[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu May 23 21:45:37 UTC 2013


commit 356fdb1c0cf49c5535b4657ac1504c590b0fb295
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu May 23 21:45:33 2013 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 pt_BR/server.po |   16 ++++++++--------
 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/server.po b/pt_BR/server.po
index d7aa441..7f953b7 100644
--- a/pt_BR/server.po
+++ b/pt_BR/server.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-23 20:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 21:42+0000\n"
 "Last-Translator: Communia <ameaneantie at riseup.net>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
 "The Tor network is made up of volunteers all over the world who donate some "
 "of their spare bandwidth by running a Tor relay. Vidalia helps you do your "
 "part by making it easy to set up a relay of your own.  <a name=\"basic\"/>"
-msgstr "A rede Tor é composta de voluntários em todo mundo que doam parte de sua largura de banda rodando um retransmissor Tor. O Vidalia ajuda você a fazer sua parte tornando fácil configurar um retransmissor sozinho.  <a name=\"basic\"/>"
+msgstr "A rede Tor é composta de voluntários em todo mundo que doam uma parte excedente de sua banda executando um retransmissor Tor. O Vidalia o ajuda a participar, tornando-lhe fácil configurar o seu próprio retransmissor .  <a name=\"basic\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/server.html:24
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Configurações Básicas"
 msgid ""
 "If you decide you want to help the Tor network grow by running a relay, you "
 "can follow these steps to get started:"
-msgstr "Se você decidiu que quer ajudar a rede Tor a crescer rodando um retransmissor, você pode seguir os seguintes passos para começar:"
+msgstr "Se você decidiu que quer ajudar a rede Tor a crescer, executando um retransmissor, siga os seguintes passos para começar:"
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><li>
 #: en/server.html:31
@@ -47,12 +47,12 @@ msgid ""
 "Open the <i>Configuration Dialog</i> by selecting <i>Settings</i> from the "
 "tray menu or <i>Preferences</i> from your system menubar on Macintosh "
 "systems."
-msgstr "Abra a <i>Caixa de Diálogo de Configurações</i> selecionando <i>Configurações</i> no menu de ferramentas ou <i>Preferências</i> da barra de menus nos sistemas Macintosh"
+msgstr "Abra a <i>Caixa de Diálogo de Configurações</i> selecionando <i>Configurações</i> no Menu de Ferramentas ou <i>Preferências</i> da barra de menus nos sistemas Macintosh"
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><li>
 #: en/server.html:35
 msgid "Select the <i>Relay</i> configuration page."
-msgstr "Selecione a página de configuração de <i>Retransmissão</i>"
+msgstr "Selecione a página de configuração de <i>Retransmissão</i>:"
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><li>
 #: en/server.html:37
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
 "<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor "
 "relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
 " a bridge relay."
-msgstr "Decide se você quer rodar um retransmissor Tor normal ou uma <i>ponte retransmissora</i> (Tor 0.2.0.8-alpha ou superior). Pontes retransmissoras ajudam usuários do Tor censurados que estão bloqueados de acessar a rede Tor diretamente.  Marque a caixa chamada <i>Retransmitir o tráfego da rede Tor</i> se você quiser rodar uma retransmissão normal do Tor ou <i>Ajudar usuários censurados a acessar a rede Tor</i> se você quiser rodar uma ponte retransmissora."
+msgstr "Decida se você quer rodar um retransmissor Tor normal ou uma <i>ponte retransmissora</i> (Tor 0.2.0.8-alpha ou superior). Pontes retransmissoras ajudam usuários do Tor censurados, e cujos acessos diretos à rede Tor encontram-se bloqueados.  Marque a caixa chamada <i>Retransmitir o tráfego da rede Tor</i> se você quiser executar uma retransmissão normal do Tor ou <i>Ajudar usuários censurados a acessar a rede Tor</i> se você quiser executar uma ponte retransmissora."
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><li>
 #: en/server.html:44
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Insira a seguinte informação;"
 msgid ""
 "<b>Nickname</b>: The name which your relay will be known as on the Tor "
 "network. An example of a relay nickname is \"MyVidaliaRelay\"."
-msgstr "<b>Apelido</b>: O nome pelo qual seu retransmissor será conhecido quando estiver na rede Tor. Um exemplo de apelido é \"MeuRetransmissor\""
+msgstr "<b>Apelido</b>: O nome pelo qual seu retransmissor será conhecido quando estiver na rede Tor. Um exemplo de apelido é \"MeuRetransmissorVidalia\"."
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
 #: en/server.html:50
@@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
 "contact you in case there is an important Tor security update or something "
 "goes wrong with your relay. You might also include your PGP or GPG key ID "
 "and fingerprint."
-msgstr "<b>Informações de Contato</b>: Seu endereço de e-mail. Este endereço somente será usado para contato caso haja alguma importante atualização de segurança do Tor ou algo estiver errado com seu retransmissor. Você também pode incluir suas chaves PGP ou GPG e impressão digital."
+msgstr "<b>Informações de Contato</b>: Seu endereço de e-mail. Este endereço será usado para contato somente se houver alguma atualização importante da segurança do Tor ou algo estiver errado com seu retransmissor. Você também poderá incluir suas chaves PGP ou GPG e impressão digital."
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
 #: en/server.html:56



More information about the tor-commits mailing list