[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu May 23 13:15:34 UTC 2013


commit 4156ae6bbd4c18820d9ec3f78add3ed85f97387e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu May 23 13:15:33 2013 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 nb/gettor.po    |  505 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 te_IN/gettor.po |  503 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1008 insertions(+)

diff --git a/nb/gettor.po b/nb/gettor.po
new file mode 100644
index 0000000..0374161
--- /dev/null
+++ b/nb/gettor.po
@@ -0,0 +1,505 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>, 2009
+# lateralus, 2013
+# lateralus, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-19 17:43+0000\n"
+"Last-Translator: lateralus\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nb/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:27
+msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
+msgstr "Hallo, dette er \"GetTor\"-roboten."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:29
+msgid "Thank you for your request."
+msgstr "Takk for din forespørsel."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:31
+msgid ""
+"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
+"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
+"one of those."
+msgstr "Beklageligvis, så vil vi ikke svare deg på denne adressen. Du bør lage \nen konto hos GMAIL.COM, YAHOO.COM eller YAHOO.CN og sende e-posten fra\nen av dem."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:35
+msgid ""
+"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
+"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
+"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
+msgstr "Vi behandler kun forespørsler fra e-posttjenester som støtter \"DKIM\",\nsom er en e-postfunksjon som lar oss verifisere at adressen i \n\"Fra\"-feltet er den faktiske avsenderen."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:39
+msgid ""
+"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
+"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
+"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
+msgstr "(Vi beklager hvis du ikke ønsket denne e-posten. Men, fordi e-posten din er fra\nen tjeneste som ikke bruker DKIM, så sender vi derfor en kort forklaring, \nog så vil vi overse denne e-postadressen en dag eller to.)"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
+msgid ""
+"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
+"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
+msgstr "Hvis du har noen spørsmål eller det ikke virker, kan du kontakte et\nmenneske på denne e-postadressen: help at rt.torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:46
+msgid ""
+"I will mail you a Tor package, if you tell me which one you want.\n"
+"Please select one of the following package names:\n"
+"\n"
+"    windows\n"
+"    macos-i386\n"
+"    macos-ppc\n"
+"    linux-i386\n"
+"    linux-x86_64\n"
+"    obfs-windows\n"
+"    obfs-macos-i386\n"
+"    obfs-macos-x86_64\n"
+"    obfs-linux-i386\n"
+"    obfs-linux-x86_64\n"
+"    source"
+msgstr "Jeg vil sender deg en Tor-pakke på e-post, hvis du forteller meg hvilken du du vil ha.\nVelg et av følgende pakkenavn:\n\n    windows\n    macos-i386\n    macos-ppc\n    linux-i386\n    linux-x86_64\n    obfs-windows\n    obfs-macos-i386\n    obfs-macos-x86_64\n    obfs-linux-i386\n    obfs-linux-x86_64\n    kilde"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:61
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
+"in the body of your email."
+msgstr "Vennligst send svar til denne e-posten og angi et pakkenavn hvorsomhelst\ni innholdet på e-posten. "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:64
+msgid ""
+"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
+"==================================="
+msgstr "FÃ… OVERSATTE VERSJONER AV TOR\n==============================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:67
+msgid ""
+"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
+"language you want in the address you send the mail to:\n"
+"\n"
+"    gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Få å få en versjon av Tor oversatt til ditt språk, spesifiser\nspråket du ønsker i adressen du sender e-posten til:\n\ngettor+fa at torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:72
+msgid ""
+"This example will give you the requested package in a localized\n"
+"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
+"codes. "
+msgstr "Dette eksempelet vil gi deg den forespurte pakken oversatt\ntil Farsi (Persisk). Nedenfor finner du en liste over støttede språkkoder."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:76
+msgid " List of supported locales:"
+msgstr "Liste over støttede språk:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:78
+msgid "Here is a list of all available languages:"
+msgstr "Her er en liste over tilgjengelige språk:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:80
+msgid ""
+"    gettor+ar at torproject.org:     Arabic\n"
+"    gettor+de at torproject.org:     German\n"
+"    gettor+en at torproject.org:     English\n"
+"    gettor+es at torproject.org:     Spanish\n"
+"    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n"
+"    gettor+fr at torproject.org:     French\n"
+"    gettor+it at torproject.org:     Italian\n"
+"    gettor+nl at torproject.org:     Dutch\n"
+"    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
+"    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
+"    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
+msgstr "    gettor+ar at torproject.org:     Arabisk\n    gettor+de at torproject.org:     Tysk\n    gettor+en at torproject.org:     Engelsk\n    gettor+es at torproject.org:     Spansk\n    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n    gettor+fr at torproject.org:     Fransk\n    gettor+it at torproject.org:     Italiensk\n    gettor+nl at torproject.org:     Nederlandsk\n    gettor+pl at torproject.org:     Polsk\n    gettor+ru at torproject.org:     Russisk\n    gettor+zh at torproject.org:     Kinesisk"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:92
+msgid "If you select no language, you will receive the English version."
+msgstr "Hvis du ikke velger et språk, vil du få den engelske versjonen."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:94
+msgid ""
+"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
+"======================"
+msgstr "MINDRE PAKKER\n==============="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:97
+msgid ""
+"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
+"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
+"small packages instead of one big one."
