[tor-commits] [translation/tsum_completed] Update translations for tsum_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Mar 27 00:45:23 UTC 2013
commit 8b33debf938738f4ffb5a7830a52756cd5e88653
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Mar 27 00:45:23 2013 +0000
Update translations for tsum_completed
---
el/short-user-manual_el_noimg.xhtml | 14 ++++----------
1 files changed, 4 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/el/short-user-manual_el_noimg.xhtml b/el/short-user-manual_el_noimg.xhtml
index 4d055eb..3953286 100644
--- a/el/short-user-manual_el_noimg.xhtml
+++ b/el/short-user-manual_el_noimg.xhtml
@@ -29,13 +29,13 @@
είναι αÏκεÏά μεγάλα, και δεν θα μÏοÏÎÏεÏε να Ïα λάβεÏε Ïε λογαÏιαÏÎ¼Ï Gmail, Hotmail ή Yahoo. Îν δεν μÏοÏείÏε να λάβεÏε Ïο ÏακÎÏο ÏοÏ
θÎλεÏε, ÏÏείλÏε email ