[tor-commits] [translation/tails-greeter_completed] Update translations for tails-greeter_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Apr 28 11:15:34 UTC 2014


commit 108cb6e6b3ba7fc4e2a465f25373f9e30038cfc3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Apr 28 11:15:34 2014 +0000

    Update translations for tails-greeter_completed
---
 it/it.po |   31 ++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 16 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/it/it.po b/it/it.po
index 9da2a6e..4b02823 100644
--- a/it/it.po
+++ b/it/it.po
@@ -8,14 +8,15 @@
 # il_doc <filippo.giomi at gmail.com>, 2014
 # Francesca Ciceri <madamezou at zouish.org>, 2014
 # Tony Goodyear <fswitch20 at hotmail.com>, 2012
+# il_doc <filippo.giomi at gmail.com>, 2014
 # Tony Goodyear <fswitch20 at hotmail.com>, 2012
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-07 22:31+0000\n"
-"Last-Translator: il_doc <filippo.giomi at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-27 13:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-28 10:50+0000\n"
+"Last-Translator: Francesca Ciceri <madamezou at zouish.org>\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Accesso"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:3 ../glade/optionswindow.glade.h:2
 msgid "Welcome to Tails"
-msgstr "Benvenuto in Tails"
+msgstr "Benvenuti in Tails"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:4
 msgid "Use persistence?"
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Sola lettura?"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
 msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>"
-msgstr "<i>Frase segreta sbagliata. Prova di nuovo.</i>"
+msgstr "<i>Frase segreta sbagliata. Provare di nuovo.</i>"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:11
 msgid "More options?"
@@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.it.htm
 msgid ""
 "Enter an administration password in case you need to perform administration tasks.\n"
 "Otherwise it will be disabled for better security."
-msgstr "Inserire una password di amministrazione in caso si debbano eseguire delle attività di amministrazione.\nIn caso contrario sarà disabilitata per migliorare la sicurezza."
+msgstr "Inserire una password di amministrazione in caso si debbano eseguire delle attività di amministrazione. In caso contrario la password di amministrazione sarà disabilitata per migliorare la sicurezza."
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:7
 msgid "Password:"
@@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "<i>Le password non corrispondono</i>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:10
 msgid "Windows camouflage"
-msgstr "Camuffa da Windows"
+msgstr "Maschera da Windows"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:11
 msgid ""
@@ -113,11 +114,11 @@ msgstr "Questa opzione permette a Tails di sembrare Microsoft Windows XP. Utile
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:13
 msgid "Activate Microsoft Windows XP Camouflage"
-msgstr "Attiva mimetizzazione Microsoft Windows XP "
+msgstr "Attivare mimetizzazione Microsoft Windows XP "
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:14
 msgid "MAC address spoofing"
-msgstr "offuscamento dell'indirizzo MAC"
+msgstr "Offuscamento dell'indirizzo MAC"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:15
 msgid ""
@@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Offuscare l'indirizzo MAC significa nascondere il numero seriale della p
 msgid ""
 "It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
 "suspicion or cause network connection problems."
-msgstr "Generalmente è più sicuro spoofare MAC address, ma può generare sospetti o causare problemi di connessione."
+msgstr "Generalmente è più sicuro oscurare l'indirizzo MAC, ma può generare sospetti o causare problemi di connessione."
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:18
 msgid "Spoof all MAC addresses"
@@ -155,13 +156,13 @@ msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.it.html\
 msgid ""
 "This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
 " connect directly to the Tor network."
-msgstr "La connessione a Internet di questo computer non è ostacolata. Volendo puoi connetterti direttamente alla rete Tor."
+msgstr "La connessione a Internet di questo computer non è bloccata in alcun modo. Volendo puoi connetterti direttamente alla rete Tor."
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:22
 msgid ""
 "This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
 "need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
-msgstr "La connessione a Internet di questo computer è censurata, filtrata o proxata. E' necessario configurare un bridge, firewall o un proxy."
+msgstr "La connessione a Internet di questo computer è bloccata da censura, filtrata o utilizza un proxy. È necessario configurare un bridge, firewall o un proxy."
 
 #: ../glade/langpanel.glade.h:1
 msgid " "
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Disposizione"
 msgid ""
 "live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
 "%(stderr)s"
-msgstr "persistenza live fallita con return code %(returncode)s:\n%(stderr)s"
+msgstr "live-persist ha fallito con return code %(returncode)s:\n%(stderr)s"
 
 #: ../GdmGreeter/persistence.py:99
 #, python-format
@@ -192,7 +193,7 @@ msgid ""
 "cryptsetup failed with return code %(returncode)s:\n"
 "%(stdout)s\n"
 "%(stderr)s"
-msgstr "cryptsetup fallito con return code %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
+msgstr "cryptsetup ha fallito con return code %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
 
 #: ../GdmGreeter/persistence.py:124
 #, python-format
@@ -200,7 +201,7 @@ msgid ""
 "live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
 "%(stdout)s\n"
 "%(stderr)s"
-msgstr "persistenza live fallita con return code %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
+msgstr "live-persist ha fallito con return code %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
 
 #: ../GdmGreeter/langpanel.py:124 ../GdmGreeter/langpanel.py:148
 #: ../GdmGreeter/langpanel.py:181



More information about the tor-commits mailing list