+msgstr "Hvis båndbredden din er lav eller at internettleverandøren din ikke tillater\nmottak av større vedlegg per e-post, kan GetTor sende deg flere\nmindre pakker i stedet for en stor."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:101
+msgid ""
+"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
+"is important!) like so: \n"
+"        \n"
+"    windows\n"
+"    split"
+msgstr "Det er så enkelt som å inkludere ordet 'split' alene på en ny linje (denne delen\ner viktig) slik: \n\nwindows\nsplit"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:107
+msgid ""
+"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
+"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
+msgstr "Ved å sende denne teksten i en e-post til GetTor vil du bli tilsendt \nTor Browser Bundle i deler, over en rekke vedlegg på 1.4MB."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:110
+msgid ""
+"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
+"one package again. This is done as follows:"
+msgstr "Etter å ha mottatt alle delene, må du sette dem sammen til\nén pakke igjen. Dette gjør du som følger:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:113
+msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
+msgstr "1.) Lagre alle de mottatte vedleggene i en mappe på harddisken din."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:115
+msgid ""
+"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
+"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
+"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
+msgstr "2.) Pakk opp alle filene som ender på \".z\". Hvis du allerede har lagret alle vedleggene i\nen ny mappe, så er det bare å pakke ut alle filene i den mappen. Hvis du ikke\nvet hvordan du pakker opp .z-filene, gå til seksjonen kallt OPPAKKING AV FILENE."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:119
+msgid ""
+"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
+"each package. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Verifiser alle filene som beskrevet i e-posten du mottok med \nhver pakke. (gpg --verify)"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:122
+msgid ""
+"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
+"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
+"process automatically."
+msgstr "4.) Nå pakker du opp flerdels-arkivet til én fil ved å dobbeltklikke\npå filen som ender på \"..split.part01.exe\". Dette bør starte\nprosessen automatisk."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:126
+msgid ""
+"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
+"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
+"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
+msgstr "5.) Etter at oppakkingen er fullført, så skal du finne en nylig opprettet\n\".exe\"-fil i destinasjonsmappen din. Deretter er det bare å dobbeltklikke\npå filen og så vil Tor Browser Bundle starte i løpet av noen få sekunder."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:130
+msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
+msgstr "6.) Det var det. Du er ferdig. Takk for at du bruker Tor og ha det gøy!"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:132
+msgid ""
+"SUPPORT\n"
+"======="
+msgstr "HJELP\n====="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:138
+msgid ""
+"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+"package and verify the signature."
+msgstr "Her har du det forespurte programmet som en pakket zip-fil. Vennligst pakk opp\npakken og verifiser signaturen."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:141
+msgid ""
+"VERIFY SIGNATURE\n"
+"================\n"
+"If your computer has GnuPG installed, use the gpg commandline \n"
+"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "VERIFISER SIGNATUR\n==================\nHvis datamaskinen din har GnuPG installert, bruk kommandolinje\nverktøyet som følger etter å ha pakket opp zip-filen:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:148
+msgid ""
+"The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+"    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "Resultatet bør se noe slik ut:\n\ngpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:152
+msgid ""
+"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Hvis du ikke er vant med å bruke verktøy som kommandolinjen, se etter\nen GnuPG løsning med grafisk brukergrensesnitt på denne nettsiden:\n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:157
+msgid ""
+"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
+"==========================="
+msgstr "BLOKKERT TILGANG / SENSUR\n=========================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:160
+msgid ""
+"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
+"may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
+"are Tor relays that aren't listed in the main directory. Since there\n"
+"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
+"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
+"to block all the bridges."
+msgstr "Hvis internettforbindelsen blokkerer tilgangen til Tor-nettverket, så\ntrenger du kanskje et bro-relé. Bro-reléer (eller \"broer\")\ner Tor-reléer som ikke er listet i hovedoversikten. Ettersom det ikke\neksisterer noen offentlig liste over dem, selv om internettleverandøren din blokkerer\nalle tilkoblinger til kjente Tor-reléer, klarer de sannsynligvis ikke\nå blokkere alle broene."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:167
+msgid ""
+"You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
+"in the body of the email to the following email address:\n"
+"\n"
+"    bridges at torproject.org"
+msgstr "Du kan få en bro ved å sende en e-post som inneholder tekstlinjen \"get bridges\"\ntil følgende e-postadresse:\n\nbridges at torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:172
+msgid ""
+"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
+"url: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Det er også mulig å anskaffe bro-reléer ved bruk en nettleser og besøke følgende\nside: https://bridges.torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:175
+msgid ""
+"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
+"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
+"which package you should request to receive this."
+msgstr "Et annet verktøy for å omgå sensur er Tor Obfsproxy Browser Bundle. \nDu kan be GetTor sende deg den. Vennligst les pakkebeskrivelsene for \nå få vite hvilken pakke du må spørre etter for å motta denne."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:179
+msgid ""
+"IMPORTANT NOTE:\n"
+"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
+"all split files to be received by you before you can save them all\n"
+"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
+"first file."
+msgstr "VIKTIG:\nFordi dette er en forespørsel om en oppdelt fil, må du vente\ntil du har mottatt alle filene før du kan lagre disse filene i\nsamme mappe, og pakke dem opp ved å dobbeltklikke på den\nførste filen."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:185
+msgid ""
+"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
+"all packages before you attempt to unpack them!"
+msgstr "Det er ikke sikkert pakkene kommer i rekkefølge. Vennligst sørg for at du har mottatt\nalle pakkene før du prøver å pakke dem opp."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:188
+#, python-format
+msgid ""
+"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
+"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
+msgstr "Suksess. Forespørselen din behandles.\nPakken din (%s) bør komme i løpet av de neste ti minuttene."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:191
+msgid ""
+"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
+"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
+msgstr "Hvis den ikke kommer, så kan det være at pakken er for stor for din e-post leverandør.\nPrøv å sende på nytt fra en GMAIL.COM, YAHOO.CN eller YAHOO.COM konto."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:194
+msgid ""
+"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
+"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
+msgstr "Beklager. Vi opplever problemer for øyeblikket og kan derfor ikke oppfylle\nforespørselen. Vær tålmodig mens vi løser dette problemet."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:197
+msgid ""
+"Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
+"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
+"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
+"package. Make sure this is what you want."
