[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat May 11 17:45:09 UTC 2013


commit 3766812862d71783403f20bf79ffe2923e6fbea5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat May 11 17:45:05 2013 +0000

    Update translations for gettor
---
 zh_CN/gettor.po |   44 ++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/zh_CN/gettor.po b/zh_CN/gettor.po
index 68ce9e7..a345972 100644
--- a/zh_CN/gettor.po
+++ b/zh_CN/gettor.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-11 16:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-11 17:44+0000\n"
 "Last-Translator: simabull tsai\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "(非常遗憾,你收到这一邮件。由于你的邮件服务器不
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr "如有问题或无法允许,请通过以下电子邮件与支持人员\n联系。"
+msgstr "如有问题或者无法运行,请通过以下电子邮件联系支持人员。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:46
 msgid ""
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
 "    obfs-linux-i386\n"
 "    obfs-linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr "请告知需要哪种版本,我将通过电子邮件发送相应的 Tor 软件包。\n请选择以下软件包每次之一:\n\n    windows\n    macos-i386\n    macos-ppc\n    linux-i386\n    linux-x86_64\n    obfs-windows\n    obfs-macos-i386\n    obfs-macos-x86_64\n    obfs-linux-i386\n    obfs-linux-x86_64\n    source"
+msgstr "请告知需要哪种版本,我将通过电子邮件发送相应的 Tor 软件包。\n请选择以下软件包名称之一:\n\n    windows\n    macos-i386\n    macos-ppc\n    linux-i386\n    linux-x86_64\n    obfs-windows\n    obfs-macos-i386\n    obfs-macos-x86_64\n    obfs-linux-i386\n    obfs-linux-x86_64\n    source"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:61
 msgid ""
@@ -271,7 +271,7 @@ msgid ""
 "Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
 "the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
 "which package you should request to receive this."
-msgstr "利用 GetTor 请求可获取另一个规避审查的工具:Tor Obfsproxy Browser Bundle。\n请查阅需要获取的软件包的说明。"
+msgstr "利用 GetTor 请求可获取另一个规避审查的工具:Tor Obfsproxy Browser Bundle。\n有关应请求发送哪个软件包,请参阅相应的软件包说明。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 msgid ""
@@ -363,32 +363,32 @@ msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr "macos-i386:\n用于 OS X 系统、Intel CPU 架构的 Tor Browser Bundle 软件包。\n通常,使用较新的 Mac 硬件应获取这一软件包。"
+msgstr "macos-i386::\n用于 OS X 系统、Intel CPU 架构的 Tor Browser Bundle 软件包。\n通常较新的 Mac 硬件需使用这一软件包。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:231
 msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr "macos-ppc:\n这是一个较旧的安装程序(\"Vidalia bundle\"),用于使用 PowerPC \nCPU 并运行 OS X 系统的旧苹果计算机。请注意,该软件包将很快备弃用。"
+msgstr "macos-ppc:\n这是一个较旧的安装程序(Vidalia bundle),用于使用 PowerPC \nCPU 并运行 OS X 系统的旧苹果计算机。请注意,该软件包将很快弃用。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr "linux-i386:\n用于 32 位 Linux 系统的 Tor Browser Bundle 软件包。"
+msgstr "linux-i386:\n用于 32 位 Linux 系统的 Tor Browser Bundle 软件包。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr "请注意,该软件包容量较大,需电子邮件提供商支持约 30MB 的附件。"
+msgstr "请注意,该软件包容量较大,需电子邮件可接收约 30MB 的附件。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid ""
 "linux-x86_64:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr "linux-x86_64:\n用于 64 位 Linux 系统的 Tor Browser Bundle 软件包。"
+msgstr "linux-x86_64:\n用于 64 位 Linux 系统的 Tor Browser Bundle 软件包。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:244
 msgid ""
@@ -397,41 +397,41 @@ msgid ""
 "strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
 "Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
 "you should get."
-msgstr "obfs-windows:\n用于 Windows 系统的 Tor Obfsproxy Browser Bundle。如需较强大的审查\n规避功能,并且正在使用某个版本的 Windows 系统,比如 Windows XP、\nWindows Vista 或 Windows 7,应获取该软件包。"
+msgstr "obfs-windows:\n用于 Windows 系统的 Tor Obfsproxy Browser Bundle。如需更强的审查\n规避功能,并且正在使用某个版本的 Windows 系统,比如 Windows XP、\nWindows Vista 或 Windows 7,应请求获取该软件包。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:250
 msgid ""
