen hetken kuluttua."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "DHCP:stä tai manuaalisesti asetetusta Verkkohallinnasta ei saatu DNS-palvelinta."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr "TrueCrypt poistetaan Tails-versiossa 1.2.1"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr "TrueCrypt ei enää ylläpidetä ja sen omat tekijät sanovat sitä turvattomaksi. Siksi se poistetaan Tails-versiossa 1.2.1 (25. marraskuuta). Suosittelemme, että opettelet niin nopeasti kuin mahdollista, kuinka <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>TrueCrypt-taltiot avataan cryptsetup</a>-ohjelmalla."
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "I2P-käynnistys epäonnistui"
diff --git a/fil.po b/fil.po
index 4cc98d0..bcc5092 100644
--- a/fil.po
+++ b/fil.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Filipino (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fil/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "Katayuan"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/fo.po b/fo.po
index d0e3c59..2b30494 100644
--- a/fo.po
+++ b/fo.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-17 09:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Faroese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fo/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:63
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:180
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:237
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:257
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:270
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/fr.po b/fr.po
index 0cda611..0a2e5d0 100644
--- a/fr.po
+++ b/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 # Alex <chioubaca at gmail.com>, 2014
 # tneskovic <antoine_ecuador at yahoo.fr>, 2014
 # apaddlingduck, 2014
-# Emmanuel Simond <emanediteur at gmail.com>, 2014
+# Emmanuel Simond, 2014
 # Jean-Yves Toumit <saiolar-c at yahoo.fr>, 2013
 # Onizuka, 2013
 # mosira <romain.moisan at gmail.com>, 2014
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:12+0000\n"
-"Last-Translator: Towinet\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -84,124 +84,124 @@ msgstr "_Gérer les Clés"
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr "Le presse-papier ne contient pas de données valides."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr "Confiance inconnue"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr "Confiance minime"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr "Confiance complète"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr "Confiance absolue"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr "Identifiant de la clé"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "Statut"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Empreinte :"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] "Identifiant de l'utilisateur :"
 msgstr[1] "Identifiants de l'utilisateur :"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr "Aucun (ne pas signer)"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr "Choisir les destinataires :"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr "Cacher les destinataires"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr "Cacher les identifiants utilisateur de tous les destinataires d'un message chiffré. Sans quoi n'importe qui interceptant le message chiffré peut savoir à qui il est destiné."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr "Signer le message en tant que :"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr "Choisir les clés"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr "Faites-vous confiance à ces clés ?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] "La clé suivante n'est pas totalement de confiance :"
 msgstr[1] "Les clés suivantes ne sont pas totalement de confiance :"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] "Faites-vous quand même assez confiance à cette clé pour l'utiliser ?"
 msgstr[1] "Faites-vous quand même assez confiance à ces clés pour les utiliser ?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr "Aucune clé sélectionnée"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr "Vous devez sélectionner une clé privée pour signer le message, une clé publique pour le chiffrer, ou les deux."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr "Pas de clé disponible"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr "Vous avez besoin d'une clé privée pour signer les messages ou d'une clé publique pour les chiffrer."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr "Erreur de GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr "L'opération ne peut donc pas être effectuée."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr "Résultats de GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr "Voici la sortie de GnuPG :"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "Autres messages fournis par GnuPG :"
 
@@ -310,12 +310,12 @@ msgid ""
 msgstr "L'usurpation MAC a échoué pour la carte réseau ${nic_name} (${nic}). La récupération d'erreur a également échouée et les fonctionnalités réseau ont donc été désactivées.\nVous pouvez redémarrer Tails et désactiver l'usurpation MAC. Consultez la <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr "erreur :"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
@@ -365,81 +365,68 @@ msgstr "Démarrer le navigateur Tor?"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir utiliser le Navigateur Non-sécurisé ?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "La navigation via le Navigateur Non-sécurisé n'est <b>pas anonyme</b>. N'utilisez le Navigateur Non-sécurisé que si c'est nécessaire, par exemple si vous devez vous identifier ou vous enregistrer pour activer votre accès à Internet."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Lancer"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Sortir"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "Démarrage du Navigateur Non-sécurisé..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Ceci peut prendre un certain temps, veuillez patienter."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr "L'exécution de chroot a échoué"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "Navigateur Non-sécurisé"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "Fermeture du Navigateur Non-sécurisé..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "Ceci peut prendre un certain temps, et vous ne devriez pas redémarrer le Navigateur Non-sécurisé avant son arrêt complet."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Le redémarrage de Tor a échoué."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "Un autre Navigateur Non-sécurisé est en cours d'utilisation ou de fermeture. Veuillez réessayer dans un instant."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "Aucun serveur DNS n'a été obtenu par DHCP ou via une configuration manuelle dans NetworkManager."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr "TrueCrypt sera retiré de Tails 1.2.1"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr "TrueCrypt n'est plus entretenu et il est non-sécurisé (insecure) par ses propres auteurs. Par conséquent, il sera retiré de Tails 1.2.1 (25 novembre). Nous vous recommandons d'apprendre comment <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>ouvrir des volumes TrueCrypt avec cryptsetup</a> dès que possible."
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "Le démarrage d'I2P a échoué."
diff --git a/fr_CA.po b/fr_CA.po
index 8001d19..3628d0d 100644
--- a/fr_CA.po
+++ b/fr_CA.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 19:00+0000\n"
-"Last-Translator: yahoe.001\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr_CA/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -80,124 +80,124 @@ msgstr "_Gérer les clefs"
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr "Le presse-papier ne contient pas de donnée entrante valide."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr "Confiance inconnue"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr "Confiance marginale"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr "Confiance complète"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr "Confiance ultime"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID de la clef"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "État"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Empreinte :"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] "ID 'utilisateur :"
 msgstr[1] "IDs utilisateur :"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr "Aucun (ne pas signer)"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr "Choisir les destinataires :"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr "Cacher les destinataires"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr "Cacher les IDs utilisateur pour tous les destinataires d'un message chiffré. Autrement n'importe qui voyant le message chiffré peut voir sont les destinataires."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr "Signer le message en tant que :"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr "Choisir les clefs"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr "Faites-vous confiance à ces clefs?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] "La clef choisie suivante n'est pas entièrement de confiance :"
 msgstr[1] "Les clefs choisies suivantes ne sont pas entièrement de confiance :"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] "Faites-vous quand même assez confiance à cette clef pour l'utiliser"
 msgstr[1] "Faites-vous quand même assez confiance à ces clefs pour les utiliser"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr "Aucune clef de choisie"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr "Vous devez sélectionner une clef privée pour signer le message, ou une clef publique pour le chiffrer, ou les deux."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr "Aucune clef de disponible"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr "Vous avez besoin d'une clef privée pour signer les messages ou d'une clef publique pour les chiffrer."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr "Erreur de GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr "Par conséquent l'opération ne peut pas être effectuée."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr "Résultats de GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr "Sortie de GnuPG :"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "Autres messages fournis par GnuPG :"
 
