[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 29 01:15:51 UTC 2013


commit 47f1b706801f5cf71abeaa94eccfd34cabba2c50
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 29 01:15:50 2013 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 el/netview.po |  248 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 248 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/el/netview.po b/el/netview.po
new file mode 100644
index 0000000..56eaf66
--- /dev/null
+++ b/el/netview.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# 
+# Translators:
+# Wasilis Mandratzis <m.wasilis at yahoo.de>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-29 01:11+0000\n"
+"Last-Translator: Wasilis <m.wasilis at yahoo.de>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/netview.html:16
+msgid "Network Viewer"
+msgstr "Εμφανιση δικτυου"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:20
+msgid ""
+"The network viewer lets you see relays in the Tor network and where your "
+"traffic is going."
+msgstr "Η εμφανιση δικτύου σας επιτρέπει να δείτε του αναμεταδωτες στο δίκτυο Tor όπου η κυκλοφορία σας αναμεταδιδεται."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/netview.html:25
+msgid "<a name=\"overview\"/>"
+msgstr "<a name=\"overview\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/netview.html:26
+msgid "Overview"
+msgstr "Γενικα"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:28
+msgid ""
+"When you want to communicate anonymously through Tor (say, connecting to a "
+"website), Tor creates a tunnel, or <i>circuit</i>, of encrypted connections "
+"through a series of relays on the network. Your application's traffic is "
+"then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple "
+"streams may share the same circuit."
+msgstr "When you want to communicate anonymously through Tor (say, connecting to a website), Tor creates a tunnel, or <i>circuit</i>, of encrypted connections through a series of relays on the network. Your application's traffic is then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple streams may share the same circuit."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/netview.html:35
+msgid "<a name=\"netmap\"/>"
+msgstr "<a name=\"netmap\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/netview.html:36
+msgid "Network Map"
+msgstr "Χάρτης δικτύου"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:38
+msgid ""
+"The network map consists of a map of the world, with red pinpoints "
+"indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines"
+" are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
+"client has created through the Tor network."
+msgstr "The network map consists of a map of the world, with red pinpoints indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor client has created through the Tor network."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:44
+msgid ""
+"You can zoom in on locations in the map by clicking the <b>Zoom In</b> and "
+"<b>Zoom Out</b> buttons in the toolbar. You can also scroll around on the "
+"map by clicking on the map and then dragging it in whatever direction you "
+"would like to move the map."
+msgstr "Μπορείτε να κάνετε μεγέθυνση σε σημεία στο χάρτη κάνοντας κλικ στα κουμπιά Μεγέθυνση και Μίκρυνση στη γραμμή εργαλείων. Μπορείτε επίσης να σκροαρετε γύρω από το χάρτη κάνοντας κλικ στο χάρτη και στη συνέχεια σύροντάς προς οποιαδήποτε κατεύθυνση που θέλετε να μετακινήσετε το χάρτη. "
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:50
+msgid ""
+"The geographic location of a Tor relay is determined by looking up the IP "
+"address of the relay in a GeoIP database, created by MaxMind and located at "
+"geoip.vidalia-project.net."
+msgstr "The geographic location of a Tor relay is determined by looking up the IP address of the relay in a GeoIP database, created by MaxMind and located at geoip.vidalia-project.net."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:55
+msgid ""
+"In the middle of the dialog, below the network map, you will see a list of "
+"your current circuits, as well as any application traffic currently on those"
+" circuits. When the network map first loads, you will probably see a "
+"connection to geoip.vidalia-project.net, which occurs when Vidalia is "
+"looking up geographic information for the list of Tor relays. It is "
+"important to note that this request is done through Tor, so your location is"
+" not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
+"locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays."
+msgstr "Στη μέση του διαλόγου, κάτω από το χάρτη του δικτύου, θα δείτε μια λίστα με τις τρέχουσες κυκλωμάτων σας, καθώς και οποιαδήποτε κίνηση για την εφαρμογή του παρόντος τα κυκλώματα. Όταν το δίκτυο χάρτης φορτώνεται για πρώτη φορά, θα δείτε πιθανώς μια σύνδεση με geoip.vidalia-project.net, η οποία συμβαίνει όταν Vidalia ψάχνει τις γεωγραφικές πληροφορίες για τη λίστα των Tor ρελέ. Είναι σημαντικό να σημειωθεί ότι το αίτημα αυτό γίνεται μέσω Tor, ώστε η θέση σας δεν αποκαλύπτεται στο ρελέ GeoIP. Τα αποτελέσματα των αναζητήσεων θα είναι αποθηκευμένο σε τοπικό ε
 πίπεδο, προκειμένου να μειωθεί το φορτίο στο ρελέ GeoIP Vidalia του. "
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/netview.html:66
+msgid "<a name=\"relaylist\"/>"
+msgstr "<a name=\"relaylist\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/netview.html:67
+msgid "Relay Status"
+msgstr "Κατασταση αναμεταδοτη"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:69
+msgid ""
+"On the left side of the network view, you will see a list of relays in the "
+"Tor network. Next to each relay is an icon indicating that relay's status.  "
+"The following table summarizes the possible relay status icons:"
+msgstr "Στην αριστερή πλευρά της προβολής \"δίκτυο\", θα δείτε μια λίστα αναμεταδωτων στο δίκτυο Tor. Δίπλα σε καθε αναμεταδοτη είναι ένα εικονίδιο που δείχνει την κατάσταση του. Ο ακόλουθος πίνακας συνοψίζει την κατασταση των εικονίδιων κατάστασης: "
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:78
+msgid "The relay is offline or simply not responding."
