[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Oct 11 06:45:08 UTC 2013


commit 971f5b5b1caa2e1624a167cf3fabb4eb146b7639
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Oct 11 06:45:08 2013 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 ms_MY/gettor.po |  503 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 503 insertions(+)

diff --git a/ms_MY/gettor.po b/ms_MY/gettor.po
new file mode 100644
index 0000000..f8bda8d
--- /dev/null
+++ b/ms_MY/gettor.po
@@ -0,0 +1,503 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# shahril <mohd_shahril_96 at yahoo.com>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-11 06:40+0000\n"
+"Last-Translator: shahril <mohd_shahril_96 at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Malay (Malaysia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ms_MY/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ms_MY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:27
+msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
+msgstr "Hello, Ini adalah robot \"GetTor\"."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:29
+msgid "Thank you for your request."
+msgstr "Terima kasih atas permitaan anda."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:31
+msgid ""
+"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
+"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
+"one of those."
+msgstr "Malangnya, kami tidak akan membalas e-mel anda pada alamat ini. Kamu harus \nmencipta akaun GMAIL.COM, YAHOO.COM atau YAHOO.CN dan cuba menghantar\nemail dari salah sebuah akaun tersebut."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:35
+msgid ""
+"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
+"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
+"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
+msgstr "Kami hanya proses permintaan daripada perkhidmatan e-mel yang menyokong \"DKIM\",\nyang merupakan ciri e-mel yang membolehkan kami mengesahkan bahawa alamat dalam\nline \"From\" untuk mengesahkan siapa yang menghantar e-mel."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:39
+msgid ""
+"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
+"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
+"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
+msgstr "(Kami memohon maaf jika anda tidak meminta untuk mel ini. Sejak e-mel anda ialah\nperkhidmatan yang tidak menggunakan DKIM, kami menghantar penjelasan yang singkat,\ndan kemudian kita akan mengabaikan alamat e-mel ini untuk hari akan datang.)"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
+msgid ""
+"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
+"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
+msgstr "Jika anda mempunyai sebarang soalan atau ia tidak berfungsi, anda\nboleh menghubungi manusia di alamat e-mel: help at rt.torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:46
+msgid ""
+"I will mail you a Tor package, if you tell me which one you want.\n"
+"Please select one of the following package names:\n"
+"\n"
+"    windows\n"
+"    macos-i386\n"
+"    macos-ppc\n"
+"    linux-i386\n"
+"    linux-x86_64\n"
+"    obfs-windows\n"
+"    obfs-macos-i386\n"
+"    obfs-macos-x86_64\n"
+"    obfs-linux-i386\n"
+"    obfs-linux-x86_64\n"
+"    source"
+msgstr "Saya akan menghantar anda pakej Tor, jika anda beritahu saya yang mana satu yang anda mahu.\nSila pilih salah satu daripada nama-nama pakej berikut:\n\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nobfs-windows\nobfs-macos-i386\nobfs-macos-x86_64\nobfs-linux-i386\nobfs-linux-x86_64\nsource"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:61
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
+"in the body of your email."
