[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Aug 28 10:45:05 UTC 2014


commit 3d9942e035423770f51516985a671771c2794a77
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Aug 28 10:45:03 2014 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   16 ++++++++--------
 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 72fd197..231cfc7 100644
--- a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-28 10:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-28 10:43+0000\n"
 "Last-Translator: Assumpta Anglada <assumptaanglada at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "[Aquest es un missatge automàtic; si us plau, no respongui.]"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:20
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Els vostres ports: "
+msgstr "Els vostres ponts: "
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:22
 #, python-format
@@ -170,11 +170,11 @@ msgstr "Incloeu el màxim d'informació sobre el vostre cas, inclosa la llista d
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:103
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Aquí tens les línies de ponts:"
+msgstr "Les vostres línies de ponts:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:104
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Descarrega ponts!"
+msgstr "Aconseguiu ponts!"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:108
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Introdueixi els caràcters de la imatge superior..."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:119
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Per començar a utilitzar els teus ponts"
+msgstr "Per començar a utilitzar els ponts"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: lib/bridgedb/strings.py:121
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Per començar a utilitzar els teus ponts"
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
 "Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Per introduir ponts al Tor Browser, segueix les instruccions de la pàgina\nde descàrrega %s del %s Tor Browser per iniciar el Tor Browser."
+msgstr "Per introduir ponts al Tor Browser, seguiu les instruccions de la pàgina\nde baixada %s del %s Tor Browser per iniciar el Tor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:125
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Quan aparegui el diàleg 'Configuració Xarxa Tor', clica 'Configura' i
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr "El teu Proveïdor d'Internet (ISP) bloqueja o censura les connexions\namb la xarxa Tor?"
+msgstr "El vostre Proveïdor d'Internet (ISP) bloqueja o censura les connexions\namb la xarxa Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:133
@@ -230,7 +230,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Selecciona 'Sí' i després clica 'Següent'. Per configurar els teus ponts nous, copia i\nenganxa les línies del pont al següent quadre d'entrada de text. Finalment, clica 'Connectar', i \nja hauries d'estar llest! Si tens problemes, intenta clicar el botó \nd''Ajuda' a l'auxiliar de 'Configuració Xarxa Tor' per ampliar l'assistència."
+msgstr "Seleccioneu 'Sí' i després cliqueu 'Següent'. Per configurar els vostres ponts nous, copieu i\nenganxeu les línies del pont al següent quadre d'entrada de text. Finalment, cliqueu 'Connectar', i ja hauria d'estar a punt! Si teniu problemes, intenteu clicar el botó \nd''Ajuda' a l'auxiliar de 'Configuració Xarxa Tor' per més assistència."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:141
 msgid "Displays this message."



More information about the tor-commits mailing list