@@ -306,12 +306,12 @@ msgid ""
 msgstr "L'usurpation d'adresse MAC a échoué pour la carte réseau ${nic_name} (${nic}). La récupération d'erreur a aussi échouée et le réseau est désactivé.\nVous pourriez préférer redémarrer Tails et désactiver l'usurpation de l'adresse MAC. Voir la <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr "erreur :"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
@@ -361,81 +361,68 @@ msgstr "Démarrer le navigateur Tor"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le navigateur non-sécurisé?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "L'activité réseau avec le navigateur non-sécurisé n'est <b>pas anonyme</b>. N'utiliser le navigateur non-sécurisé que si nécessaire, par exemple si vous devez vous connecter ou vous enregistrer pour activer votre connexion à Internet."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Lancer"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "Lancement du navigateur non-sécurisé..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Ceci peut prendre du temps, alors veuillez être patient."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr "L'exécution de chroot a échoué"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "Navigateur non-sécurisé"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "Fermeture du navigateur non-sécurisé..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "Ceci peut prendre du temps et vous ne pouvez pas redémarrer le navigateur non-sécurisé avant sa fermeture complète."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Échec lors du redémarrage de Tor."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "Un autre navigateur non-sécurisé tourne, ou est en train d'être nettoyé. Veuillez ressayer dans un moment."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "Aucun serveur DNS n'a été obtenu par le DHCP ou n'est configuré manuellement dans gestionnaire de réseau."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr "TrueCrypt sera supprimé dans Tails 1.2.1 "
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr "TrueCrypt n'est plus maintenu et n'est pas sécuritaire d'après son auteur. Par conséquent, il sera enlevé de Tails 1.2.1. (le 25 novembre). Nous recommandons que vous appreniez comment <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>ouvrir des volumes TrueCrypt avec cryptsetup</a> dès que possible."
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "Échec lors du démarrage d'I2P"
diff --git a/fur.po b/fur.po
index c49de77..a3a9569 100644
--- a/fur.po
+++ b/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Friulian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fur/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/fy.po b/fy.po
index 26c7da2..dbf7e6a 100644
--- a/fy.po
+++ b/fy.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Western Frisian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fy/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/ga.po b/ga.po
index 3c13989..248b342 100644
--- a/ga.po
+++ b/ga.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ga/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,41 +75,41 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
@@ -118,37 +118,37 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 msgstr[4] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 msgstr[4] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
@@ -166,42 +166,42 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 msgstr[4] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -310,12 +310,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -365,81 +365,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/gl.po b/gl.po
index 18ed5cc..4ecf4e4 100644
--- a/gl.po
+++ b/gl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/gl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,124 +76,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr "Confianza descoñecida"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr "Confianza marxinal"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr "Confianza grande"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr "Máxima confianza"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr "Asinar a mensaxe como:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr "Elixir claves"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr "Confías nesas claves?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr "Non se seleccionou ningunha clave"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr "Non hai claves dispoñíbeis"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr "Resultados GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr "Saída de GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "Outras mensaxes fornecidas por GnuPG:"
 
@@ -302,12 +302,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr "erro:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
@@ -357,81 +357,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "Seguro que queres iniciar o navegador inseguro?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Iniciar"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Saír"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "Iniciando o navegador inseguro..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Isto pode levar un pouco de tempo. Por favor, sé paciente."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "Navegador inseguro"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "Pechar o navegador inseguro"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Produciuse un erro ao reiniciar Tor."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar I2P"
diff --git a/gu.po b/gu.po
index 07928bc..4c78290 100644
--- a/gu.po
+++ b/gu.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/gu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "નામ"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "રદ્ કરો"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/gu_IN.po b/gu_IN.po
index 2cbe177..d567801 100644
--- a/gu_IN.po
+++ b/gu_IN.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati (India) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/gu_IN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "રદ કરો"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/gun.po b/gun.po
index a44ecf6..cc6539c 100644
--- a/gun.po
+++ b/gun.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gun (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/gun/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/ha.po b/ha.po
index df80025..7971522 100644
--- a/ha.po
+++ b/ha.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hausa (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ha/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/he.po b/he.po
index 4daf996..5754d9c 100644
--- a/he.po
+++ b/he.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-10 20:11+0000\n"
-"Last-Translator: dave nicetry <ndvnis at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/he/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -78,124 +78,124 @@ msgstr "_נהל מפתחות"
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr "אמון לא ידוע"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr "אמון זעום"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr "אמון מלא"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr "אמון מוגבל"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "שם"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr "מזהה מפתח"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "סטטוס"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "טביעת אצבע:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] "מזהה משתמש:"
 msgstr[1] "מזהי משתמש:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr "בחר נמענים:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr "הסתר נמענים"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr "חתום הודעה בתור:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr "בחר מפתחות"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr "האם אתה בוטח במפתחות אלה?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] "אתה מספיק בוטח במפתח הזה בשביל להשתמש בו בכל מקרה?"
 msgstr[1] "אתה מספיק בוטח במפתחות האלו בשביל להשתמש בהם בכל מקרה?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr "לא נבחרו מפתחות"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr "אין מפתחות זמינים"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr "שגיאת GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr "לכן הפעולה לא ניתנת לביצוע."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr "תוצאות GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr "פלט של GnuPG:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "הודעות אחרות אשר מסופקות על ידי GnuPG:"
 