+msgstr "Sila balas e-mel ini, dan beritahu saya nama pakej yang anda mahu\ndimana-mana sahaja di dalam kandungan e-mel anda."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:64
+msgid ""
+"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
+"==================================="
+msgstr "MENDAPATKAN VERSI TEMPATAN BAGI TOR\n===================================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:67
+msgid ""
+"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
+"language you want in the address you send the mail to:\n"
+"\n"
+"    gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Untuk dapatkan versi Tor yang sudah diterjemahkan kedalam bahasa anda, tentukan\nbahasa yang anda mahu di dalam alamat yang yang kamu hantar e-mel tersebut\n\ngettor+fa at torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:72
+msgid ""
+"This example will give you the requested package in a localized\n"
+"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
+"codes. "
+msgstr "Contoh ini akan memberikan anda pakej yang diminta dalam versi bahasa\nuntuk Parsi (Persian). Semak di bawah untuk senarai kod bahasa yang\ndisokong."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:76
+msgid " List of supported locales:"
+msgstr "Senarai kawasan yang disokong:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:78
+msgid "Here is a list of all available languages:"
+msgstr "Berikut adalah senarai bahasa yang tersedia:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:80
+msgid ""
+"    gettor+ar at torproject.org:     Arabic\n"
+"    gettor+de at torproject.org:     German\n"
+"    gettor+en at torproject.org:     English\n"
+"    gettor+es at torproject.org:     Spanish\n"
+"    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n"
+"    gettor+fr at torproject.org:     French\n"
+"    gettor+it at torproject.org:     Italian\n"
+"    gettor+nl at torproject.org:     Dutch\n"
+"    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
+"    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
+"    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
+msgstr "gettor+ar at torproject.org: Arab\ngettor+de at torproject.org: Jerman\ngettor+en at torproject.org: English\ngettor+es at torproject.org: Sepanyol\ngettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\ngettor+fr at torproject.org: Perancis\ngettor+it at torproject.org: Italy\ngettor+nl at torproject.org: Belanda\ngettor+pl at torproject.org: Poland\ngettor+ru at torproject.org: Rusia\ngettor+zh at torproject.org: China"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:92
+msgid "If you select no language, you will receive the English version."
+msgstr "Jika anda tidak memilih sebarang bahasa yang ada, anda akan menerima versi Bahasa Inggeris."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:94
+msgid ""
+"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
+"======================"
+msgstr "PAKEJ SAIZ KECIL\n=============="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:97
+msgid ""
+"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
+"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
+"small packages instead of one big one."
+msgstr "Jika bandwidth anda rendah dan pembekal anda tidak membenarkan\nanda untuk menerima attachment bersaiz besar di dalam email anda,\nGetTor boleh menghantar anda pakej yang bersaiz kecil yang telah \ndipecahkan selain dari pakej bersaiz besar."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:101
+msgid ""
+"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
+"is important!) like so: \n"
+"        \n"
+"    windows\n"
+"    split"
+msgstr "Hanya masukkan ayat 'split' pada line baru seperti yang berikut (part ini penting) :-\n\nwindows\nsplit"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:107
+msgid ""
+"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
+"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
+msgstr "Menghantar teks ini dalam e-mel kepada GetTor akan menyebabkan ia menghantar\nBundle Pelayar Tor dalam saiz 1,4MB kepada beberapa bahagian."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:110
+msgid ""
+"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
+"one package again. This is done as follows:"
+msgstr "Selepas menerima semua bahagian, anda perlu memasang semula bahagian-bahagian tersebut kepada\nsatu pakej. Ini dilakukan seperti berikut:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:113
+msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
+msgstr "1.) Simpan semua bahagian yang diterima ke dalam satu folder pada cakera anda."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:115
+msgid ""
+"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
+"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
+"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
+msgstr "2.) Unzil semua fail yang berakhir dengan \".z\". Jika kamu simpan semua fail\ndi dalam folder baru sebelum itu, unzip semua file di dalam folder itu. Jika kamu\ntidak tahu apakah itu unzip fail .z, sila lihat bahagian seksyen NYAHMAMPAT FAIL."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:119
+msgid ""
+"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
+"each package. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Mengesahkan semua fail seperti yang dinyatakan dalam mel yang anda terima dengan\nsetiap pakej yang betul. (gpg --verify)"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:122
+msgid ""
+"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
+"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
+"process automatically."
+msgstr "4.) Sekarang nyah mampat arkib pecahan itu kepada fail tunggal dengan\nmeng-klik fail yang namanya berakhir dengan \"..split.part01.exe\". Process\nini akan bermula secara automatik."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:126
+msgid ""
+"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
+"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
+"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
+msgstr "5.) Selepas penyahmampatan selesai, akan terdapat satu fail\n\".exe\" di dalam folder destinasi anda. Klik dua kali pada fail tersebut\ndan Tor Browser Bundle akan dijalankan dalam beberapa saat selepas itu."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:130
+msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
+msgstr "6.) Selesai. Terima kasih kerana menggunakan Tor dan selamat bergembira!"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:132
+msgid ""
+"SUPPORT\n"
+"======="
+msgstr "BANTUAN\n========"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:138
+msgid ""
+"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+"package and verify the signature."