+msgstr "Beklager, men det finnes ikke noen oppdelt pakke tilgjengelig for pakken du \nforespurte. Vennligst send oss et annet pakkenavn eller spør om samme pakke\nigjen, etter å ha fjernet ordet 'split' i pakkenavnet. Vi vil da sende deg hele\npakken. Vær sikker på at det er dette du vil."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:202
+msgid ""
+"UNPACKING THE FILES\n"
+"==================="
+msgstr "OPPAKKING AV FILENE\n==================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:205
+msgid ""
+"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
+"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
+"your computer yet, you can download it here:\n"
+"\n"
+"    http://www.7-zip.org/"
+msgstr "Den enkleste måten å pakke opp filene du fikk er å installere 7-Zip, \net gratis komprimeringsverktøy. Hvis det ikke allerede er installert på\ndatamaskinen din, så kan du laste det ned her:\n\nhttp://www.7-zip.org/"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:211
+msgid ""
+"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
+"us by double-clicking on it."
+msgstr "Når 7-Zip er installert, kan du åpne .z-arkivet du fikk av \noss ved å dobbeltklikke på det."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:214
+msgid ""
+"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
+".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
+"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
+"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
+msgstr "En alternativ måte å pakke opp .z-filene på er å døpe dem om til \n.zip. Hvis du f.eks har mottatt en fil som heter \"windows.z\", døper du den om til\n\"windows.zip\". Du bør da være i stand til å pakke opp arkivet med et vanlig\nkomprimeringsprogram, som sannsynligvis allerede er installert på datamaskinen din."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:219
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
+"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
+msgstr "Vennligst send svar til denne e-posten og angi et pakkenavn hvorsomhelst\ni innholdet på e-posten. Her en kort forklaring på hva disse pakkene er:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:222
+msgid ""
+"windows:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
+"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
+"Windows 7, this is the package you should get."
+msgstr "windows:\nTor Browser Bundle pakken til Windows operativsystemer. Hvis du \nkjører en versjon av Windows, som Windows XP, Windows Vista eller \nWindows 7, så er dette pakken du bør velge."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:227
+msgid ""
+"macos-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
+"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
+msgstr "macos-i386:\nTor Browser Bundle pakke til Mac OS X, med Intel CPU arkitektur.\nGenerelt sett krever nyere Mac maskinvare at du bruker denne pakken."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:231
+msgid ""
+"macos-ppc:\n"
+"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
+"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
+msgstr "macos-ppc:\nDette er en eldre versjon (\"Vidalia pakken\") for eldre Macer som kjører\nOS X på PowerPC prosessorer. Ta notis av at denne pakken snart vil bli avviklet."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:235
+msgid ""
+"linux-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
+msgstr "linux-i386:\nTor Browser Bundle pakken til Linux, 32bit versjoner."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:238
+msgid ""
+"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
+"allow for attachments of about 30MB in size."
+msgstr "Legg merke til at denne pakken er ganske stor og krever at e-post leverandøren din\ntillater vedlegg på rundt 30MB."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:241
+msgid ""
+"linux-x86_64:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
+msgstr "linux-x86_64:\nTor Browser Bundle pakken til Linux, 64bit versjoner."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:244
+msgid ""
+"obfs-windows:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle for Windows operating systems. If you need\n"
+"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
+"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
+"you should get."
+msgstr "obfs-windows:\nTor Obfsproxy Browser Bundle til Windows operativsystemer. Hvis du har behov\nfor å omgå strikt sensur og kjører en versjon av \nWindows, som Windows XP, Windows Vista eller Windows 7, så er dette pakken\ndu bør laste ned."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:250
+msgid ""
+"obfs-macos-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle pakken til Mac OS X, med 32bit Intel CPU \narkitektur."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:254
+msgid ""
+"obfs-macos-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-x86_64:\nTor Obfsproxy Browser Bundle pakken til Mac OS X, med 64bit Intel CPU \narkitektur."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:258
+msgid ""
+"obfs-linux-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle pakken til Linux, med 32bit Intel CPU \narkitektur."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:262
+msgid ""
+"obfs-linux-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-x86_64:\nTor Obfsproxy Browser Bundle pakken til Linux, med 64bit Intel CPU \narkitektur."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:266
+msgid ""
+"source:\n"
+"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
+msgstr "kilde:\nTors kildekode, for eksperter. Flertallet av brukere vil ikke ha behov for denne pakken."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:269
+msgid ""
+"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
+"=========================="
+msgstr "OFTE STILTE SPØRSMÅL\n====================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:272
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "Hva er Tor?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:274
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr "\"Tor\"-navnet kan referere til flere forskjellige komponenter."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:276
+msgid ""
+"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
+"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
+"communications around a distributed network of relays run by volunteers \n"
+"all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection \n"
+"from learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from \n"
+"learning your physical location. This set of volunteer relays is called the \n"
+"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
+"\n"
+"    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Tor-programvaren er et program du kan kjøre på datamaskinen din og som hjelper\ntil med å holde deg trygg på internett. Tor beskytter deg ved å sende kommunikasjonen\ndin rundt i et distribuert nettverk av reléer, som driftes av frivillige verden over:\nDet sørger for at de som prøver å overvåke internettforbindelsen din\nikke finner ut av hvilke nettsider du besøker og beskytter samtidig mot at sidene du besøker\nfinner ut av hvor du fysisk befinner deg. Samlet sett kalles disse reléene Tor-nettverket.\nDu kan finne ut mer om hvordan Tor fungerer her:\n\nhttps://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:286
+msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
+msgstr "Hva er Tor Browser Bundle?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:288
+msgid ""
+"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
+"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
+"Just extract it and run."
+msgstr "Tor Browser Bundle (TBB) er pakken vi anbefaler de aller fleste brukere.\nPakken inneholder alt du trenger for å surfe trygt på internett.\nBare pakk ut og kjør."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:292
+msgid "What package should I request?"
