[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun May 5 13:15:07 UTC 2013


commit 7429932d54eb0562727f79f189edd68d48581dbb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun May 5 13:15:06 2013 +0000

    Update translations for bridgedb_completed
---
 it/bridgedb.po |  138 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 83 insertions(+), 55 deletions(-)

diff --git a/it/bridgedb.po b/it/bridgedb.po
index 65747e9..14a6ab5 100644
--- a/it/bridgedb.po
+++ b/it/bridgedb.po
@@ -1,74 +1,102 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Translations template for BridgeDB.
+# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
 # 
 # Translators:
-#   <ironbishop at fsfe.org>, 2011.
-#   <tru74368 at yahoo.com>, 2011.
+# ironbishop <ironbishop at fsfe.org>, 2011
+# Random_R <rand at yopmail.com>, 2013
+# fetidyoo <tru74368 at yahoo.com>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:04+0000\n"
-"Last-Translator: fetidyoo <tru74368 at yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/it/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-05 13:00+0000\n"
+"Last-Translator: Random_R <rand at yopmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
 "Language: it\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: lib/bridgedb/I18n.py:21
-msgid "Here are your bridge relays: "
-msgstr "Questi sono i tuoi relay bridge:"
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:33
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "Cosa sono i bridge?"
 
-#: lib/bridgedb/I18n.py:23
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:34
+#, python-format
 msgid ""
-"Bridge relays (or \"bridges\" for short) are Tor relays that aren't listed\n"
-"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
-"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
-"they probably won't be able to block all the bridges."
-msgstr "I relay bridge (o \"bridge\" in breve) sono relay Tor che non sono elencati nella directory principale. Poiché non esiste un elenco completo pubblico, anche se il vostro ISP filtrasse le connessioni verso tutti i relay Tor conosciuti, probabilmente non sarebbe in grado di bloccare tutti i bridge."
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s I relay bridge %s sono relay Tor che ti aiutano ad eludere le censure."
 
-#: lib/bridgedb/I18n.py:28
-msgid ""
-"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
-"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
-"address one at a time."
-msgstr "Per utilizzare le righe precedenti, vai alla pagina Impostazioni di rete di Vidalia e fai click su \"Il mio ISP blocca le connessioni alla rete Tor\". Quindi aggiungi l'indirizzo di ciascun bridge, uno alla volta."
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr "Mi serve un altro modo per avere dei bridge!"
 
-#: lib/bridgedb/I18n.py:32
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:40
+#, python-format
 msgid ""
-"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
-"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
-msgstr "Configurare più di un indirizzo bridge renderà la tua connessione Tor più stabile, nel caso alcuni dei bridge diventino irraggiungibili."
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "Un altro metodo per trovare bridge pubblici è di inviare un'email (da un %s o un indirizzo %s) a %s con la sola frase 'get bridges' nel corpo dell'email."
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr "I miei bridge non funzionano! Mi serve aiuto!"
 
-#: lib/bridgedb/I18n.py:35
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:49
+#, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n"
-"bridges at torproject.org with the line \"get bridges\" by itself in the body\n"
-"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
-"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
-"one of the following domains:"
-msgstr "Un altro modo per ottenere indirizzi bridge è inviare una email a bridges at torproject.org con la frase \"get bridges\" nel corpo del messaggio. Tuttavia, per rendere più difficile ad un utente malintenzionato la scoperta di molti indirizzi bridge, è necessario inviare la richiesta da un indirizzo appartenente a uno dei seguenti domini:"
-
-#: lib/bridgedb/I18n.py:41
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Questo è un messaggio automatico, si prega di non rispondere.]"
-
-#: lib/bridgedb/I18n.py:43
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
+msgstr "Se il tuo Tor non funziona, manda un'email a %s. Cerca di fornire più informazioni possibili sul tuo problema, inclusa la lista dei bridge che hai usato, nome e versione del bundle in uso, i messaggi ricevuti da Tor, ecc."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to visit\n"
-"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
-"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
-"bridge addresses."
-msgstr "Un altro modo per ottenere indirizzi bridge è visitare la pagina https://bridges.torproject.org/. Le risposte ottenute da questa pagina cambiano ogni pochi giorni, quindi visitala periodicamente se hai bisogno di più indirizzi bridge."
-
-#: lib/bridgedb/I18n.py:48
-msgid "(no bridges currently available)"
-msgstr "(al momento non sono disponibili bridge)"
-
-#: lib/bridgedb/I18n.py:50
-msgid "(e-mail requests not currently supported)"
-msgstr "(al momento le richieste e-mail non sono supportate)"
+"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
+"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
+"address one at a time."
+msgstr "Per utilizzare le righe precedenti, vai alla pagina Impostazioni di rete di Vidalia e fai click su \"Il mio ISP blocca le connessioni alla rete Tor\". Quindi aggiungi l'indirizzo di ciascun bridge, uno alla volta."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
+msgid "No bridges currently available"
+msgstr "Al momento non sono disponibili bridge"
+
+#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
+msgid "Upgrade your browser to Firefox"
+msgstr "Aggiorna il tuo browser a Firefox"
+
+#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
+msgid "Type the two words"
+msgstr "Digita le due parole"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:6
+msgid "Step 1"
+msgstr "Passo 1"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
+#, python-format
+msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
+msgstr "Scarica %s Tor Browser Bundle %s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
+msgid "Step 2"
+msgstr "Passo 2"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:15
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "Ottieni dei %s bridge %s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:19
+msgid "Step 3"
+msgstr "Passo 3"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:21
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
+msgstr "Ora %s aggiungi i bridge a Tor %s"



More information about the tor-commits mailing list