[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed May 29 11:15:20 UTC 2013


commit 55f686b3ab6ecbdd726d8318edf4d06245ec8981
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed May 29 11:15:17 2013 +0000

    Update translations for vidalia
---
 nb/vidalia_nb.po |   22 +++++++++++-----------
 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/nb/vidalia_nb.po b/nb/vidalia_nb.po
index 60e2c86..b922102 100644
--- a/nb/vidalia_nb.po
+++ b/nb/vidalia_nb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-29 10:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-29 11:10+0000\n"
 "Last-Translator: lateralus\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nb/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -159,11 +159,11 @@ msgstr "Bruk Unix domene socket (KontrollSocket)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Edit current torrc"
-msgstr "Rediger nåværende torrc."
+msgstr "Rediger nåværende torrc"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
-msgstr "Advarsel: dette vil endre den nåværende lastede torcc"
+msgstr "MERK: dette vil endre den torrc som for øyeblikket brukes"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "ControlSocket path doesn't exist."
@@ -2113,7 +2113,7 @@ msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Your relay is shutting down.\n"
 "Click 'Stop' again to stop your relay now."
-msgstr "Din relé stenges ned.\nTrykk på \"Stopp\" igjen for å stenge din relé nå."
+msgstr "Din relé stenges ned.\nTrykk på \"Stopp\" igjen for å stenge ditt relé nå."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2135,7 +2135,7 @@ msgid ""
 "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
 "\n"
 "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
-msgstr "Du kjører for tiden en relé. Ved å avslutte din relé vil du avslutte alle åpne forbindelser til klienter.\n\nVil du avslutte gradvis å la klientene få tid til å finne en annen relé?"
+msgstr "Du kjører for tiden et relé. Ved å avslutte ditt relé vil du avslutte alle åpne forbindelser til klienter.\n\nVil du avslutte gradvis å la klientene få tid til å finne et annet relé?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr "Melding"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Saves the current Message Log settings"
-msgstr "Lagre de nåværende innstillingene for Meldingloggen"
+msgstr "Lagre de nåværende innstillingene for meldingsloggen"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save Settings"
@@ -2537,7 +2537,7 @@ msgstr "Relé ikke funnet"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "No details on the selected relay are available."
-msgstr "Ingen detaljer om den valgte relé er tilgjengelig."
+msgstr "Ingen detaljer om det valgte reléet er tilgjengelig."
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Unknown"
@@ -2861,7 +2861,7 @@ msgstr "Vennligst oppgrader din Tor programvare eller sett opp Tor som et vanlig
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Your bridge relay is not running."
-msgstr "Den bro-relé kjører ikke."
+msgstr "Bro-reléet ditt kjører ikke."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
@@ -3073,13 +3073,13 @@ msgstr "Ingen nylig bruk"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No clients have used your relay recently."
-msgstr "Ingen klienter har brukt din relé nylig."
+msgstr "Ingen klienter har brukt ditt relé nylig."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
 "using it."
-msgstr "La din relé kjørende så klienter har større sjanse til å finne og bruke den."
+msgstr "La reléet ditt kjøre så klienter har større sjanse til å finne og bruke det."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge History"
@@ -3131,7 +3131,7 @@ msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Email address at which you may be reached if there is a\n"
 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
-msgstr "Epostadressen du kan bli nådd på hvis det skulle være et\nproblem med din relé. Du kan også inkludere ditt PGP eller GPG fingeravtrykk."
+msgstr "Epostadressen du kan bli nådd på hvis det skulle være et\nproblem med ditt relé. Du kan også inkludere ditt PGP eller GPG fingeravtrykk."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error while trying to unpublish all services"



More information about the tor-commits mailing list