+msgstr "Hvilken pakke bør jeg spør etter?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:294
+msgid ""
+"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
+"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
+"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
+"systems there are suitable for:"
+msgstr "Det avhenger av hvilket operativsystem du bruker. F.eks, hvis\noperativsystemet ditt er Microsoft Windows, må du spørre etter \"windows\". Her\nhar du en kort forklaring på alle pakkene du kan spørre etter og hvilket operativ\nsystem de passer til:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:299
+msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
+msgstr "Hvordan pakker jeg opp filen(e) du sendte meg?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:301
+msgid "QUESTION:"
+msgstr "SPØRSMÅL:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:303
+msgid "ANSWER:"
+msgstr "SVAR:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:305
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"
+"provider to accept as an attachment. Try using another provider that allows \n"
+"for larger email attachments. Or try one of the following mirrors:\n"
+"\n"
+"  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
+"  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
+"  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
+msgstr "Beklager, men den pakken du spurte etter (%s) er så stor at \ntjenesten ikke lar deg motta den som vedlegg. Prøv å bruke en tjeneste som\nlar deg motta større e-post vedlegg. Eventuelt prøv å laste ned fra en av disse nettsidene:\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\nhttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\nhttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
diff --git a/te_IN/gettor.po b/te_IN/gettor.po
new file mode 100644
index 0000000..b16243a
--- /dev/null
+++ b/te_IN/gettor.po
@@ -0,0 +1,503 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# sarath8hcu <sarath8hcu at gmail.com>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-16 12:32+0000\n"
+"Last-Translator: sarath8hcu <sarath8hcu at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Telugu (India) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/te_IN/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: te_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:27
+msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
+msgstr "హల్లో, నేను \"గెట్‌టోర్\" యంత్రాన్ని."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:29
+msgid "Thank you for your request."
+msgstr "మీ అభ్యర్ధనకు ధన్యవాదాలు."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:31
+msgid ""
+"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
+"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
+"one of those."
+msgstr "క్షమించండి, మేం ఈ చిరునామాలో మీకు సమాధానం పంపలేము. మీరు  GMAIL.COM \nలేదా YAHOO.COM లేదా YAHOO.CN లలో ఏదో ఓక్ దానిలో ఖాతా తెరిచి, దాని\nనుంచి మాకు వేగు పంపగలరు."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:35
+msgid ""
+"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
+"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
+"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
+msgstr " పంపిన వారి చిరునామాను ఈమెయిల్‌లోని \"నుండి\" లైన్ ద్వారా పరిశీలించటానికి అవకాశం ఇచ్చే \"DKIM\" మద్దతు గల ఈమెయిల్ సేవల నుంచి వచ్చిన అభ్యర్ధనలను మాత్రమే మేము పరిశీలించగలము."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:39
+msgid ""
+"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
+"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
+"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
+msgstr "(మీరు ఈ వేగు కోసం అభ్యర్ధించనట్లైతే మమ్మల్ని క్షమించగలరు. మీ ఈమెయిల్ \"DKIM\"ను ఉపయోగించని సేవ నుంచి వచ్చినందున మేము ఈ చిన్న విన్నపాన్ని పంపిస్తున్నాము మరియు ఈ ఈమెయిల్ చిరునామాను రేపటి నుంచీ పరిగణనలోకి తీసుకోము.)"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
+msgid ""
+"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
+"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
+msgstr "మీకేమైనా ఇతర సందేహాలు ఉన్నా లేక ఇది మీకు పని చేయకపోయినా, మీరు \nఈ సహాయక వేగు చిరునామాలో ఎవరినైనా సంప్రదించవచ్చు.  help at rt.torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:46
+msgid ""
+"I will mail you a Tor package, if you tell me which one you want.\n"
+"Please select one of the following package names:\n"
+"\n"
+"    windows\n"
+"    macos-i386\n"
+"    macos-ppc\n"
+"    linux-i386\n"
+"    linux-x86_64\n"
+"    obfs-windows\n"
+"    obfs-macos-i386\n"
+"    obfs-macos-x86_64\n"
+"    obfs-linux-i386\n"
+"    obfs-linux-x86_64\n"
+"    source"
+msgstr "మీకు ఏ కూర్పు అవసరమో తెలిపితే, నేను మీకు దానిని పంపగలను.\nదయచేసి క్రింది వానిలో ఒక కూర్పు పేరును ఎంచుకోండి.\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nobfs-windows\nobfs-macos-i386\nobfs-macos-x86_64\nobfs-linux-i386\nobfs-linux-x86_64\nsource"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:61
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
+"in the body of your email."