 "obfs-macos-i386:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr "obfs-macos-i386:\n用于 32bit Intel CPU 架构 的 OS X 系统的 Tor Obfsproxy Browser Bundle 软件包。"
+msgstr "obfs-macos-i386:\n用于 32bit Intel CPU 架构 的 OS X 系统的 Tor Obfsproxy Browser Bundle 软件包。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:254
 msgid ""
 "obfs-macos-x86_64:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr "obfs-macos-x86_64:\n用于 64bit Intel CPU 的 OS X 系统的 Tor Obfsproxy Browser Bundle软件包。"
+msgstr "obfs-macos-x86_64:\n用于 64bit Intel CPU 的 OS X 系统的 Tor Obfsproxy Browser Bundle软件包。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:258
 msgid ""
 "obfs-linux-i386:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr "obfs-linux-i386:\n用于 32bit Intel CPU 架构的 Linux 系统的 Tor Obfsproxy Browser Bundle 软件包。"
+msgstr "obfs-linux-i386:\n用于 32bit Intel CPU 架构的 Linux 系统的 Tor Obfsproxy Browser Bundle 软件包。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:262
 msgid ""
 "obfs-linux-x86_64:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr "obfs-linux-x86_64:\n用于 64bit Intel CPU 架构的 Linux 系统的 Tor Obfsproxy Browser Bundle 软件包。"
+msgstr "obfs-linux-x86_64:\n用于 64bit Intel CPU 架构的 Linux 系统的 Tor Obfsproxy Browser Bundle 软件包。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:266
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr "source:\n供专业人士使用的 Tor 源代码。大多数无需获取该软件包。"
+msgstr "源代码:\n供专业人士使用的 Tor 源代码。大多数用户无需使用该软件包。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:269
 msgid ""
@@ -441,11 +441,11 @@ msgstr "常见问题\n=========================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:272
 msgid "What is Tor?"
-msgstr "什么是Tor?"
+msgstr "什么是 Tor?"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:274
 msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
-msgstr "\"Tor\" 这一名称可用于多个不同的组件。"
+msgstr "“Tor”这一名称可用于多个不同的组件。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:276
 msgid ""
@@ -458,7 +458,7 @@ msgid ""
 "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
 "\n"
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr "Tor 软件是一款安装在用户计算机上用于保护用户互联网安全的程序。\n利用由世界各地志愿者建立的分布式中继网络,Tor 可保护用户的通信\n安全:防止某些人通过监视互联网连接获取用户的网站访问信息,同时\n防止用户访问的网站获取用户的物理位置。这样一组由志愿者组成的中\n继称为 Tor 网络。有关更多有关 Tor 如何工作的信息,请访问以下网址:\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Tor 软件是一款安装在用户计算机上用于保护用户互联网安全的程序。\n利用由世界各地志愿者建立的分布式中继网络,Tor 可保护用户的通信\n安全:防止某些人通过监视互联网连接获取用户的网站访问信息,同时\n防止用户访问的网站获取用户的物理位置。这样一组由志愿者组成的中\n继称为 Tor 网络。有关更多 Tor 如何工作的信息,请访问以下网址:\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:286
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
-msgstr "对于大多数用户,推荐使用 Tor Browser Bundle(简称 TBB)。该软件包\n包含了用户安全浏览互联网所需的所有组件。解压该软件包并运行即可。"
+msgstr "对于大多数用户,推荐使用 Tor Browser Bundle(简称 TBB)。该软件包\n包含了用户安全浏览互联网所需的所有组件。解压该软件包运行即可。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:292
 msgid "What package should I request?"
@@ -481,11 +481,11 @@ msgid ""
 "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
 "is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
 "systems there are suitable for:"
-msgstr "由你使用的操作系统决定。例如,如果你的操作系统是 Microsoft Windows,\n那么应获取 \"windows\"。对于所有可请求获取的软件包及其适用的操作系统,\n以下提供了简要的说明:"
+msgstr "由你使用的操作系统决定。例如,如果你的操作系统是 Microsoft Windows,\n那么应获取“windows”。对于所有可请求获取的软件包及其适用的操作系统,\n以下提供了简要的说明:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:299
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
-msgstr "如何解压你发送给我的文件?"
+msgstr "如何解压收到的文件?"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:301
 msgid "QUESTION:"
@@ -505,4 +505,4 @@ msgid ""
 "  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr "抱歉,你请求的软件包(%s)容量过大,你的电子邮件提供商\n不支持该容量的附件。请使用支持较大附件的电子邮箱。或者\n尝试以下镜像:\n\n  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
+msgstr "抱歉,你请求的软件包(%s)容量过大,你的电子邮件提供商\n不支持该容量的附件。请使用支持较大附件的电子邮箱。或者\n从以下镜像下载:\n\n  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"



More information about the tor-commits mailing list