@@ -304,12 +304,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr "שגיאה:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:63
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "שגיאה"
 
@@ -359,81 +359,68 @@ msgstr "הפעל את דפדפן Tor"
 msgid "Cancel"
 msgstr "ביטול"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "האם אכן ברצונך לשגר את הדפדפן הלא בטוח?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr "_שגר"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr "י_ציאה"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "מתחיל כעת את הדפדפן הלא בטוח..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "זה עשוי לקחת זמן מה, אז אנא היעזר בסבלנות."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr "כשל בהבניית chroot."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:180
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "דפדפן לא בטוח"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "מכבה כעת את הדפדפן הלא בטוח..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:237
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "כשל באתחול Tor."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:257
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:270
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "‏I2P נכשל להתחיל"
diff --git a/hi.po b/hi.po
index 1d83df4..48a43f5 100644
--- a/hi.po
+++ b/hi.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,124 +76,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "स्थिति"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -302,12 +302,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -357,81 +357,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "रद्द करें"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/hr.po b/hr.po
index 6308345..a3e3593 100644
--- a/hr.po
+++ b/hr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-25 21:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,127 +75,127 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -304,12 +304,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:63
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -359,81 +359,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:180
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:237
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:257
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:270
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/hr_HR.po b/hr_HR.po
index f62c128..c06402f 100644
--- a/hr_HR.po
+++ b/hr_HR.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:12+0000\n"
-"Last-Translator: Neven Lovrić <neven at lovric.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hr_HR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -78,127 +78,127 @@ msgstr "Upravljaj ključevima"
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr "Clipboard ne sadrži važeće ulazne podatke. "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr "Nepoznati Trust"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr "Rubni Trust"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr "Puno povjerenje"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr "Konačno povjerenje"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr "Identifikacija ključa"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Otisak"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] "ID korisnika"
 msgstr[1] "ID-i korisnika"
 msgstr[2] "ID-i korisnika"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr "Nijedan (ne prijavljuj) "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr "Izaberi primaoce :"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr "Sakrij sve primaoce"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr "Sakrij identifikaciju svih primaoca kodirane poruke. Inače svako ko vidi kodiranu poruku može da vidi ko su primaoci. "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr "Potpiši poruku kao :"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr "Izaberi ključeve "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr "Da li vjeruješ ovim ključevima ? "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] "Sljedeci izabrani ključ nije potpuno siguran :"
 msgstr[1] "Sljedeći izabrani ključevi nisu potpuno sigurni :"
 msgstr[2] "Sljedeći izabrani ključevi nisu potpuno sigurni : "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] "Da li vjeruješ ovom ključu dovoljno da ga svejedno upotrijebiš ? "
 msgstr[1] "Da li vjeruješ ovim ključevima dovoljno da ih svejedno upotrijebiš ? "
 msgstr[2] "Da li vjerujes ovim ključevima dovoljno da ih svejedno upotrijebiš ? "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr "Nijedan ključ nije izabran "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr "Morate izabrati privatni ključ da biste potpisali poruku , ili neke javne ključeve da biste kodirali poruku ili oboje. "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr "Nema dostupnih ključeva"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr "Trebate privatni ključ da biste potpisali poruke ili javni ključ da biste ih kodirali."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr "GnuPG greška"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr "Stoga operacija ne može biti izvršena."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr "GnuPG rezultati"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr "Izlazni GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "Druge poruke obezbijeđene od strane GnuPG:"
 
@@ -307,12 +307,12 @@ msgid ""
 msgstr "MAC ometanje neuspješno za mrežnu karticu  ${nic_name} (${nic}). Oporavak od pogreške takođe nije uspio tako da je svo umrežavanje onemogućeno.\nMožda biste radije ponovo pokrenuli Tails i onesposobili MAC ometanje. Pogledajte <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentaciju</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr "Greška:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "Greška"
 
