[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Oct 17 03:45:06 UTC 2013


commit b55d892e722d8d934276afc14365efa5af5544f9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Oct 17 03:45:05 2013 +0000

    Update translations for gettor
---
 zh_TW/gettor.po |   36 ++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/zh_TW/gettor.po b/zh_TW/gettor.po
index 40c2f13..6c8dc6c 100644
--- a/zh_TW/gettor.po
+++ b/zh_TW/gettor.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-17 03:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-17 03:34+0000\n"
 "Last-Translator: chinrur <chinrur at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "(若您沒有要求此郵件,我們深表歉意,由於您的電子
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "若您有任何問題或是無法執行,您可以聯繫一個⏎\n人在下列支援的電子郵件地址:help at rt.torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:46
 msgid ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
 "    obfs-linux-i386\n"
 "    obfs-linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr ""
+msgstr "我會寄給您一個Tor套件,若您告訴我您要哪一個。⏎\n請選擇下列其中一個套件名:⏎\n\n    windows\n    macos-i386\n    macos-ppc\n    linux-i386\n    linux-x86_64\n    obfs-windows\n    obfs-macos-i386\n    obfs-macos-x86_64\n    obfs-linux-i386\n    obfs-linux-x86_64\n    source"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:61
 msgid ""
@@ -267,7 +267,7 @@ msgid ""
 "Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
 "the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
 "which package you should request to receive this."
-msgstr ""
+msgstr "另一個審查規避工具,你可以從GetTor請求於⏎\nTor Obfsproxy 瀏覽器套件。請閱讀軟體套件描述於⏎\n您應該可以收到此請求。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 msgid ""
@@ -393,35 +393,35 @@ msgid ""
 "strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
 "Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
 "you should get."
-msgstr ""
+msgstr "obfs-windows:\nTor Obfsproxy 瀏覽器套件適用於Windows作業系統,若您需要⏎\n強大的審查規避工具適用於您正在運行某些版本的Windows,⏎\n像是 Windows XP、Windows Vista或Windows 7,此套件是⏎\n您所需要的。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:250
 msgid ""
 "obfs-macos-i386:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr ""
+msgstr "obfs-macos-i386:\nTor Obfsproxy 瀏覽器套件適用於Intel CPU架構中OS X 32位元作業系統。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:254
 msgid ""
 "obfs-macos-x86_64:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr ""
+msgstr "obfs-macos-x86_64:\nTor Obfsproxy 瀏覽器套件適用於Intel CPU架構中OS X 64位元作業系統。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:258
 msgid ""
 "obfs-linux-i386:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr ""
+msgstr "obfs-linux-i386:\nTor Obfsproxy 瀏覽器套件適用於Intel CPU架構中Linux 32位元作業系統。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:262
 msgid ""
 "obfs-linux-x86_64:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr ""
+msgstr "obfs-linux-x86_64:\nobfs-linux-i386:\nTor Obfsproxy 瀏覽器套件適用於Intel CPU架構中Linux 64位元作業系統。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:266
 msgid ""
@@ -454,22 +454,22 @@ msgid ""
 "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
 "\n"
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
+msgstr "Tor軟體是一個程式,您可以在您的電腦上執行,此將幫助您⏎\n於網際網路上的安全。 Tor保護你藉由⏎\n志願者圍繞一個分佈式網絡通訊組成⏎\n世界各地的橋接器:它可以防止有人監視您的網絡通訊⏎\n並監視您參訪什麼網站,它可以防止您參訪的網站⏎\n監視您的實體位置。這組的志願者橋接器被稱為⏎\nTor網絡。你可以閱讀更多有關Tor如何運作於:⏎\n⏎\nhttps://www.torproject.org/about/overview.html.en"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:286
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
-msgstr ""
+msgstr "什麼是Tor瀏覽器套件?"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:288
 msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
-msgstr ""
+msgstr "我們建議大多數用戶使用瀏覽器套件(TBB)⏎\n此套件有您需要的一切安全地瀏覽網際網路。⏎\n只需解壓縮並執行。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:292
 msgid "What package should I request?"
-msgstr ""
+msgstr "我應該需要什麼樣的套件?"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:294
 msgid ""
@@ -477,19 +477,19 @@ msgid ""
 "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
 "is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
 "systems there are suitable for:"
-msgstr ""
+msgstr "這取決於您使用的操作系統。舉例來說,如果您的⏎\n操作系統是微軟的Windows,你應該需要“Windows”。⏎\n這裡是所有軟體套件需求和操作系統的簡短說明⏎\n在各種系統中有適用於:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:299
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
-msgstr ""
+msgstr "我如何解壓縮您傳送給我的(檔案)?"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:301
 msgid "QUESTION:"
-msgstr ""
+msgstr "問題:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:303
 msgid "ANSWER:"
-msgstr ""
+msgstr "解答:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:305
 #, python-format
@@ -501,4 +501,4 @@ msgid ""
 "  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr ""
+msgstr "很抱歉,但你請求軟體套件(%s)太大作為附加檔案⏎\n對於供應商所接受。嘗試使用另一個供應商,允許⏎\n較大的電子郵件附件。或嘗試下列鏡像:⏎\n\n  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"



More information about the tor-commits mailing list