+msgstr "దయచేసి ఈ వేగుకు జవాబివ్వండి మరియు మీ వేగు సందేశంలో ఒకే ఒక కూర్పు పేరును పేర్కొనండి."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:64
+msgid ""
+"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
+"==================================="
+msgstr "టోర్ స్థానికీకరణ రూపాలు పొందబడుతున్నాయి\n==================================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:67
+msgid ""
+"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
+"language you want in the address you send the mail to:\n"
+"\n"
+"    gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "మీ భాషలోని టోర్ విహారిణిని పొందుటకు, ఈ క్రింది చిరునామాకు ఆ భాషను\n పేర్కొంటూ ఒక వేగు పంపగలరు. \ngettor+fa at torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:72
+msgid ""
+"This example will give you the requested package in a localized\n"
+"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
+"codes. "
+msgstr "ఈ క్రింది ఉదాహరణ అభ్యర్ధించబడిన పార్శీ (పర్షియన్) స్థానికీకరణ కూర్పును ఇస్తుంది.  \nమద్దతు కలిగిన ఇతర భాషా సంకేతాల కోసం క్రింద పరిశీలించండి."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:76
+msgid " List of supported locales:"
+msgstr "స్థానికీకరణల జాబితా:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:78
+msgid "Here is a list of all available languages:"
+msgstr "అందుబాటులో ఉన్న అన్ని భాషల జాబితా ఇక్కడ:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:80
+msgid ""
+"    gettor+ar at torproject.org:     Arabic\n"
+"    gettor+de at torproject.org:     German\n"
+"    gettor+en at torproject.org:     English\n"
+"    gettor+es at torproject.org:     Spanish\n"
+"    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n"
+"    gettor+fr at torproject.org:     French\n"
+"    gettor+it at torproject.org:     Italian\n"
+"    gettor+nl at torproject.org:     Dutch\n"
+"    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
+"    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
+"    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
+msgstr "gettor+ar at torproject.org: అరబిక్⏎\ngettor+de at torproject.org: జర్మన్⏎\ngettor+en at torproject.org: ఆంగ్లము⏎\ngettor+es at torproject.org: స్పానిష్⏎\ngettor+fa at torproject.org: పర్షియన్ (ఇరాన్)⏎\ngettor+fr at torproject.org: ఫ్రెంచ్⏎\ngettor+it at torproject.org: ఇటాలియన్⏎\ngettor+nl at torproject.org: డచ్⏎\ngettor+pl at torproject.org: Polish⏎\ngettor+ru at torproject.org: Russian⏎\ngettor+zh at torproject.org: Chinese"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:92
+msgid "If you select no language, you will receive the English version."
+msgstr "మీరు ఏ భాషనూ ఎంచుకోనట్లైతే, ఆంగ్ల భాషాంతరమును పొందుతారు. "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:94
+msgid ""
+"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
+"======================"
+msgstr "చిన్న పరిమాణపు కూర్పులు\n======================"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:97
+msgid ""
+"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
+"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
+"small packages instead of one big one."
+msgstr "మీ బ్యాండ్‌విడ్త్ తక్కువ ఉన్నా లేక మీ జాల సమర్పకులు పెద్ద జతపరుపులను వేగు ద్వారా\n అనుమతించకున్నా, గెట్‌టోర్ ఒకే పెద్ద కూర్పుకు బదులుగా చిన్న పరిమాణం గల విభజిత\n కూర్పులను పంపగలదు."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:101
+msgid ""
+"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
+"is important!) like so: \n"
+"        \n"
+"    windows\n"
+"    split"
+msgstr "క్రింది విధంగా 'split' అనే మూల పదాన్ని మరొక కొత్త లైన్‌లో చేర్చండి. (ఇది చాలా ముఖ్యమైనది!)\nwindows\nsplit"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:107
+msgid ""
+"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
+"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
+msgstr "ఈ పాఠ్యాన్ని వేగు ద్వార పంపుట వలన గెట్‌టోర్ మీకు 1,4MB పరిమాణం గల\n టోర్ విహారిణి మూటను మీకు జత చేసి పంపుతుంది."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:110
+msgid ""
+"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
+"one package again. This is done as follows:"
+msgstr "అన్ని భాగాలనూ అందుకున్న పిదప, వాటన్నింటినీ తిరిగి ఒక కూర్పుగా కూర్చవలెను.⏎\n అది ఈ క్రింది విధంగా చేయవచ్చు:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:113
+msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
+msgstr "1.) అందుకున్న అన్ని జతపరుపులనూ మీ డీస్క్‌లోని ఒక సంచయంలో ఉంచి భద్రపరచండి."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:115
+msgid ""
+"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
+"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
+"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
+msgstr "2.) \".z\"తో ముగిసే అన్ని దస్త్రాలనూ అన్‌జిప్ చేయండి. మీరు కనుక ఇంతకు ముందే అన్ని \nజతపరుపులనూ ఒక తాజా ఫోల్డరులో భద్రపరిచి ఉంచినట్లైతే, వాటిని అదే ఫోల్డరులో అన్‌జిప్ చేస్తే \nసరిపోతుంది. మీకు .z  దస్త్రాలను అన్‌జిప్ చేయటం తలియకపోతే, దయచేసి దస్త్రాలను వెలుపలకి తెచ్చుట\n అనే విభాగాన్ని సందర్శించగలరు."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:119
+msgid ""
+"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
+"each package. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) మీరు అందుకున్న వేగులో వివరించిన విధంగా ప్రతి కూర్పులోని \nఅన్ని దస్త్రాలనూ సరిచూసుకొనండి. (gpg --verify) "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:122
+msgid ""
+"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
+"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
+"process automatically."
+msgstr "4.) ఇప్పుడు ఆ బహుళ-దస్త్ర సంపుటాన్ని ఒకే దస్త్రంలోకి విప్పటానికి \"..split.part01.exe\" మీద డబుల్ క్లిక్ చెయ్యండి. దాంతో స్వయంచాలితంగా ప్రాసెస్ మొదలవుతుంది."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:126
+msgid ""
+"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
+"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
+"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
+msgstr "5.) మూట విడదీయుట ముగిసిన తరువాత, మీ గమ్య దస్త్ర సంచయంలో క్రొత్తగా సృష్టించబడిన\n \".exe\" దస్త్రమును కనుగొంటారు. దాని మీద డబుల్ క్లిక్ చేసిన తరువాత కొన్ని సెకండ్లలోనే\n టోర్ విహారిణి ప్రారంభం అవుతుంది."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:130
+msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
+msgstr "6.) అంతే. మీరు పూర్తి చేశారు. టోర్ ఉపయోగిస్తున్నందుకు ధన్యవాదాలు మరియు ఇక ఆనందించండి!"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:132
+msgid ""
+"SUPPORT\n"
+"======="
+msgstr "మద్దతు\n======="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:138
+msgid ""
+"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+"package and verify the signature."
