[tor-commits] [translation/vidalia_alpha_completed] Update translations for vidalia_alpha_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed May 29 10:15:35 UTC 2013


commit c8f0fc5424d90262c0a1e49ae572df6e82dacb25
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed May 29 10:15:34 2013 +0000

    Update translations for vidalia_alpha_completed
---
 nb/vidalia_nb.po |   15 ++++++++-------
 1 file changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/nb/vidalia_nb.po b/nb/vidalia_nb.po
index 038ac28..f3f34ff 100644
--- a/nb/vidalia_nb.po
+++ b/nb/vidalia_nb.po
@@ -1,6 +1,7 @@
 # 
 # Translators:
 # lateralus, 2013
+# lateralus, 2013
 # trash <nicolaip at outlook.com>, 2013
 # runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011
 msgid ""
@@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-13 17:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-29 10:10+0000\n"
 "Last-Translator: lateralus\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nb/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -431,7 +432,7 @@ msgstr "Lukk strøm (Del)"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "General"
-msgstr "Generell"
+msgstr "Generelt"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Network"
@@ -2546,7 +2547,7 @@ msgctxt "NetworkPage"
 msgid ""
 "You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
 "configure Tor to use a proxy to access the Internet."
-msgstr "Du må spesifisere både IP adresse eller vertsnavn og et portnummer for å konfigurere Tor til å bruke en proxy for å koble til Internett."
+msgstr "Du må spesifisere både IP-adresse eller vertsnavn og et portnummer for å konfigurere Tor til å bruke en proxy for å koble til Internett."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid ""
@@ -2564,7 +2565,7 @@ msgstr "Sjekk om ditt lokale nettverk krever en proxy for å koble til Internett
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "I use a proxy to access the Internet"
-msgstr "Jeg bruker en proxy for å tilknytte Internett"
+msgstr "Jeg bruker en proxy for å koble til internett"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Proxy Settings"
@@ -2588,7 +2589,7 @@ msgstr "Velg for kun å koble seg til reléer ved bruk av porter som er åpne i
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
-msgstr "Brannmuren min lar meg bare tilknytte visse porter"
+msgstr "Brannmuren min lar meg bare koble til visse porter"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Firewall Settings"
@@ -2610,7 +2611,7 @@ msgstr "Velg for å kryptere katalogforespørsler og, valgfritt, bruk broer for
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
-msgstr "Min ISP blokkerer forbindelser til Tor-nettverket"
+msgstr "Min internettleverandør blokkerer forbindelser til Tor-nettverket"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Bridge Settings"
@@ -3416,7 +3417,7 @@ msgid ""
 "Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
 " that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
 "known to do this in order to display their own search or advertising pages."
-msgstr "Tor har funnet at din DNS tilbyder leverer falske svar for domener som ikke eksisterer. Noen ISPer og andre DNS leverandører, som for eksempel OpenDNS, er kjent for å gjøre dette for å vise egene søk og reklame sider."
+msgstr "Tor har oppdaget at din DNS tilbyder leverer falske svar for domener som ikke eksisterer. Noen internettleverandører og andre DNS tilbydere, som for eksempel OpenDNS, er kjent for å gjøre dette for å vise egne søk eller sider med reklame."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list