@@ -362,81 +362,68 @@ msgstr "Pokreni Tor Preglednik"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Otkaži"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "Da li sigurno želite da pokrenete nesiguran pretraživač ? "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "Aktivnost na mreži prilikom koristenja nesigurnog pretraživača  <b>nije anonimna</b> . Koristite nesiguran pretraživač samo ako je to neophodno , na primjer ako se morate prijaviti ili registrovati da aktivirate vašu internet konekciju. "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr "Pokreni"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr "Izlaz"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "Pokretanje nesigurnog pretraživača..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Ovo može potrajati, molimo Vas za malo strpljenja. "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr "Neuspješno postavljanje chroot. "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "Nesiguran pretraživač"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "Gašenje nesigurnog pretraživača... "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "Ovo može potrajati, i ne možete ponovno pokrenuti nesiguran pretraživač dok se nije potpuno ugasio. "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Neuspješno ponovno pokretanje Tor-a. "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "Drugi nesiguran pretraživač trenutno radi ili se čisti. Pokušajte ponovo poslije. "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "Nijedan DNS server nije dobavljen kroz DHCP ili ručno konfiguriran u NetworkManageru."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "I2P nije uspio da se pokrene"
diff --git a/ht.po b/ht.po
index 93ea901..e9cddf2 100644
--- a/ht.po
+++ b/ht.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Haitian (Haitian Creole) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ht/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/hu.po b/hu.po
index 0ffbab5..35c43aa 100644
--- a/hu.po
+++ b/hu.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:12+0000\n"
-"Last-Translator: Blackywantscookies <gaborcika at citromail.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -80,124 +80,124 @@ msgstr "_Kulcsok kezelése"
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr "A vágólap nem tartalmaz érvényes bemeneti adatot"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr "Ismeretlen megbízhatóság"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr "Kis megbízhatóság"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr "Teljes megbizhatóság"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr "Legmagasabb megbizhatóság"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr "Kulcs ID"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "Állapot"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Ujjlenyomat:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] "Felhasználói ID:"
 msgstr[1] "Felhasználói ID-k:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr "Nincs (Nem ír alá)"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr "Címzettek kiválasztása:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr "Címzettek elrejtése"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr "A titkosított üzenet összes címzettje felhasználói ID-jének  elrejtése. Egyébként aki látja a titkosított üzenetet, megtudhatja kik voltak még a címzettek."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr "Üzenet aláírása mint:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr "Válasszon kulcsokat"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr "Megbízik ebben a kulcsban?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] "Az alábbi kiválaszott kulcs nem teljesen megbízható:"
 msgstr[1] "Az alábbi kiválaszott kulcsok nem teljesen megbízhatóak:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] "Megbízik ebben a kulcsban annyira, hogy használja ennek ellenére?"
 msgstr[1] "Megbízik ezekben a kulcsban annyira, hogy használja ennek ellenére?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr "Nincs kulcs kiválasztva"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr "Az üzenet aláírásához ki kell választani egy privát kulcsot, vagy valamelyik nyílvános kulcsot esetleg mindkettőt az üzenet titkosításához."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr "Nem érhetőek el kulcsok"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr "Szükséged van egy privát kulcsra az üzenet aláírásához vagy egy nyílvános kulcsra a titkosításhoz."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr "GnuPG hiba"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr "Ezért a művelet nem hajtható végre."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr "GnuPG eredmények"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr "GnuPG kimenet:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "Egyéb GnuPG által adott üzenetek:"
 
@@ -306,12 +306,12 @@ msgid ""
 msgstr "MAC spoofing nem sikerült a ${nic_name} (${nic}) hálózati kártyához így átmenetileg le lett tiltva.\nTalán újra kell indítanod a Tails-t és letiltani a MAC spoofing-ot. Nézd meg a dokumentációt itt <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'></a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr "hiba:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
@@ -361,81 +361,68 @@ msgstr "Tor böngésző indítása"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "Biztosan el akarja indítani a nem biztonságos böngészőt?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "Hálózati aktivitás a nem biztonságos böngészőn belül <b>nem névtelen</b>. Csak szükség esetén használja a nem biztonságos böngészőt, például ha be kell jelentkeznie, vagy regisztrálnia kell az internet kapcsolata aktiválásához."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Indítás"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Kilépés"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "A NEM biztonságos böngésző indítása..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Ez eltarthat egy ideig, kérjük legyen türelemmel."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr "Sikertelen a chroot beállítása."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "Nem biztonságos böngésző"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "A nem biztonságos böngésző leállítása..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "Ez időbe telhet, és nem indíthatja újra a nem biztonságos böngészőt míg az nem lett megfelelően leállítva."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Nem sikerült a Tor újraindítása."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "Egy másik nem megbízható böngésző fut jelenleg vagy épp tisztítás folyamata zajlik. Kérlek térj vissza később."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "Nincs elérhető DNS szerver DHCP-n keresztül vagy kézzel van konfigurálva a Hálózatkezelő."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr "TrueCrypt el lesz távolítva a Tails 1.2.1 -ben"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr "TrueCrypt már nincs karbantartva és a saját szerzői  is bizonytalannak állítják. Ezért el lesz távolítva a Tails 1.2.1-ben (November 25). Ajánljuk önnek hogy tanulja meg minél előbb hogy hogyan kell megnyitni TrueCrypt köteteket cryptsetup-pal. "
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "I2P-t nem sikerült elindítani"
diff --git a/hy.po b/hy.po
index 08b06e5..8d64205 100644
--- a/hy.po
+++ b/hy.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hy/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/hy_AM.po b/hy_AM.po
index c3277fa..f54330f 100644
--- a/hy_AM.po
+++ b/hy_AM.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Armenian (Armenia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hy_AM/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,124 +76,124 @@ msgstr "_Ô½Õ´Õ¢Õ¡Õ£Ö€Õ¥Õ¬ Ô²Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ«Õ¶Õ¥Ö€Õ¨"
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr "Ô±Õ¶Õ¾Õ½Õ¿Õ¡Õ°Õ¥Õ¬Õ«"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr "Ô±Õ¶Õ§Õ¡Õ¯Õ¡Õ¶ ÕŽÕ½Õ¿Õ¡Õ°Õ¥Õ¬Õ«"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr "Ô¼Õ«Õ¡Ö€ÕªÕ¥Ö„ ÕŽÕ½Õ¿Õ¡Õ°Õ¥Õ¬Õ«"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr "Ô±Õ¼Õ¡Õ¾Õ¥Õ¬Õ¡Õ£Õ¸Ö‚ÕµÕ¶ ÕŽÕ½Õ¿Õ¡Õ°Õ¥Õ¬Õ«"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Ô±Õ¶Õ¸Ö‚Õ¶"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr "Ô²Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ¸Ö‚ ID"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "Ô¿Õ¡Ö€Õ£Õ¡Õ¾Õ«Õ³Õ¡Õ¯"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Õ„Õ¡Õ¿Õ¶Õ¡Õ°Õ¥Õ¿Ö„."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] "Õ•Õ£Õ¿Õ¡Õ£Õ¸Ö€Õ®Õ¸Õ²Õ« ID-Õ¶Õ¥Ö€."
 msgstr[1] "Õ•Õ£Õ¿Õ¡Õ£Õ¸Ö€Õ®Õ¸Õ²Õ« ID-Õ¶Õ¥Ö€."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr "ÕˆÕ¹ Õ´Õ« (Õ†Õ·Õ¾Õ¡Õ® Õ¹Õ§)"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr "Ընտրել հասցեատերերին."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr "Թաքցնել հասցեատերերին"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr "Õ†Õ·Õ¥Õ¬ Õ¶Õ¡Õ´Õ¡Õ¯Õ¨ Õ«Õ¶Õ¹ÕºÕ¥Õ½."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr "Ô¸Õ¶Õ¿Ö€Õ¥Õ¬ Õ¯Õ¸Õ³Õ¡Õ¯Õ¶Õ¥Ö€Õ¨"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr "Ô´Õ¸Ö‚Ö„ Õ¾Õ½Õ¿Õ¡Õ°Õ¸Ö‚ÕžÕ´ Õ¥Ö„ Õ¡ÕµÕ½ Õ¢Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ«Õ¶Õ¥Ö€Õ«Õ¶:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr "Õ‰Õ¯Õ¡Õ¶ Õ¨Õ¶Õ¿Ö€Õ¾Õ¡Õ® Õ¢Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ«Õ¶Õ¥Ö€"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -302,12 +302,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr "Õ½Õ­Õ¡Õ¬."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "Սխալ"
 
