[tor-commits] [translation/whisperback_completed] Update translations for whisperback_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Mar 28 21:16:00 UTC 2013


commit 50480739094d4bb19a1c6fbb17a85439316c04ad
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Mar 28 21:16:00 2013 +0000

    Update translations for whisperback_completed
---
 fr/fr.po |  178 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 66 insertions(+), 112 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 738d534..34ee29b 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -5,14 +5,15 @@
 # Translators:
 #  arpalord <arpalord at gmail.com>, 2012.
 # MaK  <>, 2012.
+# Maxime Courtois <onizuka.xxxx at gmail.com>, 2013.
 # Tails developpers <amnesia at boum.org>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 22:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-10 17:06+0000\n"
-"Last-Translator: arpalord <arpalord at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-26 15:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:07+0000\n"
+"Last-Translator: Onizuka <onizuka.xxxx at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,85 +36,47 @@ msgstr "Clé OpenPGP de contact invalide : %s"
 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
 msgstr "Bloc de clé OpenPGP de contact invalide"
 
-#: ../whisperBack/encryption.py:126
-msgid "No keys found."
-msgstr "Aucune clé trouvée"
-
 #: ../whisperBack/exceptions.py:41
 #, python-format
 msgid ""
-"The variable %s was not found in any of the configuation "
-"files/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "La variable %s n'a été trouvée dans aucun des fichiers de configuration /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-
-#: ../whisperBack/gui.py:114
-msgid "Name of the affected software"
-msgstr "Nom du logiciel concerné"
-
-#: ../whisperBack/gui.py:115
-msgid "Exact steps to reproduce the problem"
-msgstr "Étapes exactes pour reproduire le problème"
-
-#: ../whisperBack/gui.py:116
-msgid "Actual result / the problem"
-msgstr "Résultat observé / problème"
-
-#: ../whisperBack/gui.py:117
-msgid "Desired result"
-msgstr "Résultat souhaité"
+"The %s variable was not found in any of the configuration files "
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+msgstr "La variable %s n'a été trouvée dans aucun des fichiers de configuration /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py et ./config.py"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:155
+#: ../whisperBack/gui.py:151
 msgid "Unable to load a valid configuration."
 msgstr "Impossible de charger une configuration valide"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:177
-#, python-format
-msgid ""
-"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
-"<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
-"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
-"needed!</strong></p>\n"
-"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
-"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
-"to Tails developers, you can provide an email address to\n"
-"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
-"a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
-"communication.</p>\n"
-"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
-"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
-"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Aidez-nous à résoudre votre problème !</h1>\n<p>Lire <a href=\"%s\">nos instructions sur le signalement de\nproblèmes</a>.</p>\n<p><strong>N'incluez pas plus d'informations personnelles que\nnécessaire !</strong></p>\n<h2>À propos de votre adresse email</h2>\n<p>Si cela ne vous dérange pas de divulguer des bribes\nd'information à votre sujet aux développeurs de Tails, vous\npouvez fournir une adresse email afin que nous puissions vous\ndemander davantage de détails sur le bug. Si vous fournissez\naussi une clé PGP publique, nous vous demanderons ces détails\npar email chiffré.</p>\n<p>Ceux qui pourront voir ces communication pourront sans\ndoute en déduire que vous êtes un utilisateur de Tails. C'est\npeut-être le moment de vous interroger sur la confiance que vous\naccordez à votre fournisseur d'accès à Internet et à votre\nhébergeur email...</p>\n"
-
-#: ../whisperBack/gui.py:229
+#: ../whisperBack/gui.py:217
 msgid "Sending mail..."
 msgstr "Envoi du mail..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:230
+#: ../whisperBack/gui.py:218
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Envoi du mail"
 
 #. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:232
+#: ../whisperBack/gui.py:220
 msgid "This could take a while..."
 msgstr "Ceci peut prendre un moment..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:246
+#: ../whisperBack/gui.py:234
 msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
 msgstr "L'adresse email de contact ne semble pas valide."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:263
+#: ../whisperBack/gui.py:251
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
 msgstr "Impossible d'envoyer le mail : erreur SMTP."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:265
+#: ../whisperBack/gui.py:253
 msgid "Unable to connect to the server."
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:267
+#: ../whisperBack/gui.py:255
 msgid "Unable to create or to send the mail."
 msgstr "Impossible de créer ou d'envoyer le mail."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:270
+#: ../whisperBack/gui.py:258
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -122,25 +85,21 @@ msgid ""
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
 msgstr "\n\nLe signalement de problème ne peut pas être envoyé, probablement en raison d'un problème de connexion au réseau. Merci d'essayer de reconnecter l'ordinateur au réseau, puis de cliquer sur le bouton envoyer. \n\nSi cela ne fonctionne pas, il sera possible de sauvegarder le signalement de problème."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:283
+#: ../whisperBack/gui.py:271
 msgid "Your message has been sent."
 msgstr "Votre message a été envoyé."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:289
-msgid "Unable to find encryption key."
-msgstr "Impossible de trouver la clé de chiffrement."
-
-#: ../whisperBack/gui.py:293
+#: ../whisperBack/gui.py:278
 msgid "An error occured during encryption."
 msgstr "Une erreur est survenue durant le chiffrement."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:313
+#: ../whisperBack/gui.py:298
 #, python-format
 msgid "Unable to save %s."
 msgstr "Impossible d'enregistrer %s."
 