+msgstr "ఇదే zip దస్త్ర రూపంలో మీరు కోరిన మృదూపకరణం. దయచేసి \nఈ కూర్పును అన్‌జిప్ చేసి సంతకాన్ని పరిశీలించండి. "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:141
+msgid ""
+"VERIFY SIGNATURE\n"
+"================\n"
+"If your computer has GnuPG installed, use the gpg commandline \n"
+"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "సంతకాన్ని పరిశీలించండి\n================\nమీ కలనయంత్రంలో GnuPG సంస్థాపించబడి ఉన్నట్లైతే,  జిప్ దస్త్రాన్ని విప్పిన తరువాత\n gpg కమాండ్‌లైన్‌ ఉపకరణాన్ని క్రింద పేర్కొన్నట్లుగా ఉపయోగించండి.\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:148
+msgid ""
+"The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+"    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "ఉత్పాదకం ఈ క్రింద చూపిన విధంగా ఉంటుంది.\ngpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:152
+msgid ""
+"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "మీకు కమాండ్‌లైన్ ఉపకరణాలతో పరిచయం లేకపోయినట్లైతే, GnuPGకు\n చిత్రరూప అంతర్వర్తని కోసం ఈ జాలగూడుని సందర్శించండి.:\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:157
+msgid ""
+"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
+"==========================="
+msgstr "అనుమతి నిరాకరణ / నిషేధం\n==========================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:160
+msgid ""
+"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
+"may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
+"are Tor relays that aren't listed in the main directory. Since there\n"
+"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
+"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
+"to block all the bridges."
+msgstr "మీ అంతర్జాల సంధానం మిమ్మల్ని టోర్ జాలానికి సంధానింపబడకుండా అడ్డుపడుతున్నట్లైతే,\nమీకు వంతెన అంచె అవసరమౌతుంది. వంతెన అంచెలు (లేదా సంక్షిప్తంగా \"వంతెనలు\") ప్రధాన సూచికలో\nనమోదు చేయబడని టోర్ అంచెలు. మీ ISPకు తెలిసిన అన్ని టోర్ అంచెలనూ వడగట్టినా ఈ వంతెనల\n పూర్తి చిట్టా అందరికీ అందుబాటులో లేనందున, వారు ఈ వంతెనలను నిరోధించలేకపోవచ్చు. "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:167
+msgid ""
+"You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
+"in the body of the email to the following email address:\n"
+"\n"
+"    bridges at torproject.org"
+msgstr "ఈ క్రింది చిరునామాకు \"get bridges\" అనే సందేశంతో వేగు పంపుట ద్వారా మీరు ఒక వంతెనను పొందవచ్చు. \nbridges at torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:172
+msgid ""
+"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
+"url: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "వంతెనలను జాల విహారిణి ద్వారా ఇక్కడ పొందవచ్చు\nurl: https://bridges.torproject.org/"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:175
+msgid ""
+"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
+"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
+"which package you should request to receive this."
+msgstr "గెట్‌టోర్ నుంచి మీరు ఆశించగల మరొక నిషేధ యుక్తి ఉపకరణం, టోర్ ఓబిఎఫ్‌ఎస్‌ప్రాతినిధ్య విహారిణి.  ఏ కూర్పును పొందాలో తెలుసుకొనుటకు దయచేసి ఈ కూర్పు వివరణను చదవండి."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:179
+msgid ""
+"IMPORTANT NOTE:\n"
+"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
+"all split files to be received by you before you can save them all\n"
+"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
+"first file."
+msgstr "ముఖ్య గమనిక:\nఇది దస్త్రఛేదిత అభ్యర్ధన కనుక, మీకు అన్ని దస్త్రాలూ దిగుమతి అయిన తరువాత \nమాత్రమే వాటిని ఒకే డైరెక్టరీలో ఉంచి, మొదటి దస్త్రము మీద డబుల్ క్లిక్ చేయుట \nద్వారా ఈ మూటను విప్పాలి. "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:185
+msgid ""
+"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
+"all packages before you attempt to unpack them!"
+msgstr "కూర్పులు వరుసక్రమంలో అంది ఉండకపోవచ్చు! కాబట్టి వాటిని విప్పటానికి ముందు\n అన్ని కూర్పులు అందాయో లేదో సరిచూసుకొనండి."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:188
+#, python-format
+msgid ""
+"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
+"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
+msgstr "ఇది విజయవంతంగా అర్ధం చేసుకోబడింది. మీ అభ్యర్ధన పరిశీలనలో ఉంది. \nమీ కూర్పు (%s) మరొక పది నిముషాలలో పంపబడుతుంది."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:191
+msgid ""
+"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
+"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
+msgstr "అది మీకు అందనట్లైతే, ఈ కూర్పు మీ వేగు వాహకులకు చాలా పెద్ద పరిమాణంలో ఉండి ఉండవచ్చు.\nదయచేసి GMAIL.COM, YAHOO.CN లేదా YAHOO.COM ఖాతాల నుంచి మరలా వేగు పంపండి."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:194
+msgid ""
+"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
+"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
+msgstr "ప్రస్తుతం మేము ఎదుర్కొంటున్న సాంకేతిక సమస్యల వల్ల మీ అభ్యర్ధనను మన్నించలేకపోతున్నాము.\nమేము పరిష్కారాన్ని కనుగొనేంత వరకూ దయచేసి వేచి ఉండగలరు."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:197
+msgid ""
+"Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
+"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
+"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
+"package. Make sure this is what you want."