+msgstr "Ο αναμεταδοτης δεν ειναι συνδεδεμενος η δεν απανταει."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:84
+msgid ""
+"The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as "
+"much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period."
+msgstr "The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:92
+msgid "The relay is online, but has shown only minimal throughput."
+msgstr "Ο αναμεταδοτης ειναι συνδεδεμενος, αλλά έχει δείξει μόνο ελάχιστη απόδοση. "
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:98
+msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 20 KB/s."
+msgstr "Ο αναμεταδοτης ειναι συνδεδεμενος και έχει δείξει μια απόδοση >= 20 KB/s."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:104
+msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 60 KB/s."
+msgstr "Ο αναμεταδοτης ειναι συνδεδεμενος και έχει δείξει μια απόδοση >= 60 KB/s."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:110
+msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 400 KB/s."
+msgstr "Ο αναμεταδοτης ειναι συνδεδεμενος και έχει δείξει μια απόδοση >= 400 KB/s."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:116
+msgid ""
+"All bandwidth values are estimates based on the minimum of either the "
+"maximum bandwidth sustained input or output over any ten second period in "
+"the past day."
+msgstr "Όλες οι τιμές εύρους ζώνης είναι εκτιμήσεις με βάση το ελάχιστο του μέγιστου εύρους ζώνης που υπέστη η εισόδος και η εξόδος κατά τη διάρκεια οποιασδήποτε περιόδου δέκα δευτερόλεπτα στην προηγουμενη ημερα."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/netview.html:122
+msgid "<a name=\"details\"/>"
+msgstr "<a name=\"details\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/netview.html:123
+msgid "Relay Details"
+msgstr "Λεπτομέρειες αναμεταδότη"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:125
+msgid ""
+"The relay details panel at the right side of the screen gives you details "
+"about the relay or relays currently selected in the <a "
+"href=\"#relaylist\">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream"
+" in the list of your current circuits and streams, this panel will show you "
+"details about each relay through which your traffic is currently being sent."
+msgstr "Το πανελ λεπτομερειων αναμεταδοτη στην δεξιά πλευρά της οθόνης σας δίνει λεπτομέρειες για τον αναμεταδοτη ή τους αναμεταδοτες που ειναι επιλεγμένη στην λίστα αναμεταδοτων. Εάν έχετε επιλέξει ένα κύκλωμα ή ρεύμα στην λιστα κυκλωμάτων ρεύματος, η οθόνη θα σας δείξει λεπτομέρειες σχετικά με κάθε αναμεταδοτη μέσω του οποιου  ηκυκλοφορία αυτή τη στιγμή αποστέλλετε."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:132
+msgid ""
+"The fields that you may see in the panel are as follows (<i>Note</i>: not "
+"all of these fields will always be present):"
+msgstr "Τα πεδία που μπορείτε να δείτε στον πίνακα είναι τα εξής (<i>Σημείωση</i>: δεν θα είναι όλα αυτά τα πεδία πάντα παρόντες): "
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:138
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Τοπος</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:139
+msgid "The geographic location of this Tor relay."
+msgstr "Ο γεογραφικος τοπος αυτου του Tor αναμεταδωτη."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:142
+msgid "<b>IP Address</b>"
+msgstr "<b>IP Διευθυνση</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:143
+msgid "IP address at which this Tor relay can be reached."
+msgstr "IP διεύθυνση στην οποία αυτος ο Tor αναμεταδοτης μπορεί να αναμεταδωσει."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:146
+msgid "<b>Platform</b>"
+msgstr "<b>Λειτουργικο συστημα</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:148
+msgid ""
+"Operating system information and Tor version on which this relay is "
+"currently running."
+msgstr "Λειτουργικό σύστημα και Tor έκδοση του αναμεταδοτη που εκτελείται αυτή την στιγμή. "
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:153
+msgid "<b>Bandwidth</b>"
+msgstr "<b>Εύρος ζώνης</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:155
+msgid ""
+"Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen "
+"this relay handle recently."
+msgstr "Εκτιμώμενο μέγιστο ποσό του εύρους ζώνης που τα ρελέ κατάλογο έχουν δει αυτή τη λαβή ρελέ πρόσφατα."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:160
+msgid "<b>Uptime</b>"
+msgstr "<b>Uptime</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:162
+msgid ""
+"Length of time this relay has been available, which can be used to help "
+"estimate this relay's stability."
+msgstr "Χρονος που ο αναμεταδοτης ειναι διαθεσιμος, ετσι μπορει να εκτιμηθει η σταθεροτητα του αναμεταδοτη."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:167
+msgid "<b>Last Updated</b>"
+msgstr "<b>Τελευταια ανανεωση</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:168
+msgid "Date this relay's information was last updated."
+msgstr "Ημερομηνια που ανανεωθηκαν οι πληροφοριες του αναμεταδοτη."



More information about the tor-commits mailing list