 #. XXX: fix string
-#: ../whisperBack/gui.py:337
+#: ../whisperBack/gui.py:322
 #, python-format
 msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -150,70 +109,39 @@ msgid ""
 "Do you want to save the bug report to a file?"
 msgstr "Le signalement de problème ne peut pas être envoyé, probablement en raison d'un problème de connexion au réseau.\n\nPour contourner le problème, vous pouvez sauvegarder le signalement de problème sur une clé USB et essayer de nous l'envoyer à l'adresse %s depuis votre adresse électronique en utilisant un autre système. Attention : en procédant de la sorte, votre signalement de problème ne sera pas anonyme, à moins que vous ne preniez vous-même des précautions supplémentaires (par exemple en utilisant Tor avec une adresse mail à usage unique).\n\nVoulez-vous sauvegarder le signalement de problème dans un fichier ?"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:401 ../data/whisperback.ui.h:11
+#: ../whisperBack/gui.py:386 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
 msgstr "WhisperBack"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:402 ../data/whisperback.ui.h:8
+#: ../whisperBack/gui.py:387 ../data/whisperback.ui.h:2
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
 msgstr "Envoyer vos remarques dans un mail chiffré."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:405
+#: ../whisperBack/gui.py:390
 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails at boum.org)"
 msgstr "Copyright © 2009-2012 Les développeurs de Tails (tails at boum.org)"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:406
+#: ../whisperBack/gui.py:391
 msgid "Tails developers <tails at boum.org>"
 msgstr "Développeurs de Tails <tails at boum.org>"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:407
+#: ../whisperBack/gui.py:392
 msgid "translator-credits"
 msgstr "traducteurs"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:434
-msgid "This doesn's seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr "Ceci ne semble pas être une URL ou une clé OpenPGP valide."
+#: ../whisperBack/gui.py:419
+msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
+msgstr "Cela ne semble être ni une URL valide, ni une clé OpenPGP."
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid ""
-"Add a PGP key if you want us to encrypt messages when we respond to you."
-msgstr "Ajoutez une clé PGP si vous voulez que l'on encrypte les messages quand on vous répond."
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:2
-msgid "Bug description"
-msgstr "Description du problème"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:3
 msgid "Copyright © 2009-2012 tails at boum.org"
 msgstr "Copyright © 2009-2012 tails at boum.org"
 
-#: ../data/whisperback.ui.h:4
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:5
-msgid ""
-"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
-"a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr "Si vous voulez que l'on encrypte les messages quand on vous répond, ajoutez votre clé ID, un lien vers votre clé, ou la clé comme clé publique "
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:6
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Adresse email optionnelle pour vous contacter"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:7
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:9
-msgid "Summary"
-msgstr "Résumé"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:10
-msgid "Technical details to include"
-msgstr "Détails techniques à inclure"
+#: ../data/whisperback.ui.h:3
+msgid "https://tails.boum.org/"
+msgstr "https://tails.boum.org/"
 
-#: ../data/whisperback.ui.h:12
+#: ../data/whisperback.ui.h:4
 msgid ""
 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
 "Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails at boum.org>\n"
@@ -232,18 +160,44 @@ msgid ""
 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr "WhisperBack - Envoyer un commentaire dans un mail chiffré\nCopyright (C) 2009-2012 Les développeurs de Tails <tails at boum.org>\n\nCe programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier sous les termes de la licence GNU General Public License publiée par la Free Software Foundation; soit la version 3 de la Licence, ou (au choix) toute version ultérieure.\n\nCe programme est distribué dans l'espoir d'être utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou D'ADAPTATION A UN USAGE PARTICULIER. Voir la licence GNU General Public License pour plus d'informations.\n\nVous devriez avoir reçu une copie de la licence GNU General Public License avec ce programme. Dans le cas contraire, voir <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 
+#: ../data/whisperback.ui.h:20
+msgid ""
+"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
+"a link to your key, or the key as a public key block:"
+msgstr "Si vous voulez que l'on encrypte les messages quand on vous répond, ajoutez votre clé ID, un lien vers votre clé, ou la clé comme clé publique "
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:22
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:23
+msgid "Bug description"
+msgstr "Description du problème"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:24
+msgid "Optional email address to contact you"
+msgstr "Adresse email optionnelle pour vous contacter"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "optional PGP key"
+msgstr "clé PGP optionnelle"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Technical details to include"
+msgstr "Détails techniques à inclure"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
+msgid "headers"
+msgstr "en-têtes"
+
 #: ../data/whisperback.ui.h:28
 msgid "debugging info"
 msgstr "informations de déboguage"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "headers"
-msgstr "en-têtes"
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:30
-msgid "https://tails.boum.org/"
-msgstr "https://tails.boum.org/"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:31
-msgid "optional PGP key"
-msgstr "clé PGP optionnelle"
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"



More information about the tor-commits mailing list