[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Aug 15 12:15:09 UTC 2014


commit e893c533265ba3fd9adfd8aa4b1fade126b36d52
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Aug 15 12:15:09 2014 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 de/gettor.po |   20 ++++++++++----------
 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/de/gettor.po b/de/gettor.po
index 7722689..aac2fde 100644
--- a/de/gettor.po
+++ b/de/gettor.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-15 11:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-15 12:10+0000\n"
 "Last-Translator: Tobias Bannert\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Bitte antworten Sie auf diese E-Mail und nennen mir, im Text dieser Nach
 msgid ""
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "==================================="
-msgstr "Eine lokalisierte Version von Tor anfordern\n====================================="
+msgstr "EINE ÃœBERSETZTE VERSION VON TOR ERHALTEN\n=========================================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Wenn Sie keine Sprache auswählen, erhalten Sie die englische Version."
 msgid ""
 "SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "======================"
-msgstr "Kleinere Pakete\n============="
+msgstr "KLEINE PAKETE\n============="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:97
 msgid ""
@@ -237,13 +237,13 @@ msgid ""
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr "Solltest du dich mit Kommandozeilen Programmen nicht auskennen, kannst du auf folgender Seite nach einer Benutzeroberfläche für GnuPG schauen:\n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Sollten Sie sich mit dem Befehlszeilenwerkzeug nicht auskennen, können Sie sich auf folgender Seite nach einer grafischen Benutzeroberfläche für GnuPG umsehen:\n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:157
 msgid ""
 "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
 "==========================="
-msgstr "BLOCKIERTER ZUGRIFF / ZENSUR\n==========================="
+msgstr "BLOCKIERTER ZUGRIFF / ZENSUR\n============================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:160
 msgid ""
@@ -253,7 +253,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr "Wenn ihre Internetverbindung den Zugang zum Tor-Netzwerk blockiert, besteht die Möglichkeit, dass Sie eine Brücken-Weiterleitung (bridge relay) zum Netzwerk benötigen: Brücken-Weiterleitungen (oder kurz: Brücken), sind Tor-Weiterleitungen, die im Hauptverzeichnis des Internet Service Providers (ISP) nicht gelistet sein sollten. Da keine öffentliche, komplette Liste existiert, wird es dem ISP wahrscheinlich nicht gelingen, alle Tor-Weiterleitungen für die Blockade heraus zu filtern. "
+msgstr "Wenn ihre Internetverbindung den Zugang zum Tor-Netzwerk blockiert, besteht die Möglichkeit, dass Sie ein Brückenrelais zum Netzwerk benötigen. \nBrückenrelais (oder kurz: Brücken), sind Tor-Relais, die im Hauptverzeichnis des Internetanbieters (ISP) nicht aufgeführt sind. \nDa keine öffentliche, komplette Liste existiert, wird es dem Internetanbieter wahrscheinlich nicht gelingen, alle Tor-Weiterleitungen für die Blockade heraus zu filtern. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
@@ -261,20 +261,20 @@ msgid ""
 "in the body of the email to the following email address:\n"
 "\n"
 "    bridges at torproject.org"
-msgstr "Du kannst eine Bridge verwenden bzw. auswählen indem du eine email, die \"get bridges\" im Body enthält an die folgende Email Adresse sendest:\n\n    bridges at torproject.org"
+msgstr "Sie können eine Brücke erhalten, indem Sie eine E-Mail, die \n»get bridges« im Inhalt enthält, an folgende E-Mail-Adresse senden:\n\n    bridges at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:172
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr "Sie finden die Brücken auch mittels eines Browsers unter der folgenden Adresse: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Es ist auch möglich die Brücken mit einem Internet-Browser unter der folgenden Adresse zu erhalten: \nhttps://bridges.torproject.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:175
 msgid ""
 "Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
 "the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
 "which package you should request to receive this."
-msgstr "Ein weiteres Tool, zum umgehen von Zensur, dass Sie von GetTor anfordern können ist\ndas Tor Obfsproxy Browser Paket. Bitte lesen Sie die Paket-Beschreibungen damit\nSie wissen, welches Paket Sie anfordern müssen."
+msgstr "Ein weiteres Werkzeug, zum umgehen der Zensur, dass Sie von GetTor anfordern können ist\ndas Tor Obfsproxy-Browser-Paket. Bitte lesen Sie die Paketbeschreibungen, damit\nSie wissen, welches Paket Sie anfordern müssen."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 msgid ""
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Leider ist für das von Ihnen angefragte Paket keine Paketaufteilung mö
 msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
-msgstr "ENTPACKEN DER DATEIEN\n======================"
+msgstr "DIE DATEIEN ENTPACKEN\n======================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list