[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri May 24 16:45:06 UTC 2013


commit fbbd364c19a2491881ba8bc01c2dbd4e646fddca
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri May 24 16:45:06 2013 +0000

    Update translations for bridgedb_completed
---
 si_LK/bridgedb.po |   14 +++++++-------
 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/si_LK/bridgedb.po b/si_LK/bridgedb.po
index 8cc5a0c..42aef12 100644
--- a/si_LK/bridgedb.po
+++ b/si_LK/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-24 09:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-24 16:44+0000\n"
 "Last-Translator: ganeshwaki <ganeshwaki at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Sinhala (Sri Lanka) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/si_LK/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "සේතු යනු මොනවාද?"
 #, python-format
 msgid ""
 "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s සේතු ප්‍රතියෝජකය%s  යනු වාරණය මගහරින Tor ප්‍රතියෝජකයන්ය."
+msgstr "%s සේතු ප්‍රතියෝජක%s  යනු වාරණය මගහරින Tor ප්‍රතියෝජකයන්ය."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
 "Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
 "or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
 "the mail."
-msgstr "සේතු ලිපිනයන් සොයාගැනීමේ තවත් ආකාරයක් නම් විද්‍යුත් ලිපියක් යොමු කිරීමයිl (from a %s or a %s address) to %s 'get bridges' යන්න විද්‍යුත් ලිපියේ බද කොටසේ සදහන් කල යුතුය."
+msgstr "සේතු ලිපිනයන් සොයාගැනීමේ තවත් ආකාරයක් නම් විද්‍යුත් ලිපියක් යොමු කිරීමයි (from a %s or a %s address) to %s 'get bridges' යන්න විද්‍යුත් ලිපියේ බද කොටසේ සදහන් කල යුතුය."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -51,14 +51,14 @@ msgid ""
 "If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
 "about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr "ඔබගේ Tor  වැඩ නොකරයි නම් ඔබ විද්‍යුත් ලිපියක් එවිය යුතුය %s. ඔබගේ ප්‍රශ්නය පිළිබද හැකිතාක් තොරතුරු සැපයීමට උත්සාහ ගන්න, එහි ඔබ භාවිතා කල ප්‍රතියෝජක ලැයිස්තුව, ඔබගේ බුන්ඩලයේ ගොනු නම/ඔබ භාවිතා කල පිටපත, Tor විසින් ඔබ වෙත ලබාදෙන පණිවිඩයන් යනාදිය අන්තර්ගත කරන්න."
+msgstr "ඔබගේ Tor  වැඩ නොකරයි නම් ඔබ විද්‍යුත් ලිපියක් එවිය යුතුය %s. ඔබගේ ප්‍රශ්නය පිළිබද හැකිතාක් තොරතුරු සැපයීමට උත්සාහ ගන්න, එහි ඔබ භාවිතා කල ප්‍රතියෝජක ලැයිස්තුව, ඔබගේ කට්ටලයේ ගොනු නම/ඔබ භාවිතා කල පිටපත, Tor විසින් ඔබ වෙත ලබාදෙන පණිවිඩයන් යනාදිය අන්තර්ගත කරන්න."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
 "address one at a time."
-msgstr "ඉහත රේඛාවන් භාවිතා , විදාලියා ජාල සිටවුම්වලට ගොස්, \"මගේ ISP විසින් Tor ජාලයට සම්බන්ධ වීම අවහිරකර ඇත.\" යන්න ක්ලික් කරන්න. ඊලගට සේතු ලිපිනයන් වරකට එක බැගින් එකතු කරන්න.."
+msgstr "ඉහත රේඛාවන් භාවිතා කරයි නම් , විදාලියා ජාල සිටවුම්වලට ගොස්, \"මගේ ISP විසින් Tor ජාලයට සම්බන්ධ වීම අවහිරකර ඇත.\" යන්න ක්ලික් කරන්න. ඊලගට සේතු ලිපිනයන් වරකට එක බැගින් එකතු කරන්න.."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
 msgid "No bridges currently available"
@@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "ඔබගේ බ්‍රවුසරය Firefox වලට උසස්
 
 #: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
 msgid "Type the two words"
-msgstr "වචන දෙකක් ටයිප් "
+msgstr "වචන දෙකක් ටයිප් කරන්න "
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:6
 msgid "Step 1"
-msgstr "පියවර "
+msgstr "පියවර 1"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:8
 #, python-format



More information about the tor-commits mailing list