+msgstr "Berikut adalah perisian anda diminta sebagai fail zip. Sila unzip\npakej dan sahkan signature tersebut."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:141
+msgid ""
+"VERIFY SIGNATURE\n"
+"================\n"
+"If your computer has GnuPG installed, use the gpg commandline \n"
+"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "MENGESAHKAN SIGNATURE\n=======================\nJika komputer anda sudah dipasang GnuPG, gunakan alat baris arahan\ngpg seperti berikut selepas menyahmampat fail zip:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:148
+msgid ""
+"The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+"    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "Outputnya akan kelihatan seperti ini:\n\ngpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:152
+msgid ""
+"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Jika anda tidak biasa dengan alat baris arahan, cuba cari alat\nantara muka pengguna grafik untuk GnuPG di laman web ini:\n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:157
+msgid ""
+"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
+"==========================="
+msgstr "PENAPISAN ACCESS / SEKATAN\n========================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:160
+msgid ""
+"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
+"may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
+"are Tor relays that aren't listed in the main directory. Since there\n"
+"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
+"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
+"to block all the bridges."
+msgstr "Jika rangkaian internet anda menghadkan akses kepada rangkaian tor, anda\nmungkin memerlukan bridge relay. Bridge relay (atau \"bridges\" dalam bahasa singkat)\nadalah relay Tor yang tidak disenaraikan di dalam folder utama. Sejak tidak\nterdapat senarai bridge yang lengkap, walaupun ISP anda melakukan sekatan\nke senarai relay Tor diketahui, mereka tidak mungkin akan dapat menghalang\nsemua bridges yang terdapat di dalam rangkaian Tor."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:167
+msgid ""
+"You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
+"in the body of the email to the following email address:\n"
+"\n"
+"    bridges at torproject.org"
+msgstr "Anda boleh memperoleh bridge dengan menghantar e-mel yang mengandungi \"get bridges\"\ndalam badan e-mel ke alamat e-mel berikut:\n\nbridges at torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:172
+msgid ""
+"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
+"url: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Anda juga mungkin boleh mendapatkan bridges menggunakan pelayar web pada\nalamat berikut : https://bridges.torproject.org/"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:175
+msgid ""
+"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
+"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
+"which package you should request to receive this."
+msgstr "Satu lagi alat pemintasan penapisan yang anda boleh minta daripada GetTor adalah\nTor Obfsproxy Browser Bundle. Sila baca penerangan pakej untuk pakej yang anda\nperlu minta untuk menerima ini."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:179
+msgid ""
+"IMPORTANT NOTE:\n"
+"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
+"all split files to be received by you before you can save them all\n"
+"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
+"first file."
+msgstr "NOTA PENTING:\nOleh kerana fail ini sebahagian daripada fail yang telah di-split, anda harus menunggu\nkesemua fail yang dipecahkan ini untuk diterima oleh anda sebelum anda menyimpan\nfail-fail itu di dalam direktori yang sama dan nyahmampatkan fail-fail tersebut dengan\nmengklik pada fail yang pertama."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:185
+msgid ""
+"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
+"all packages before you attempt to unpack them!"
+msgstr "Pakej yang diterima tidak lengkap! Sila pastikan anda menerika\nsemua pakej sebelum mencuba menyampatkan fail-fail tersebut!"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:188
+#, python-format
+msgid ""
+"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
+"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
+msgstr "Ia telah berjaya difahami. Permintaan anda sedang diproses.\nPakej anda (%s) harus tiba dalam tempoh sepuluh minit."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:191
+msgid ""
+"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
+"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
+msgstr "Jika ia tidak tiba, pakej itu mungkin terlalu besar untuk pembekal mel anda.\nCuba hantar semula mel dari akaun GMAIL.COM, YAHOO.CN atau YAHOO.COM."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:194
+msgid ""
+"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
+"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
+msgstr "Malangnya kami sedang mengalami masalah dan kita tidak dapat memenuhi\npermintaan anda pada masa sekarang. Sila sabar kerana kami akan cuba\nmenyelesaikan isu ini."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:197
+msgid ""
+"Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
+"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
+"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
+"package. Make sure this is what you want."
