[tor-commits] [translation/liveusb-creator_completed] Update translations for liveusb-creator_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun May 5 12:46:17 UTC 2013


commit e0d1de39f6bb5b0c58411b04b5b3f461c698be97
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun May 5 12:46:17 2013 +0000

    Update translations for liveusb-creator_completed
---
 ar/ar.po |   28 ++++++++++++++--------------
 1 files changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/ar/ar.po b/ar/ar.po
index ab24589..0e2d928 100644
--- a/ar/ar.po
+++ b/ar/ar.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-14 16:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-05 12:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-05 12:25+0000\n"
 "Last-Translator: Sherief <sheriefalaa.w at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Upgrade an already installed Tails USB stick from a new ISO image.</span></p></body></html>"
-msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }⏎ </style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\"> تحديث نسخة تيلز مثبته علي قرص USB من الأصل من ملف ايزو.</span></p></body></html>"
+msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }⏎ </style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\"> تحديث نسخة تيلز مثبته علي قرص USB من الأصل من ملف أيزو.</span></p></body></html>"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:154
 msgid "Alt+B"
@@ -188,17 +188,17 @@ msgstr "يتم إعادة تشكيل جهاز %(device)s كنظام FAT32"
 
 #: ../liveusb/creator.py:139
 msgid "ISO MD5 checksum passed"
-msgstr "نجح التحقق من مجموع التأكد الـMD5 للـISO"
+msgstr "نجح التحقق من الـMD5 لملف الأيزو"
 
 #: ../liveusb/creator.py:137
 msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
-msgstr "التحقق من الـMD5  لملف الـISO فشل"
+msgstr "التحقق من الـMD5  لملف الأيزو فشل"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:156
 msgid ""
 "If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be "
 "downloaded for you."
-msgstr "إذا لم تقم بتحديد ملف ايزو يحتوي علي نظام تشغيل حي, سوف يتم تحميل الأصدار المختار لك."
+msgstr "إذا لم تقم بتحديد ملف أيزو يحتوي علي نظام تشغيل حي, سوف يتم تحميل الأصدار المختار لك."
 
 #: ../liveusb/gui.py:601
 msgid "Installation complete!"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "إعادة ضبط سجل الإقلاع الرئيسي الخاص بـ %
 
 #: ../liveusb/gui.py:743
 msgid "Select Live ISO"
-msgstr "حدد ملف ISO حي"
+msgstr "حدد ملف أيزو حي"
 
 #: ../liveusb/creator.py:181
 msgid "Setting up OLPC boot file..."
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "بعض تقسيمات جهاز اليو اس بي %(device)s تعمل. 
 #: ../liveusb/creator.py:130
 msgid ""
 "Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
-msgstr "نوع المصدر لا يدعم التحقق من الـMD5 لملف الـISO، سيتم التجاوز"
+msgstr "نوع المصدر لا يدعم التحقق من الـMD5 لملف الأيزو، سيتم التجاوز"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1144
 msgid "Synchronizing data on disk..."
@@ -344,7 +344,7 @@ msgid ""
 "This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you "
 "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
 "downloaded for you automatically."
-msgstr "هذا الزر يتيح لك ان تتصفح عن نظام تشغيل حي بصيغة ملف ايزو قمت بتنزيله من قبل. إذا لم تقوم بختيار واحد, سوف يتم تحميل اصدار لك تلقائيا."
+msgstr "هذا الزر يتيح لك ان تتصفح عن نظام تشغيل حي بصيغة ملف أيزو قمت بتنزيله من قبل. إذا لم تقوم بختيار واحد, سوف يتم تحميل اصدار لك تلقائيا."
 
 #: ../liveusb/dialog.py:164
 msgid ""
@@ -352,19 +352,19 @@ msgid ""
 "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
 "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
 "installing the bootloader."
-msgstr "هذا الزر سوف يبدء عملية خلق محور اليو أس بي الحي. و يتبع ذلك تنزيل اصدار اختياري (إذا لم يتم اختيار اصدار مسبقا), فك ضغط ملف الأيزو علي جهاز اليو أس بي, خلق المساحة الدائمة, و تثبيت محمل الإقلاع."
+msgstr "هذا الزر سوف يبدء عملية إنشاء نظام تشغيل حي علي قرص USB. و يتبع ذلك تنزيل اصدار اختياري (إذا لم يتم اختيار اصدار مسبقاً), فك ضغط ملف الأيزو علي جهاز الـUSB, إنشاء المساحة الدائمة, و تثبيت محمل الإقلاع."
 
 #: ../liveusb/dialog.py:158
 msgid ""
 "This is the USB stick that you want to install your Live system on.  This "
 "device must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "هذا هم محور اليو أس بي الذي سيتم تثبيت النظام الحي عليه. من اللازم ان يتم مسح البيانات و تغيير صيغة نظام الملف إلي فات."
+msgstr "هذا هو قرص الـUSB الذي سيتم تثبيت النظام الحي عليه. من ضروري ان يتم مسح البيانات و تغيير صيغة نظام الملف إلي FAT."
 
 #: ../liveusb/dialog.py:163
 msgid ""
 "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
 "creation process you are"
-msgstr "هذا هو شريط التقدم و سوف يشير إلي مدي تقدمك في عملية خلق الايڨ يو أس بي "
+msgstr "هذا هو شريط التقدم و سوف يشير إلي مدي تقدمك في عملية إنشاء النظام الحي علي جهاز الـUSB"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:162
 msgid "This is the status console, where all messages get written to."
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "غير قادر على إعادة ضبط سجل الإقلاع الرئ
 msgid ""
 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "لا يمكن استخدام الملف المُحدد. قد يحالفك حظ أكثر إن نقلت ملف الـISO إلى المجلد الرئيسي لقرصك (C:\\ على سبيل المثال)"
+msgstr "لا يمكن استخدام الملف المُحدد. قد يحالفك حظ أكثر إن نقلت ملف الأيزو إلى المجلد الرئيسي لقرصك (C:\\ على سبيل المثال)"
 
 #: ../liveusb/creator.py:719
 #, python-format
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "غير قادر على الكتابة على الجهاز %(device)s، 
 
 #: ../liveusb/creator.py:411
 msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-msgstr "ملف ISO غير معروف، سيتم تجاوز الفحص."
+msgstr "ملف أيزو غير معروف، سيتم تجاوز الفحص."
 
 #: ../liveusb/creator.py:808
 #, python-format
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "أستخدام نظام تشغيل حي بصيغة أيزو"
 
 #: ../liveusb/creator.py:132
 msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
-msgstr "يتم التحقق من الـMD5 لملف الـISO"
+msgstr "يتم التحقق من الـMD5 لملف الأيزو"
 
 #: ../liveusb/creator.py:385
 msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."



More information about the tor-commits mailing list