+msgstr "మీరు అభ్యర్ధించిన కూర్పునకు విభజితకూర్పు ఏదీ అందుబాటులో లేదు. దయచేసి మరొక కూర్పు పేరును కానీ\n లేదా ఇదే కూర్పులో \"split\" అనే  మూలపదాన్ని తొలగించి తిరిగి అభ్యర్ధించండి. అప్పుడు మేము మీకు \nమొత్తం కూర్పును పంపగలము. మీ అవసరం ఇదేనేమో సరి చూసుకోండి."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:202
+msgid ""
+"UNPACKING THE FILES\n"
+"==================="
+msgstr "దస్త్రాలను విప్పుట\n==========="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:205
+msgid ""
+"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
+"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
+"your computer yet, you can download it here:\n"
+"\n"
+"    http://www.7-zip.org/"
+msgstr "దస్త్రాలను విప్పుటకు సులువైన పద్దతి 7-Zipను సంస్థాపించుకోవటం. ఇది ఒక ఉచిత \nదస్త్ర సంపీడన/విరళీకరణ ఉపకరణం. ఇది ఇప్పటికే మీ కలనయంత్రంలో సంస్థాపించి ఉండకపోతే \nదాన్ని ఇక్కడ నుంచి దిగుమతి చేసుకోవచ్చు.\nhttp://www.7-zip.org/"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:211
+msgid ""
+"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
+"us by double-clicking on it."
+msgstr " 7-Zip సంస్థాపించిన తరువాత, మేము పంపిన .z సంపుటం మీద డబుల్ క్లిక్ చేయటం ద్వారా\nదానిని తెరవవచ్చు. "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:214
+msgid ""
+"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
+".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
+"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
+"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
+msgstr ".z దస్త్రాలను తెరుచుటకు మరొక పద్దతి కోసం వాటిని .zip గా పున:నామకరణ చేయాలి.\nఉదాహరణకు, \"windows.z\" పేరుతో మీరు ఒక దస్త్రాన్ని పొందినట్లైతే దానిని \"windows.zip\" గా \nపున:నామకరణ చేయాలి. అప్పుడు మీరు ఈ సంపుటాన్ని మీ కలనయంత్రంలో ఇప్పటికే \nసంస్థాపించబడి ఉన్న ఏ ఇతర సాధారణ దస్త్ర సంపుటీకరిణి ద్వారా అయినా విరళీకరించవచ్చు."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:219
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
+"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
+msgstr "దయచేసి ఈ వేగుకి ప్రత్యుత్తరమివ్వండి, మరియు ఏదైన ఒకే ఒక్క కూర్పు పేరును\n మీ ప్రత్యుత్తరంలో పేర్కొనండి. ఈ కూర్పుల గురించిన సంక్షిప్త వివరణ ఇక్కడ ఉంది:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:222
+msgid ""
+"windows:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
+"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
+"Windows 7, this is the package you should get."
+msgstr "విండోస్:\nవిండోస్ నిర్వహణ వ్యవస్థ కోసం టోర్ విహారిణి మూట కూర్పు. మీరు కనుక విండోస్ ఎక్స్‌పి, \nవిండోస్ విస్తా లేదా విండోస్ 7 లాంటి ఏదైనా విండోస్ రూపాంతరాన్ని వాడుతున్నట్లైతే మీరు\n ఈ కూర్పును పొందాలి."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:227
+msgid ""
+"macos-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
+"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
+msgstr "మాక్‌ఓఎస్-i386:\nఇంటెల్ సిపియు ఆధారిత OS X కొసం ఈ టోర్ విహారిణి మూట కూర్పు. సాధారణంగా \nఈ కూర్పును ఉపయోగించుటకు నూతన మాక్ హార్డ్‌వేర్ అవసరమౌతుంది."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:231
+msgid ""
+"macos-ppc:\n"
+"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
+"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
+msgstr "మాక్‌ఓఎస్-పిపిసి:\nపవర్‌పిసి సిపియుల మీద నడిచే ఓఎస్ ఎక్స్ ఆధారిత మాక్‌ల కోసం రూపోందించిన \nసంస్థాపణి (ఆ \"విదాలియా మూట\") ఇది. ఈ కూర్పు త్వరలో ఉపసంహరించుకోబడుతుందని\n గమనించగలరు."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:235
+msgid ""
+"linux-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
+msgstr "లినక్స్-ఐ386:\nలినక్స్, 32బిట్ రూపాంతరాల కోసం టోర్ విహారిణి మూట కూర్పు"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:238
+msgid ""
+"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
+"allow for attachments of about 30MB in size."
+msgstr "ఈ కూర్పు సుమారు 30MB పరిమాణం గల జతపరుపులను కలిగి ఉన్నందున మీ వేగు వాహకులు\n అంత పరిమాణాన్ని అనుమతించాల్సిన అవసరం ఉంటుందని గమనించగలరు."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:241
+msgid ""
+"linux-x86_64:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
+msgstr "లినక్స్-ఎక్స్‌86_64:\nలినక్స్, 64బిట్ రూపాంతరాల కోసం టోర్ విహారిణి మూట కూర్పు."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:244
+msgid ""
+"obfs-windows:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle for Windows operating systems. If you need\n"
+"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
+"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
+"you should get."
