[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 29 16:45:48 UTC 2013


commit 1c7f099dde3268b88f732105b9db062f191ddda9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 29 16:45:47 2013 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 el/services.po |  247 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 247 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/el/services.po b/el/services.po
new file mode 100644
index 0000000..704b50a
--- /dev/null
+++ b/el/services.po
@@ -0,0 +1,247 @@
+# 
+# Translators:
+# Wasilis Mandratzis <m.wasilis at yahoo.de>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-29 16:25+0000\n"
+"Last-Translator: Wasilis <m.wasilis at yahoo.de>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/services.html:16
+msgid "Hidden Services"
+msgstr "Αποκρυφες υπηρεσιες"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:19
+msgid ""
+"Remark: Support for hidden services is new in Vidalia. You should expect it "
+"to have bugs, some of which possibly corrupting your hidden service "
+"configuration. So, don't rely on it, or rather, don't blame us if something "
+"goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please "
+"let us know! We need your feedback.  <a name=\"about\"/>"
+msgstr "Παρατήρηση: Η υποστήριξη κρυφων υπηρεσίες είναι νέα στο Vidalia. Θα πρέπει να περιμένετε να έχει σφάλματα, μερικά από τα οποία διαφθείρουν ενδεχομένως την διαμόρφωση της υπηρεσία σας. "
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:26
+msgid "What is a hidden service?"
+msgstr "Τι ειναι μια αποκρυφη υπηρεσια?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:28
+msgid ""
+"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an "
+"HTTP service, to others without revealing your IP address. The protocol to "
+"provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses "
+"for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties."
+msgstr "Οι κρυφες υπηρεσίες σας επιτρέπουν παροχη κάθε είδους TCP - based υπηρεσίας, π.χ. μια υπηρεσία HTTP, σε άλλους χωρίς την αποκαλύψη της IP διεύθυνσής σας. "
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:35
+msgid ""
+"For more information on hidden service you may want to read section 5 of "
+"Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous "
+"Specification (doc/spec/rend-spec.txt)."
+msgstr "Για περισσοτερες πληροφοριες διαβαστε το section 5 του design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) η της Rendezvous Ιδιοτητες (doc/spec/rend-spec.txt)."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:40
+msgid "<a name=\"provide\"/>"
+msgstr "<a name=\"provide\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:41
+msgid "How do I provide a hidden service?"
+msgstr "Πως μπορω να παρεχω μια κρυψη υπηρεσια?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:43
+msgid "Providing a hidden service consists of at least two steps:"
+msgstr "Για παροχη μιας κρυφης υπηρεσιας ακολουθηστε αυτους τους δυο τροπους:"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/services.html:45
+msgid ""
+"Install a web server locally (or a server for whatever service you want to "
+"provide, e.g. IRC) to listen for local requests."
+msgstr "εγκαταστειστε εναν διακομιστη διαδικτυου τοπικα (η εναν διακομιστη για μια αλη υπηρεσια που θελετε να παρεχετε, π.χ. IRC) "
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/services.html:47
+msgid ""
+"Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor "
+"users to your local server."
+msgstr "Ρυθμιστε την κρυφη υπηρεσια, ετσι ωστε ο αναμεταδοτης του Tor να μεταβιβαζει τις αιτησεις χρηστων στον διακομιστη σας."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:50
+msgid ""
+"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
+"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
+msgstr "Υπαρχει στην ιστοσελιδα του Tor ενα εγχειριδιο (https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) που εξηγει ολα τα βηματα λεπτομερως."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:55
+msgid "<a name=\"data\"/>"
+msgstr "<a name=\"data\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:56
+msgid "What data do I need to provide?"
+msgstr "Τι δεδομενα πρεπει να παρεχω?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:58
+msgid ""
+"The services table contains five columns containing data about configured "
+"hidden services:"
+msgstr "Ο πίνακας περιέχει πέντε στήλες που έχουν δεδομένα σχετικά με της κρυφες υπηρεσίες: "
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:61
+msgid ""
+"Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by "
+"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people"
+" who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
+"clipboard\" button for that to avoid typos. If you have just created a "
+"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
+"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
+"open the settings window."
+msgstr "Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to clipboard\" button for that to avoid typos. If you have just created a hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it display the real onion address, you need to save your configuration and re-open the settings window."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:68
+msgid ""
+"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know"
+" in order to access your service. Typically, you will want to use the "
+"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
+"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
+"used Tor-internally."
+msgstr "Εικονική Υποδοχη (απαιτείται): Αυτή είναι η θύρα TCP που οι πελάτες πρέπει να ξέρουν για την πρόσβαση στην υπηρεσία σας. Συνήθως, θα θελήσετε να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία ειδικών υποδοχων, π.χ. θύρα 80 για HTTP."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:73
+msgid ""
+"Target (optional): Usually you want Tor to relay connection requests to "
+"localhost on a different port than the one you specified in \"Virtual "
+"Port\". Therefore, you can specify a target consisting of physical address "
+"and port to which requests to your hidden service are redirected, e.g. to "
+"localhost:5222 (or on whatever port your server is listening). If you don't "
+"specify any target, Tor will redirect requests to the port specified in "
+"\"Virtual Port\" on localhost."