+msgstr "Malangnya tiada split fail yang tersedia untuk pakej yang anda minta. Sila hantar\nkepada kami nama pakej yang lain atau cuba menghantar pakej yang sama sekali\nlagi, tapi pastikan anda buang ayat 'split'. Dalam hal tersebut, kami akan menghantar\npakej yang lengkap kepada anda. Pastikan ini adalah apa yang anda mahu."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:202
+msgid ""
+"UNPACKING THE FILES\n"
+"==================="
+msgstr "NYAHMAMPAT FAIL\n================"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:205
+msgid ""
+"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
+"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
+"your computer yet, you can download it here:\n"
+"\n"
+"    http://www.7-zip.org/"
+msgstr "Cara yang paling mudah untuk menyahmampat fail-fail yang anda\nterima adalah untuk memasang 7-Zip, alat fail pemampatan / penyahmampatan\npercuma. Jika ia tidak dipasang pada komputer anda lagi, anda\nboleh memuat turun di sini:\n\nhttp://www.7-zip.org/"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:211
+msgid ""
+"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
+"us by double-clicking on it."
+msgstr "Apabila 7-Zip sudah dipasang, anda boleh membuka arkib .Z yang anda\nterima daripada kami dengan mengklik dua kali ke atasnya."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:214
+msgid ""
+"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
+".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
+"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
+"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
+msgstr "Satu cara alternatif untuk mendapatkan fail .z dinyahmampat adalah untuk\nmenukar namanya kepada .zip. Sebagai contoh, jika anda menerima fail yang\ndipanggil \"windows.z\", namakannya semula kepada \"windows.zip\". Anda akan dapat\nmenggunakan pengarkiban biasa yang sudah dipasang pada komputer anda untuk\nmenyahmampat fail tersebut."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:219
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
+"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
+msgstr "Sila balas e-mel ini, dan memberitahu saya nama pakej tunggal di mana-mana sahaja\ndalam kandungan email anda. Berikut adalah penerangan ringkas tentang pakej :"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:222
+msgid ""
+"windows:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
+"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
+"Windows 7, this is the package you should get."
+msgstr "windows:\nPakej Tor Browser Bundle untuk sistem operasi Windows. Jika anda\nmenjalankan beberapa versi Windows, seperti Windows XP, Windows Vista atau\nWindows 7, ini adalah pakej yang anda perlu dapatkan."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:227
+msgid ""
+"macos-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
+"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
+msgstr "macos-i386:\nPakej Tor Browser Bundle untuk OS X yang menggunakan Intel CPU.\nSecara ringkasnya, Mac yang menggunakan perkakasan yang baru\ndikehendaki menggunakan pakej ini."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:231
+msgid ""
+"macos-ppc:\n"
+"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
+"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
+msgstr "macos-ppc:\nIni ialah installer lama (bundle \"Vidalia\") untuk sesiapa yang memakai\nMac OS X yang menggunakan PowerPC CPU. Perhatikan bahawa pakej ini akan usang tidak lama lagi."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:235
+msgid ""
+"linux-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
+msgstr "linux-i386:\nPakej The Tor Browser Bundle untuk Linux versi 32bit."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:238
+msgid ""
+"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
+"allow for attachments of about 30MB in size."
+msgstr "Perhatikan bahawa pakej ini adalah agak besar dan memerlukan pembekal e-mel anda untuk\nmembenarkan lampiran fail kira-kira saiz 30MB."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:241
+msgid ""
+"linux-x86_64:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
+msgstr "linux-x86_64:\nPakej The Tor Browser Bundle untuk Linux versi 64bit."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:244
+msgid ""
+"obfs-windows:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle for Windows operating systems. If you need\n"
+"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
+"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
+"you should get."