@@ -357,81 +357,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Õ¥Õ²Õ¡Ö€Õ¯Õ¥Õ¬"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Ô¹Õ¸Õ²Õ¡Ö€Õ¯Õ¥Õ¬"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr "_ÔµÕ¬Ö„"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/ia.po b/ia.po
index 53a77ae..a4a517b 100644
--- a/ia.po
+++ b/ia.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ia/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Nomine"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancellar"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/id.po b/id.po
index 00a9393..656580c 100644
--- a/id.po
+++ b/id.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-21 07:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/id/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,121 +77,121 @@ msgstr "_Manage Keys"
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr "Clipboard ini tidak memuat input data yang valid"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr "Kepercayaan tidak diketahui"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr "Kepercayaan Rendah"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr "Dipercayai Penu"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr "Kepercayaan 9001"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Nama"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID Kunci"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Sidik jari:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] "ID pengguna:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr "Tidak ada (Jangan tandai)"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr "Pilih penerima:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr "Sembunyikan penerima"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr "Sembunyikan ID pengguna penerima pesan yang dienkripsi. Jika tidak, semua orang yang dapat melihat pesan terenkripsi dapat melihat siapa saja penerimanya."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr "Tandai pesan sebagai:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr "Pilih kunci"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr "Apakah Anda percaya kunci-kunci ini?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] "Kunci terpilih berikut tidak sepenuhnya bisa dipercaya:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] "Apakah Anda cukup percaya untuk tetap menggunakan kunci ini?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr "Tidak ada kunci terpilih"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr "Anda harus memiliki private key untuk menandai pesan, atau beberapa public key untuk mengenkripsi pesan, atau keduanya."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr "Tidak ada kunci tersedia"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr "Anda memerlukan private key untuk menandai pesan atau public key untuk mengenkripsi pesan."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr "GnuPG bermasalah"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr "Karenanya pengoperasian tidak dapat dilaksanakan."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr "Hasil GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr "keluaran GnuPG:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "Pesan-pesan lain dari GnuPG:"
 
@@ -300,12 +300,12 @@ msgid ""
 msgstr "MAC spoofing gagal untuk kartu jaringan ${nic_name} (${nic}). Pemulihan kesalahan juga gagal, jadi semua jaringan dilumpuhkan.\nAnda mungkin memilih untuk mengulang Tails dan mematikan MAC spoofing. Lihat <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentasi</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr "kesalahan:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:63
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "Kesalahan"
 
@@ -355,81 +355,68 @@ msgstr "Mulai peramban Tor"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menjalankan Unsafe Browser?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "Aktivitas jaringan di Unsafe Browser tidak diset <b>anonim</b>. Hanya gunakan Unsafe Browser jika diperlukan, misalnya jika Anda harus masuk atau mendaftar untuk mengaktifkan koneksi internet Anda."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Jalankan"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Keluar"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "Memulai Unsafe Browser"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Mungkin ini memakan waktu lama, mohon bersabar."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr "Gagal mengkonfigurasi chroot."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:180
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "Unsafe Browser"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "Mematikan Unsafe Browser..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:237
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "Mungkin ini akan memakan waktu, dan Anda tidak boleh memulai ulang Unsafe Browser sampai ia dimatikan secara layak."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Gagal memulai ulang Tor."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:257
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "Peramban tak aman lain sedang berjalan, atau sedang dibersihkan. Silakan coba lagi nanti."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:270
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "Server non-DNS didapati melalui DHCP atau dikonfigurasi manual di NetworkManager."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "I2P gagal memulai"
diff --git a/is.po b/is.po
index 7d08ede..0b9c903 100644
--- a/is.po
+++ b/is.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/is/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "Staða"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "Villa"
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Hætta við"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/it.po b/it.po
index bf49f32..b373a5f 100644
--- a/it.po
+++ b/it.po
@@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-18 00:30+0000\n"
-"Last-Translator: Rosario Antoci <pistacho at riseup.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -87,124 +87,124 @@ msgstr "_Gestisci chiavi"
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr "Gli appunti non contengono dati di input validi."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr "Fiducia sconosciuta"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr "Fiducia parziale"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr "Fiducia completa"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr "Fiducia estrema"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID chiave"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Impronta:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] "ID utente:"
 msgstr[1] "ID utenti:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr "Nessuno (non firmare)"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr "Seleziona destinatari:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr "Nascondi destinatari"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr "Nascondi l'ID utente di tutti i destinatari di un messaggio criptato. Altrimenti chiunque veda il messaggio criptato potrà vedere chi sono i destinatari."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr "Firma il messaggio come:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr "Scegli le chiavi"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr "Fidarsi di queste chiavi?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] "La seguente chiave selezionata non è completamente fidata:"
 msgstr[1] "Le seguenti chiavi selezionate non sono completamente fidate:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] "Ci si fida di questa chiave abbastanza per usarla comunque?"
 msgstr[1] "Ci si fida di queste chiavi abbastanza per usarle comunque?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr "Nessuna chiave selezionata"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr "È necessario selezionare una chiave privata per firmare il messaggio, o alcune chiavi pubbliche per criptare il messaggio, oppure entrambi."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr "Nessuna chiave disponibile"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr "È necessaria una chiave privata per firmare i messaggi o una chiave pubblica per criptarli."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr "Errore GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr "Pertanto l'operazione non può essere eseguita."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr "Risultati GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr "Risultato di GnuPG:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "Altri messaggi forniti da GnuPG:"
 
