[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Nov 6 01:16:25 UTC 2013


commit 72f17acaf957fdaebf641e63b86ee0af7421b168
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Nov 6 01:16:24 2013 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 pl.po |   12 ++++++------
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/pl.po b/pl.po
index 95b70ca..62dc85b 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# sebx <sebastiansz at rocketmail.com>, 2013
+# sebx, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-09 12:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-27 19:20+0000\n"
-"Last-Translator: sebx <sebastiansz at rocketmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-06 01:11+0000\n"
+"Last-Translator: sebx\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
 "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
 "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
 "Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Pomóż nam naprawić błąd!</h1>⏎ <p>Przeczytaj <a href=\"%s\">instrukcje jak zgłaszać błędy</a>.</p>⏎ <p><strong>Nie ujawniaj więcej informacji o sobie niż to \nkonieczne!</strong></p>⏎ <h2>Jeżeli chcesz podac adres email</h2>\n<p>Jeżeli zgadzasz się na częściowe ujawnienie swojej tożsamości\ndeweloperom Tails, możesz podac adres email\nżebyśmy mogli zadać Ci dodatkowe pytania dotyczące błędu. Ponadto, jeżeli podasz\nklucz publiczny PGP umożliwisz nam szyfrowanie tego typu \nkomunikacji.</p>\n<p>Każdy kto zobaczy tą odpowiedź domyśli się, że jesteś\nurzytkownikiem Tails. Czas aby się zastanowić jak bardzo ufasz swoim operatorom\nintenetu i poczty.</p>\n"
+msgstr "<h1>Pomóż nam naprawić błąd!</h1>⏎ <p>Przeczytaj <a href=\"%s\">instrukcje jak zgłaszać błędy</a>.</p>⏎ <p><strong>Nie ujawniaj więcej informacji o sobie niż to \nkonieczne!</strong></p>⏎ <h2>Jeżeli chcesz podać adres email</h2>\n<p>Jeżeli zgadzasz się na częściowe ujawnienie swojej tożsamości\ndeweloperom Tails, możesz podać swój adres email\nżebyśmy mogli zadać Ci dodatkowe pytania dotyczące błędu. Ponadto, jeżeli podasz\nklucz publiczny PGP umożliwisz nam szyfrowanie tego typu \nkomunikacji.</p>\n<p>Każdy kto zobaczy tą odpowiedź domyśli się, że jesteś\nużytkownikiem Tails. Czas aby się zastanowić jak bardzo ufasz swoim dostawcom\ninternetu i poczty.</p>\n"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
 msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Stan"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
 msgid "Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Mapowanie (fingerprint):"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
 msgid "User ID:"



More information about the tor-commits mailing list