+msgstr "obfs-windows:\nTor Obfsproxy Browser Bundle untuk sistem operasi Windows. Jika anda perlu\npemintasan penapisan yang kuat dan anda menjalankan beberapa versi\nWindows, seperti Windows XP, Windows Vista atau Windows 7, ini adalah pakej\nyang anda perlu dapatkan."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:250
+msgid ""
+"obfs-macos-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-i386:\nPakej Tor Obfsproxy Browser Bundle untuk OS X yang menggunakan\nIntel CPU 32 Bit. Secara ringkasnya, Mac yang menggunakan perkakasan\nyang baru dikehendaki menggunakan pakej ini."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:254
+msgid ""
+"obfs-macos-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-x86_64:\nPakej Tor Obfsproxy Browser Bundle untuk OS X yang menggunakan\nIntel CPU 64 Bit."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:258
+msgid ""
+"obfs-linux-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-i386:\nPakej Tor Obfsproxy Browser Bundle Bundle untuk Linux versi 32bit."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:262
+msgid ""
+"obfs-linux-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-x86_64:\nPakej Tor Obfsproxy Browser Bundle Bundle untuk Linux versi 64bit."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:266
+msgid ""
+"source:\n"
+"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
+msgstr "source:\nKod sumber Tor, bagi pakar. Kebanyakan pengguna tidak mahu pakej ini."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:269
+msgid ""
+"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
+"=========================="
+msgstr "SOALAN-SOALAN LAZIM\n===================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:272
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "Apakah Tor?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:274
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr "Nama \"Tor\" boleh merujuk kepada beberapa komponen yang berbeza."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:276
+msgid ""
+"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
+"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
+"communications around a distributed network of relays run by volunteers \n"
+"all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection \n"
+"from learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from \n"
+"learning your physical location. This set of volunteer relays is called the \n"
+"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
+"\n"
+"    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Perisian Tor adalah program yang anda dapat jalankan pada komputer anda yang membantu\nmenjaga keselamatan anda di Internet. Tor melindungi anda dengan memantulkan komunikasi\nanda di seluruh rangkaian relay yang dijalankan oleh sukarelawan di seluruh dunia: ia menghalang\npenggodam daripada memantau sambungan internet anda dari mengetahui apa laman yang\nanda lawati, dan ia menghalang laman web yang anda lawati dari daripada mengetahui lokasi\nfizikal anda. Set relay sukarela dipanggil rangkaian Tor. Anda boleh membaca lebih lanjut mengenai\nbagaimana Tor berfungsi di sini:\n\nhttps://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:286
+msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
+msgstr "Apakah itu Tor Browser Bundle?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:288
+msgid ""
+"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
+"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
+"Just extract it and run."
+msgstr "The Browser Bundle (TBB) adalah pakej yang kami cadangkan kepada kebanyakan pengguna.\nBundle ini dilengkapi dengan semua alat yang anda perlukan untuk melayari Internet dengan selamat .\nHanya nyahmampat fail tersebut dan jalankan program yang tersedia di dalam itu."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:292
+msgid "What package should I request?"
+msgstr "Apa pakej yang perlu saya meminta?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:294
+msgid ""
+"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
+"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
+"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
+"systems there are suitable for:"
+msgstr "Ia bergantung kepada sistem operasi yang anda gunakan. Sebagai contoh, jika anda\nmenggunakan sistem operasi Microsoft Windows, anda perlu meminta \"windows\". Berikut\nadalah penjelasan singkat tentang semua pakej yang anda boleh minta dan \napakah operasi sistem yang paling sesuai :"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:299
+msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
+msgstr "Bagaimana saya mengeluarkan fail yang anda hantar kepada saya?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:301
+msgid "QUESTION:"
+msgstr "SOALAN:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:303
+msgid "ANSWER:"
+msgstr "JAWAPAN:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:305
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"
+"provider to accept as an attachment. Try using another provider that allows \n"
+"for larger email attachments. Or try one of the following mirrors:\n"
+"\n"
+"  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
+"  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
+"  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
+msgstr "Maaf, tetapi pakej yang anda minta (%s) adalah terlalu besar untuk pembekal\nanda untuk menerima sebagai lampiran. Cuba gunakan pembekal lain yang membolehkan\nanda menerima fail lampiran bersaiz besar. Atau cuba gunakan mirror dibawah:\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\nhttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\nhttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"



More information about the tor-commits mailing list