@@ -313,12 +313,12 @@ msgid ""
 msgstr "L'oscuramento dell'indirizzo MAC è fallito per la scheda di rete ${nic_name} (${nic}). Anche il recovery dell'errore è fallito, e pertanto la rete è disabilitata. Si potrebbe voler riavviare Tails e disabilitare il MAC spoofing. Per maggiori informazioni, consultare la <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentazione</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr "errore:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:63
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
@@ -368,81 +368,68 @@ msgstr "Avvia Tor Browser"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "Si desidera davvero avviare il browser non sicuro?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "L'attività di rete all'interno del browser non sicuro <b>non è anonima</b>. L'utilizzo del browser non sicuro dovrebbe avvenire solo quando strettamente necessario, ad esempio per fare un login o registrarsi per attivare la propria connessione Internet."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Avvia"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Esci"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "Avvio del browser non sicuro..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Questa operazione potrebbe richiedere del tempo."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr "Configurazione chroot fallita."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:180
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "Browser non sicuro"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "Arresto del browser non sicuro..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:237
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "Questa operazione potrebbe richiedere del tempo: non riavviare il browser non sicuro finchè non viene arrestato correttamente."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Riavvio di Tor fallito."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:257
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "Un altro browser non sicuro è già in esecuzione, o sta venendo ripulito. Riprovare più tardi."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:270
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "Nessun server DNS ottenuto attraverso DHCP o configurato manualmente nel NetworkManager."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr "TrueCrypt sarà rimosso in Tails 1.2.1"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr "TrueCrypt non è più sviluppata e viene descritta dai propri autori come insicura. Quindi verrà rimpiazzata con Tails 1.2.1 (25 Novembre). Noi raccomandiamo che tu impari come  <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>aprire i volumi TrueCrypt con cryptsetup</a> il prima possibile."
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "Avvio di I2P fallito"
diff --git a/ja.po b/ja.po
index 4e5c4e8..4625d37 100644
--- a/ja.po
+++ b/ja.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-03 08:30+0000\n"
-"Last-Translator: mksyslab\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -79,121 +79,121 @@ msgstr "_Manage キー"
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr "クリップボードに有効な入力データが含まれていません。"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr "不明な信頼度"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr "中間的信頼度"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr "十分な信頼度"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr "最高の信頼度"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr "キーID"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "状態"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "フィンガープリント:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] "ユーザーID:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr "なし (署名しない)"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr "受信者を選択:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr "受信者を非表示"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr "暗号化されたメッセージのすべての受信者のユーザーIDを非表示にする。非表示にしなかった場合、暗号化されたメッセージを見れば、誰でも受信者が誰であるか見ることができます。"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr "メッセージを次として署名:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr "キーを選択"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr "これらのキーを信頼しますか?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] "以下の選択されたキーは十分信頼されていません:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] "とにかくこれらのキーを使用できるほど、これらのキーを信頼していますか?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr "キー未選択"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr "メッセージを署名するために秘密鍵を、またはメッセージを暗号化するために公開鍵を、でなければその両方を選択する必要があります。"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr "利用可能なキーなし"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr "メッセージに証明するために秘密鍵が、またはメッセージを暗号化するために公開鍵が必要です。"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr "GnuPG エラー"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr "従って、操作は実行できませんでした。"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr "GnuPG 結果"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr "GnuPGの出力:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "GnuPGからのそのほかのメッセージ:"
 
