[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri May 24 02:15:46 UTC 2013


commit c43a108a28600912d770480b2bf2e2691a1e7a47
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri May 24 02:15:45 2013 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 pt_BR/server.po |   12 ++++++------
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/server.po b/pt_BR/server.po
index 4680e97..2e0de08 100644
--- a/pt_BR/server.po
+++ b/pt_BR/server.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-24 01:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-24 02:12+0000\n"
 "Last-Translator: Communia <ameaneantie at riseup.net>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "É importante lembrar que o Tor mede a largura de banda em <b>bytes</b>,
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/server.html:111
 msgid "<a name=\"exitpolicy\"/>"
-msgstr "<a name=\"exitpolicy\"/>"
+msgstr "<a name=\"políticasdesaída\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/server.html:112
@@ -188,7 +188,7 @@ msgid ""
 "Tor uses a default list of exit policies that restrict some services, such "
 "as mail to prevent spam and some default file sharing ports to reduce abuse "
 "of the Tor network."
-msgstr "Políticas de saída dão a você uma maneira de especificar quais tipos de recursos na Internet você estará disposto a deixar outros usuários do Tor a acessarem do seu retransmissor Tor.  O Tor usa uma lista padrão de políticas de saída que restringem alguns serviços, como o e-mail, para prevenir spam e alguns compartilhamentos padrões de arquivos para reduzir o abuso da rede Tor"
+msgstr "Políticas de saída lhe permitem especificar quais tipos de recursos na Internet os outros usuários podem acessar através do seu retransmissor Tor.  O Tor usa uma lista padrão de políticas de saída que restringem alguns serviços, como o e-mail, para prevenir spam, e alguns compartilhamentos padrões de arquivos, para reduzir o abuso da rede Tor."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:121
@@ -199,7 +199,7 @@ msgid ""
 "resource from your relay. If the box labeled <i>Misc Other Services</i> is "
 "checked, Tor users will be able to access other services not covered by the "
 "other checkboxes or Tor's default exit policy."
-msgstr "Cada uma das caixas de seleção representa um tipo de recurso que você pode permitir que os usuários do Tor acessem através da sua retransmissão. Se você desmarcar a caixa próxima a um certo tipo de recurso, os usuários do Tor não serão habilitados a acessar tal recurso do seu retransmissor. Se o campo chamado <i>Diversos Outros Serviços</i> for marcado, os usuários do Tor estarão aptos a acessar outros serviços que não estejam abrangidos pelas outras caixas de seleção ou pela política de saída padrão do Tor."
+msgstr "Cada uma das caixas de seleção representa um tipo de recurso que você pode permitir que os usuários do Tor acessem através da sua retransmissão. Se você desmarcar a caixa próxima a um certo tipo de recurso, os usuários do Tor não serão habilitados a acessar tal recurso do seu retransmissor. Se o campo chamado <i>Diversos Outros Serviços</i> for marcado, os usuários do Tor estarão aptos a acessar outros serviços , não abrangidos pelas outras caixas de seleção ou pela política de saída padrão do Tor."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:130
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Clientes e servidores IRC"
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:168
 msgid "Misc. Other Services"
-msgstr "Diversos Outros Serviços"
+msgstr "Outros Serviços"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:169
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "*"
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:170
 msgid "All other applications that aren't covered by the previous checkboxes"
-msgstr "Todas as outras aplicações que não estão abrangidas pelas caixas de seleção anteriores."
+msgstr "Todas as outras aplicações não abrangidas pelas caixas de seleção anteriores."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:175



More information about the tor-commits mailing list