[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 29 21:15:23 UTC 2013


commit 1b650082648252775512eeaf92922d8a7151b16f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 29 21:15:21 2013 +0000

    Update translations for vidalia
---
 fi/vidalia_fi.po |   58 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-)

diff --git a/fi/vidalia_fi.po b/fi/vidalia_fi.po
index 013929c..6d0aa4e 100644
--- a/fi/vidalia_fi.po
+++ b/fi/vidalia_fi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 20:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-29 21:11+0000\n"
 "Last-Translator: mikkoharhanen <gitti at mikkoharhanen.fi>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "'%1' ei ole kelvollinen IP-osoite."
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
-msgstr "Valitsit 'Salasana'-kirjautumisen, mutta et määrittänyt salasanaa."
+msgstr "Valitsit salasanalla kirjautumisen, mutta et määrittänyt salasanaa."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select Tor Configuration File"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgid ""
 "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
 "\n"
 "You may need to remove it manually."
-msgstr "Vidalia ei onnistunut poistamaan Tor-palvelua. Joudut ehkä poistamaan sen manuaalisesti."
+msgstr "Vidalia ei onnistunut poistamaan Tor-palvelua.\n\nJoudut ehkä poistamaan sen itse."
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Language"
@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Tor-ohjelman nimi pitää määrittää."
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start Vidalia when my system starts"
-msgstr "Käynnistä Vidalia samalla, kun järjestelmä käynnistyy"
+msgstr "Käynnistä Vidalia, kun järjestelmä käynnistyy"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Browse"
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "Selaa"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
-msgstr "Käynnistä Tor-ohjelma Vidalian käynnistyessä"
+msgstr "Käynnistä Tor-ohjelma, kun Vidalia käynnistyy"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Tor"
@@ -1369,35 +1369,35 @@ msgstr "Tor"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Proxy Application (optional)"
-msgstr "Välityspalvelin-ohjelma (valinnainen)"
+msgstr "Välityspalvelinohjelma (valinnainen)"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start a proxy application when Tor starts"
-msgstr "Käynnistä välityspalvelin-ohjelma Tor-ohjelman käynnistyessä"
+msgstr "Käynnistä välityspalvelinohjelma, kun Tor käynnistyy"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Proxy Application Arguments:"
-msgstr "Välityspalvelin-ohjelman käyttöarvot:"
+msgstr "Välityspalvelinohjelman käyttöarvot:"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Software Updates"
-msgstr "Ohjelmiston Päivitykset"
+msgstr "Ohjelmistopäivitykset"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Check for new software updates automatically"
-msgstr "Tarkista automaattisesti onko uusia ohjelmiston päivityksiä"
+msgstr "Tarkista automaattisesti, onko uusia ohjelmistopäivityksiä"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Check Now"
-msgstr "Tarkista Nyt"
+msgstr "Tarkista nyt"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 KB/s"
-msgstr "%1 Kt/s"
+msgstr "%1 kt/s"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 Kt"
+msgstr "%1 kt"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 MB"
@@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "Sulje"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Close Vidalia Help"
-msgstr "Sulje Vidalia ohje"
+msgstr "Sulje Vidalian ohje"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Esc"
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "Esc"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find:"
-msgstr "Etsittävä:"
+msgstr "Etsi:"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find Previous"
@@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "Etsi seuraava"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "huomioi kirjainkoko"
+msgstr "Huomioi kirjainkoko"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Whole words only"
@@ -1552,11 +1552,11 @@ msgid ""
 "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
 "browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
 "anonymous."
-msgstr "Vidalia voi avata valitun linkin oletus Internetselaimessa. Jos selainta ei ole määritelty käyttämään Tor-verkkoa, niin sivulla oleminen ei ole anonyymistä."
+msgstr "Vidalia voi avata valitsemasi linkin oletusselaimessasi. Jos selainta ei ole määritelty käyttämään Tor-verkkoa, verkkoliikenne ei ole nimetöntä."
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr "Haluatko Vidalian avaavan linkin Internetselaimessasi?"
+msgstr "Haluatko Vidalian avaavan linkin Internet-selaimessasi?"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Unable to Open Link"
@@ -1566,11 +1566,11 @@ msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
 "still copy the URL and paste it into your browser."
-msgstr "Vidalia ei onnistunut avaamaan valittua linkkiä Internetselaimessa. Linkin voi kuitenkin kopioida ja liittää selaimen osoiteriville."
+msgstr "Vidalia epäonnistui avaamaan linkin Internet-selaimellasi. Linkin voi kuitenkin kopioida ja liittää selaimen osoiteriville."
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Error opening help file:"
-msgstr "Virhe avaessa ohjetiedostoa:"
+msgstr "Virhe avatessa ohjetiedostoa:"
 
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "License Information"
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Ohje"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "New Identity"
-msgstr "Uusi henkilöllisyys"
+msgstr "Uusi identiteetti"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+T"
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "sekalaiset"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "identity mismatch"
-msgstr "identiteetti yhteensopimattomuus"
+msgstr "identiteetin yhteensopimattomuus"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "done"
@@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr "Vaikuttaisi että kaikki seuraavat yhteydet tulevat olemaan erilaiset ku
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Failed to Create New Identity"
-msgstr "Uuden henkilöllisyyden luominen epäonnistui"
+msgstr "Uuden identiteetin luominen epäonnistui"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Port Forwarding Failed"
@@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "Näytä Tor-verkkokartta"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Use a New Identity"
-msgstr "Käytä uutta henkilöllisyyttä"
+msgstr "Käytä uutta identiteettiä"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Make subsequent connections appear new"
@@ -2581,7 +2581,7 @@ msgstr "Tarkista, jos paikallinen verkko vaatii välityspalvelimen Internetin p
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "I use a proxy to access the Internet"
-msgstr "Käytän välityspalvelinta käyttääkseen Internettiä"
+msgstr "Käytän Internet-yhteyksiin välityspalvelinta"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Proxy Settings"
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "Rastita yhdistääkseen vain reitittimiin käyttäen palomuurin sallimia
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
-msgstr "Palomuuri sallii yhteydet vain tiettyihin portteihin"
+msgstr "Palomuurini sallii yhteydet vain tiettyihin portteihin"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Firewall Settings"
@@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr "Rastita suojataksesi hakemistopyynnöt, ja valinnaisesti käytä siltare
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
-msgstr "Verkko-operaattorini estää yhteydet Tor-verkkoon"
+msgstr "Internet-palveluntarjoajani estää yhteydet Tor-verkkoon"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Bridge Settings"
@@ -3061,11 +3061,11 @@ msgstr "Anna muiden käyttää siltaasi antamalla heille tämä rivi:"
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
-msgstr "Tämä on siltareitittimesi henkilöllisyys, jonka voi antaa muille käyttäjille"
+msgstr "Tämä on siltareitittimesi identiteetti, jonka voit antaa muille käyttäjille"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
-msgstr "Kopioi siltareitittimesi tiedot leikepöydälle"
+msgstr "Kopioi siltareitittimesi identiteetti leikepöydälle"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No Recent Usage"



More information about the tor-commits mailing list