+msgstr "ఓబిఎఫ్‌ఎస్‌-విండోస్: \nవిండోస్ నిర్వహణ వ్యవస్థ కోసం టోర్ ఓబిఎఫ్‌ఎస్‌ప్రాతినిధ్య విహారిణి మూట కూర్పు. మీకు ధృఢమైన నిషేధ యుక్తి కావాలనుకుంటే మరియు మీరు కనుక విండోస్ ఎక్స్‌పి, విండోస్ విస్తా లేదా విండోస్ 7 లాంటి ఏదైనా విండోస్ రూపాంతరాన్ని వాడుతున్నట్లైతే మీరు ఈ కూర్పును పొందాలి."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:250
+msgid ""
+"obfs-macos-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "ఒబిఎఫ్‌ఎస్‌-మాక్‌ఓఎస్-i386: \nఇంటెల్ సిపియు ఆధారిత 32బిట్ OS X కొసం ఈ టోర్ ఒబిఎఫ్‌ఎస్‌ప్ర్రాతినిధ్య విహారిణి మూట కూర్పు. "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:254
+msgid ""
+"obfs-macos-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "ఒబిఎఫ్‌ఎస్‌-మాక్‌ఓఎస్--x86_64: \nఇంటెల్ సిపియు ఆధారిత  64బిట్ OS X కొసం ఈ టోర్ ఒబిఎఫ్‌ఎస్‌ప్ర్రాతినిధ్య విహారిణి మూట కూర్పు. "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:258
+msgid ""
+"obfs-linux-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "\t\nఒబిఎఫ్‌ఎస్‌-లినక్స్-ఐ386: \nలినక్స్, 32బిట్ ఇంటెల్ సిపియు నిర్మిత రూపాంతరాల కోసం టోర్ ఒబిఎఫ్‌ఎస్‌ప్రాతినిధ్య విహారిణి మూట కూర్పు"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:262
+msgid ""
+"obfs-linux-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "ఒబిఎఫ్‌ఎస్‌-లినక్స్-ఎక్స్‌86_64:\n లినక్స్, 64బిట్ ఇంటెల్ సిపియు నిర్మిత రూపాంతరాల కోసం టోర్ ఒబిఎఫ్‌ఎస్‌ప్రాతినిధ్య విహారిణి మూట కూర్పు."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:266
+msgid ""
+"source:\n"
+"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
+msgstr "మూలం:\nనిపుణుల కోసం టోర్ మూల సాంకేతికం. మిక్కిలి వాడుకరులకు ఇది అవసరం ఉండదు."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:269
+msgid ""
+"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
+"=========================="
+msgstr "తరుచుగా వచ్చే సందేహాలు\n=================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:272
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "టోర్ అంటే ఏమిటి?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:274
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr "\"టోర్\" అనే పేరు ఆనేక భిన్నమైన అంశీభూతాలను సూచిస్తుంది."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:276
+msgid ""
+"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
+"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
+"communications around a distributed network of relays run by volunteers \n"
+"all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection \n"
+"from learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from \n"
+"learning your physical location. This set of volunteer relays is called the \n"
+"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
+"\n"
+"    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "టోర్ మృదూపకరణం అనేది మీరు అంతర్జాలంలో భద్రతతో ఉండేందుకు సహకరించేలా రూపొందించబడి,\n మీ కలనయంత్రంలో నడిచే à°’à°• కార్యక్రమం. ఇది మీ సమాచార వినిమయాన్ని ప్రపంచవ్యాప్తంగా ఉన్న \nస్వచ్చందసేవకులు నిర్వహించే వికేంద్రీకృత అంచెల వ్యవస్థ మీదుగా గెంతులు వేయుస్తూ మీ గోప్యతను\n కాపాడుతుంది: మీ అంతర్జాల సంధానాన్ని గమనించటం ద్వారా మీరు సందర్శించిన జాలగూళ్ళను గురించి \n ఎవరూ తెలుసà
 ±à°•à±‹
 కుండానూ, మరియూ మీరు సందర్శించిన జాలగూళ్ళు మీ భౌగోళిక ఉనికిని పసిగట్టకుండానూ\n నిరోధిస్తుంది. ఈ స్వచ్చంద అంచెల వ్యవస్థనే టోర్ జాలము అంటారు. టోర్ పనితీరును గురించి మరిన్ని వివరాల \nఇక్కడ తెలుసుకోవచ్చు.\nhttps://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:286
+msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
+msgstr "టోర్ విహారిణి మూట అంటే ఏమిటి?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:288
+msgid ""
+"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
+"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
+"Just extract it and run."
+msgstr "విహారిణి మూట (TBB) కూర్పును మేము చాలా మంది వాడుకరులకు సూచిస్తాము.\nఅంతర్జాలంలో భద్రతతో విహరించటానికి కావలసినవన్నీ ఈ మూటలో ఉంటాయి.\nదీనిని సంగ్రహించి రన్ చేస్తే చాలు."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:292
+msgid "What package should I request?"
+msgstr "ఏ కూర్పును నేను అభ్యర్ధించాలి?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:294
+msgid ""
+"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
+"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
+"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
+"systems there are suitable for:"
+msgstr "అది మీరు ఉపయోగిస్తున్న నిర్వహణ వ్యవస్థ మీద ఆధారపది ఉంటుంది. అంటే, మీ నిర్వహణ వ్యవస్థ  మైక్రోసాఫ్ట్ విండోస్ అయితే, మీరు \"విండోస్\" కోసం అభ్యర్ధించాలి. ఇక్కడ అన్ని కూర్పుల అభ్యర్ధనల గురించీ మరియూ వాటికి అనువైన నిర్వహణ వ్యవస్థల గురించీ ఇచ్చిన వివరణ ఉంది:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:299
+msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
+msgstr "మీరు పంపిన దస్త్రా(ల)ను నేను ఎలా సంగ్రహించాలి?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:301
+msgid "QUESTION:"
+msgstr "ప్రశ్న:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:303
+msgid "ANSWER:"
+msgstr "సమాధానం:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:305
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"
+"provider to accept as an attachment. Try using another provider that allows \n"
+"for larger email attachments. Or try one of the following mirrors:\n"
+"\n"
+"  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
+"  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
+"  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
+msgstr "క్షమించండి, మీరు అభ్యర్ధించిన కూర్పు (%s) పరిమాణం మీ వేగు వాహకులు అంగీకరించలేనంత పెద్దది. \nపెద్ద పరిమాణం గల వేగు జతపరుపులను అంగీకరించె ఇతర వాహకులను ప్రయత్నించి చూడండి.\nలేదా ఈ క్రింది ప్రతిబింబాలను ప్రయత్నించి చూడండి.\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\nhttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\nhttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"



More information about the tor-commits mailing list