@@ -302,12 +302,12 @@ msgid ""
 msgstr "MAC スプーフィングが、ネットワークカード ${nic_name} (${nic}) のために失敗しました。エラーリカバリも失敗したので、全ネットワーク機能が無効になります。 Tails を再起動して、 MAC スプーフィングを無効化したいと思うかもしれません。<a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>ドキュメント</a>をご覧ください。"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr "エラー:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:63
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
@@ -357,81 +357,68 @@ msgstr "Tor Browser ã‚’èµ·å‹•"
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "本当に安全ではないブラウザを起動しますか?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "安全でないブラウザ内でのネットワークの活動状況は、<b>匿名ではありません</b>。必要な場合のみ、例えば、インターネット接続を有効化するためにログインまたは登録しなければならないような場合のみ、安全でないブラウザを使用してください。"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Launch"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Exit"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "安全でないブラウザを起動中..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "しばらくかかる場合がありますので、お待ちください。"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr "chrootのセットアップに失敗しました。"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:180
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "安全でないブラウザ"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "安全でないブラウザをシャットダウン中..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:237
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "暫く時間がかかる恐れがあり、適切にシャットダウンされるまで、安全でないブラウザを再起動できません。"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Torを再起動できませんでした。"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:257
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "別の安全でないブラウザが起動中か、クリーンアップされています。少ししてからもう一度お試しください。"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:270
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "DNSサーバーは、DHCP経由で取得されるか、またはNetworkManagerで手動で構成されませんでした。"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr "TrueCryptはTails 1.2.1で取り除かれる予定です"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr "TrueCryptはメンテナンスされておらず、制作者によって安全でないといわれています。そのためTails 1.2.1 (November 25)で削除される予定です。できるだけ早く、<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open TrueCrypt volumes with cryptsetup</a>について学ばれることを推奨します。"
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "I2Pは起動できませんでした"
diff --git a/jv.po b/jv.po
index eebf696..c6f8d5f 100644
--- a/jv.po
+++ b/jv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Javanese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/jv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/ka.po b/ka.po
index dbeb331..61ca8d4 100644
--- a/ka.po
+++ b/ka.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ka/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,121 +75,121 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -298,12 +298,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -353,81 +353,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/kk.po b/kk.po
index e865ca8..2b6504c 100644
--- a/kk.po
+++ b/kk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/kk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,121 +75,121 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -298,12 +298,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -353,81 +353,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/km.po b/km.po
index ffdbfe3..8e6a6fd 100644
--- a/km.po
+++ b/km.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/km/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,121 +77,121 @@ msgstr "គ្រប់គ្រង​ពាក្យ​គន្លឹះ"
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​មិន​មាន​ទិន្នន័យ​ត្រឹមត្រូវ។"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr "មិន​ទុកចិត្ត"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr "ទុកចិត្ត​មធ្យម"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr "ទុកចិត្ត​ទាំងស្រុង"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr "ទុកចិត្ត​បំផុត"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "ឈ្មោះ"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr "លេខ​សម្គាល់​ពាក្យ​គន្លឹះ"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "ស្ថានភាព"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "ស្នាម​ម្រាមដៃ៖"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] "លេខ​សម្គាល់​អ្នកប្រើ៖"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr "គ្មាន (កុំ​ចុះហត្ថលេខា)"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr "ជ្រើស​អ្នកទទួល៖"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr "លាក់​អ្នកទទួល"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr "លាក់​លេខ​សម្គាល់​អ្នកប្រើ​របស់​អ្នកទទួល​សារ​ដែល​បាន​ដាក់​លេខ​កូដ​ទាំងអស់។ បើមិនដូច្នោះទេ អ្នក​ដែល​មើល​ឃើញ​សារ​ដែល​បាន​ដាក់​លេខ​កូដ អាច​មើល​ឃើញ​អ្នកទទួល​ដែរ។"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr "ចុះហត្ថលេខា​ជា៖"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr "ជ្រើស​ពាក្យ​គន្លឹះ"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr "តើ​អ្នក​ទុកចិត្ត​ពាក្យគន្លឹះ​ទាំងនេះ​ទេ?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] "ពាក្យ​គន្លឹះ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ខាងក្រោម​គឺ​មិន​បាន​ទុកចិត្ត​ទាំងស្រុង​ទេ៖"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] "តើ​អ្នក​ទុកចិត្ត​ពាក្យ​គន្លឹះ​ទាំងនេះ​ថា​អាច​ប្រើ​បាន​ដែរ​ឬទេ?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ពាក្យ​គន្លឹះ"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr "អ្នក​ត្រូវ​ជ្រើស​​ពាក្យ​គន្លឹះ​ឯកជន​ដើម្បី​ចុះហត្ថលេខា​សារ ឬ​ជ្រើស​ពាក្យ​គន្លឹះ​សាធារណៈ​មួយ​ចំនួន​ដើម្បី​ដាក់​លេខ​កូដ​សារ ឬ​ជ្រើស​ទាំងពីរ។"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr "មិន​មាន​ពាក្យ​គន្លឹះ"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr "អ្នក​ត្រូវ​មាន​ពាក្យ​គន្លឹះ​ឯកជន​ដើម្បី​ចុះហត្ថលេខា​សារ ឬ​ពាក្យ​គន្លឹះ​សាធារណៈ​ដើម្បី​ដាក់​លេខ​កូដ​សារ។"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr "កំហុស GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr "ដូច្នេះ​ប្រតិបត្តិការ​មិន​អាច​ដំណើរការ​បាន​ទេ។"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr "លទ្ធផល GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr "កន្លែង​បញ្ចេញ​របស់ GnuPG ៖"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "សារ​ផ្សេងទៀត​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ GnuPG ៖"
 
@@ -300,12 +300,12 @@ msgid ""
 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ក្លែង MAC សម្រាប់​កាត​បណ្ដាញ ${nic_name} (${nic}) ។ ការ​សង្គ្រោះ​កំហុស​ក៏​បរាជ័យ​ដែរ ដូច្នេះ​ការ​ភ្ជាប់បណ្ដាញ​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​បិទ។\nអ្នក​​អាច​ចាប់ផ្ដើម Tails ឡើងវិញ និង​បិទ​ការ​ក្លែង MAC ។ សូម​មើល <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>ឯកសារ</a> ។"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr "កំហុស៖"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "កំហុស"
 
