[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Mar 30 01:45:35 UTC 2013


commit 6de5f542283318cee8048c631f2b7b6ca4a0c527
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Mar 30 01:45:34 2013 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 el/server.po |   60 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-)

diff --git a/el/server.po b/el/server.po
index e9eba38..6a59fbd 100644
--- a/el/server.po
+++ b/el/server.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-30 01:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-30 01:35+0000\n"
 "Last-Translator: Wasilis <m.wasilis at yahoo.de>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -217,103 +217,103 @@ msgstr "<b>Πλαίσιο ελέγχου</b>"
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:139
 msgid "<b>Ports</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Υποδοχες/b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:140
 msgid "<b>Description</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Περιγραφη</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:143
 msgid "Websites"
-msgstr ""
+msgstr "Ιστοσελιδες"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:144
 msgid "80"
-msgstr ""
+msgstr "80"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:145
 msgid "Normal, unencrypted Web browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Κανονικη, μη κρυπτογραφημενη περιηγηση στο διαδικτυο"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:148
 msgid "Secure Websites (SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Ασφαλείς Ιστοσελιδες (SSL)"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:149
 msgid "443"
-msgstr ""
+msgstr "443"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:150
 msgid "Encrypted Web browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Κρυπτογραφημενη περιηγηση στο διαδικτυο"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:153
 msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη Ηλεκτρονικού Ταχυδρομίου (POP, IMAP)"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:154
 msgid "110, 143, 993, 995"
-msgstr ""
+msgstr "110, 143, 993, 995"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:155
 msgid "Downloading email (does not permit sending email)"
-msgstr ""
+msgstr "Λυψη email  (δεν επιτρέπετε η αποστολή e-mail)"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:158
 msgid "Instant Messaging (IM)"
-msgstr ""
+msgstr "Άμμεσα Μηνύματα (IM)"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:159
 msgid "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
-msgstr ""
+msgstr "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:160
 msgid ""
 "Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
-msgstr ""
+msgstr "Εφαρμογες αμεσων μυνηματων οπως MSN Messenger, AIM, ICQ, και Jabber"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:163
 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:164
 msgid "6660-6669, 6697, 7000-7001"
-msgstr ""
+msgstr "6660-6669, 6697, 7000-7001"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:165
 msgid "IRC clients and servers"
-msgstr ""
+msgstr "IRC εφαρμογες και διακομιστες"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:168
 msgid "Misc. Other Services"
-msgstr ""
+msgstr "Διάφορες άλλες υπηρεσίες"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:169
 msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:170
 msgid "All other applications that aren't covered by the previous checkboxes"
-msgstr ""
+msgstr "Όλες οι άλλες εφαρμογές που δεν καλύπτονται από τα προηγούμενα πλαίσια ελέγχου "
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:175
@@ -323,7 +323,7 @@ msgid ""
 "uncheck all of the checkboxes, your relay is still useful to the Tor "
 "network.  Your relay will allow other Tor users to connect to the Tor "
 "network and will help relay traffic between other Tor relays."
-msgstr ""
+msgstr "Αν δεν θέλετε να επιτρέψετε σε άλλους χρήστες να κανουν συνδέσεις έξω από το δίκτυο Tor μεσω του αναμεταδοτη σας, μπορείτε να καταργήσετε την επιλογή όλων των πλαισίων ελέγχου."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:182
@@ -331,17 +331,17 @@ msgid ""
 "If you chose to run a bridge relay, the <i>Exit Policies</i> tab will be "
 "grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are "
 "only used by Tor clients to connect to the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Εάν επιλέξετε να εκτελέσετε μια γέφυρα αναμεταδοτη, η καρτελα <i>Πολιτικες εξοδου</i> θα σβηστει, αφού η γέφυρες αναμεταδοτων δεν επιτρέπουν συνδέσεις εξόδου. "
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/server.html:188
 msgid "<a name=\"upnp\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"upnp\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/server.html:189
 msgid "Port Forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Προώθηση Υποδοχης"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:191
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid ""
 "connections to your computer from other computers on the Internet.  If you "
 "want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
 "to connect to your relay through your home router or firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Πολλοί χρήστες στο σπίτι συνδεωνται στο διαδικτυο μέσω ενός <i>router</i>, το οποίο επιτρέπει σε πολλαπλούς υπολογιστές σε ένα τοπικό δίκτυο να μοιράζονται την ίδια σύνδεση στο διαδικτυο. "
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:200
@@ -362,7 +362,7 @@ msgid ""
 "known as <i>port forwarding</i>. Port forwarding configures your router or "
 "firewall to \"forward\" all connections to certain ports on your router or "
 "firewall to local ports on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Για να κάνετε τον αναμεταδοτη σας να έχει δημοσια πρόσβαση, το router ή το firewall σας πρέπει να γνωρίζουν ποιες υποδοχες επιτρεπετε, με τη δημιουργία που είναι γνωστη ως προώθηση υποδοχων."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:208
@@ -373,7 +373,7 @@ msgid ""
 "your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
 "can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
 "is able to automatically set up port forwarding for you."
-msgstr ""
+msgstr "Αν επιλέξετε το πλαίσιο με την ετικέτα <i>Προσπάθεια αυτοματης ρυθμισης προώθησης υποδοχων<i>, το Vidalia θα προσπαθήσει να ρυθμίσει αυτόματα την προώθηση των υποδοχων για την τοπική σύνδεση του δικτύου σας."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:217
@@ -387,7 +387,7 @@ msgid ""
 "href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
 "href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
 " should consult your router's instruction manual for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Αν το πληκτρο <i>Δοκιμη</i> διαπιστώνει ότι το Vidalia δεν είναι σε θέση να ρυθμίση την προώθηση των υποδοχων σας, ίσως χρειαστεί να ενεργοποιήσετε τη δυνατότητα στον router σας ή να προώθησετε τις υποδοχες εσεις προσωπικα. "
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:229
@@ -401,4 +401,4 @@ msgid ""
 "<i>Mirror the relay directory</i>, then you will also need to forward your "
 "<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
 "default on all operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "Αν χρειαστεί να προωθησετε της υποδοχες εσεις προσωπικα, η ιστοσελίδα <a href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> portforward.com</a> έχει οδηγίες για το πώς να ρυθμίσετε την προώθηση υποδοχων πολλων τύπων routers και firewalls. "



More information about the tor-commits mailing list