+msgstr "Στόχος (προαιρετικό) : Συνήθως θέλετε να Tor ρελέ αιτήσεις σύνδεσης στο localhost σε μια διαφορετική θύρα από αυτή που καθορίζεται στο \" Virtual Port \". Ως εκ τούτου , μπορείτε να ορίσετε έναν στόχο που αποτελείται από φυσική διεύθυνση "
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:81
+msgid ""
+"Service Directory (required): Tor needs to store some hidden-service "
+"specific files in a separate directory, e.g. a private key and a hostname "
+"file containing the onion address. This directory should be distinct from a "
+"directory containing content that the service provides. A good place for a "
+"service directory might be a sub directory in Tor's data directory. -- Note "
+"that you cannot change the directory of a running service (it wouldn't make "
+"much sense to allow it, because Vidalia is not supposed to move directories "
+"on your hard disk!). If you want to move a hidden service to another "
+"directory, please proceed as follows: Start by disabling the service in "
+"Vidalia and save the configuration. Then move the directory on your hard "
+"disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new "
+"location, enable the service again, and save the new configuration."
+msgstr "Service Directory (required): Tor needs to store some hidden-service specific files in a separate directory, e.g. a private key and a hostname file containing the onion address. This directory should be distinct from a directory containing content that the service provides. A good place for a service directory might be a sub directory in Tor's data directory. -- Note that you cannot change the directory of a running service (it wouldn't make much sense to allow it, because Vidalia is not supposed to move directories on your hard disk!). If you want to move a hidden service to another directory, please proceed as follows: Start by disabling the service in Vidalia and save the configuration. Then move the directory on your hard disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new location, enable the service again, and save the new configuration."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:95
+msgid ""
+"Enabled: If this checkbox is disabled, Vidalia will not configure the given "
+"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
+" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
+" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
+msgstr "Ενεργοποιημένo : Εάν αυτό το πλαίσιο ελέγχου είναι απενεργοποιημένο, to Vidalia δεν θα διαμορφώση το κρυμμένο δεδομενο της υπηρεσίας Tor. "
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:103
+msgid "<a name=\"buttons\"/>"
+msgstr "<a name=\"buttons\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:104
+msgid "What are the five buttons used for?"
+msgstr "Ποια απο τα πεντε πλαισια χρησιμοποιηθηκαν?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:107
+msgid "Add service: Creates a new empty service configuration."
+msgstr "Δημιουργια νεας υπηρεσιας ρυθμισεων."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:108
+msgid ""
+"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration.  (If you"
+" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
+msgstr "Μόνιμη αφαιρεση μιας κρυφα διαμόρφωμενης υπηρεσίας. (Αν θέλετε να καταργήσετε προσωρινά μια υπηρεσία, καταργήστε την επιλογή του πλαισίου ελέγχου Ενεργοποίηση.) "
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:111
+msgid ""
+"Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you "
+"can tell it to whoever shall be able to use your service."
+msgstr "Αντιγράφει τη διεύθυνση στο clipboard, ετσι ώστε να μπορείτε να την πειτε σε όποιον είναι σε θέση να χρησιμοποιήσει την υπηρεσία σας. "
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:114
+msgid "Browse: Lets you browse to find a local hidden service directory."
+msgstr "Σας επιτρέπει να περιηγηθείτε για να βρείτε ένα τοπικό κρυφό κατάλογο υπηρεσιών. "
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:119
+msgid "<a name=\"advanced\"/>"
+msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:120
+msgid "How can I configure advanced hidden service settings?"
+msgstr "Πως μπορω να ρυθμισω μια κρυφη υπηρεσια?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:122
+msgid ""
+"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g."
+" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
+"providing multiple virtual ports for the same service."
+msgstr "Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g. forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or providing multiple virtual ports for the same service."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:128
+msgid ""
+"However, we decided to simplify things in Vidalia and provide only the most "
+"common settings. If you want to configure advanced settings, you need to do "
+"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you"
+" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
+"port, only the first will be displayed and be editable."
+msgstr "Ωστόσο, αποφασίσαμε να απλοποιήσουμε τα πράγματα στο Vidalia και να παρέχονται μόνο οι πιο κοινές ρυθμίσεις. "
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:135
+msgid "<a name=\"client\"/>"
+msgstr "<a name=\"client\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:136
+msgid "How does Vidalia help me to access other hidden services?"
+msgstr "Πως θα με βοηθησει το Vidalia να εχω προσβασει σε αλλες κρυφες υπηρεσιες?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:138
+msgid ""
+"Not at all. There is no need to do so. If you want to access another hidden "
+"service, type the service's onion address in your browser (or appropriate "
+"client application if it's not a web service), and Tor does the rest for "
+"you. There is no need to specifically configure Tor for that."
+msgstr "Καθόλου. Δεν υπάρχει καμία ανάγκη να το πράξετε. Εάν θέλετε να έχετε πρόσβαση άλλο κρυφό υπηρεσία , πληκτρολογήστε τη διεύθυνση της υπηρεσίας στο φυλλομετρητή σας. "



More information about the tor-commits mailing list