@@ -355,81 +355,68 @@ msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​អ៊ីនធ
 msgid "Cancel"
 msgstr "បោះបង់"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​គ្មាន​សុវត្ថិភាព​មែន​ឬ?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "សកម្មភាព​បណ្ដាញ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​គ្មាន​សុវត្ថិភាព​គឺ <b>មិនមែន​អនាមិក</b> ។ ប្រើ​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​គ្មាន​សុវត្ថិភាព​តែ​ពេល​ដែល​ចាំបាច់​ប៉ុណ្ណោះ ឧទាហរណ៍​បើ​អ្នក​ត្រូវ​ចូល ឬ​ចុះឈ្មោះ​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ​ការ​តភ្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត​របស់​អ្នក​សកម្ម។"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr "ចេញ"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​គ្មាន​សុវត្ថិភាព..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "វា​អាច​ប្រើ​ពេល​មួយ​រយៈ ដូច្នេះ​សូម​មេត្តា​អត់ធ្មត់។"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង chroot ។"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​គ្មាន​សុវត្ថិភាព"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "កំពុង​បិទ​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​គ្មាន​សុវត្ថិភាព..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "វា​អាច​ប្រើ​ពេល​មួយ​រយៈ ដូច្នេះ​អ្នក​មិន​ត្រូវ​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​គ្មាន​សុវត្ថិភាព​ឡើងវិញ​ឡើយ រហូតដល់​វា​បាន​បិទ​ដោយ​ត្រឹមត្រូវ។"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម Tor ។"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​គ្មាន​សុវត្ថិភាព​ផ្សេង​បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​​ដំណើរការ ឬ​កំពុង​ត្រូវ​បាន​សម្អាត។ សូម​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត​នៅ​ពេល​បន្ទាប់។"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "មិន​បាន​ទទួល​ម៉ាស៊ីន​មេ DNS តាម DHCP ឬ​តាម​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដោយ​ដៃ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បណ្ដាញ។"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម I2P បាន​បរាជ័យ"
diff --git a/kn.po b/kn.po
index b6efa8a..df95ab3 100644
--- a/kn.po
+++ b/kn.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/kn/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,121 +76,121 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "ಹೆಸರು"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -299,12 +299,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -354,81 +354,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/ko.po b/ko.po
index 42a2b4f..913d506 100644
--- a/ko.po
+++ b/ko.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,121 +78,121 @@ msgstr "_Manage 키"
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr "클립보드에 유효한 입력 데이터가 포함되어 있지 않습니다."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr "신뢰 수준 - 낮음"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr "신뢰 수준 - 보통"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr "신뢰 수준 - 높음"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr "신뢰 수준 - 존나 높음"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr "Key ID"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "상태"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "핑거 프린트:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] "사용자의 ID들을 적으시오:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr "없음 (서명 안 함)"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr "받는 사람 선택:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr "받는 사람 숨기기"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr "암호화 된 메시지를 받는 모든 사람의 사용자 ID를 숨깁니다. 그렇지 않으면 암호화 된 메시지를 도청하는 사람은 받는 사람이 누구인지 볼 수 있습니다."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr "메시지를 다음으로 서명:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr "키 선택"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr "이 키를 신뢰하십니까?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] "선택된 키들을 충분히 신뢰할 수 없습니다:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] "이 키를 사용할만큼 이 키를 신뢰하십니까?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr "키 선택 안 함"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr "메세지에 서명할 개인 키 또는 공인 암호키를 선택해야 합니다.-둘 다 가능"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr "사용 가능 키 없음"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr "메세지에 서명하키 위한 개인키나, 메세지를 암호화 할 수 있는 공개키가 필요합니다."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr "GnuPG 오류"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr "작업을 수행할 수 없습니다."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr "GnuPG 상태"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr "GnuPG 출력"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "GnuPG의 다른 알림"
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr "MAC 위장이 네트워크 카드 ${nic_name} (${nic})로 인해 실패했습니다. 오류 복구 실패했기 때문에, 모든 네트워크 기능이 해제됩니다.\nTails를 다시 시작하여 MAC 스푸핑을 무효화하고 싶을지도 모릅니다. <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>문서</a>를 참조하십시오."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr "오류:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "오류"
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr "Tor 브라우저 시작"
 msgid "Cancel"
 msgstr "취소"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "정말 안전하지 않은 브라우저를 시작 하시겠습니까?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "안전하지 않은 브라우저에서 네트워크의 활동 상황은 <b>익명이지 않습니다 </b>. 필요한 경우에만 예를 들어, 인터넷 연결을 활성화하기 위해 로그인 또는 등록해야하는 경우에만 안전하지 않은 브라우저를 사용하십시오."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Launch"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Exit"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "안전하지 않은 브라우저를 실행 중 ..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "잠시 시간이 걸릴 수 있으므로 기다려주세요."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr "chroot 설치에 실패했습니다."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "안전하지 않은 브라우저"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "안전하지 않은 브라우저를 종료 중 ..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "시간이 좀 걸릴 우려가 있습니다. 적절하게 종료 될 때까지 안전하지 않은 브라우저를 다시 시작할 수 없습니다."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Tor 재시작 실패"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "다른 안전하지 않은 웹 브라우저가 실행 중이거나 정리되어 있습니다. 잠시 후 다시 시도해주세요."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "DNS 서버는 DHCP를 통해 검색하거나 NetworkManager에서 수동으로 구성되지 않았습니다."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "I2P를 시작할 수 없습니다"
diff --git a/ko_KR.po b/ko_KR.po
index 7d999b4..2c69b1a 100644
--- a/ko_KR.po
+++ b/ko_KR.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ko_KR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,121 +76,121 @@ msgstr "키 관리"
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr "클립보드에 유효한 데이터가 없습니다."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr "신뢰할 수 없음"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr "일부 신뢰할 수 있음"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr "신뢰할 수 있음"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr "매우 신뢰할 수 있음"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr "키 ID"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "상태"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "지문:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] "사용자 ID:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr "없음 (서명 안 함)"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr "수신자 선택:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr "수신자 숨기기"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr "암호화된 메세지의 수신자 ID를 숨깁니다. 숨기지 않을 경우 암호화된 메세지를 보는 사람들이 수신자가 누구인지를 알 수 있습니다."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr "메세지에 서명하기:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr "키 선택"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr "이 키를 신뢰합니까?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] "아래의 키들은 완전히 신뢰할 수 없습니다:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] "그래도 이 키를 사용하기를 원하십니까?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr "선택된 키 없음"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr "암호화를 하려면 서명에 필요한 개인키를 선택하거나, 암호화에 필요한 공개키를 선택하거나, 둘 다 선택해야 합니다."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr "사용 가능한 키 없음"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr "서명에 필요한 개인 키 또는 암호화에 필요한 공개 키가 필요합니다."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr "GnuPG 오류"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr "오류로 인해 작업을 진행할 수 없습니다."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr "GnuPG ê²°ê³¼"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -299,12 +299,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "오류"
 
@@ -354,81 +354,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "취소"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/ku.po b/ku.po
index dabc624..fbec1ba 100644
--- a/ku.po
+++ b/ku.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kurdish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ku/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,124 +75,124 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr ""
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -356,81 +356,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
-msgstr ""
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
-msgid ""
-"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
-"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
-"recommend that you learn how to <a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
-" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr ""
diff --git a/kw.po b/kw.po
index 8c90667..f3a51bc 100644
--- a/kw.po
+++ b/kw.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Cornish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/kw/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,41 +75,41 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] ""
@@ -117,37 +117,37 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr ""
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local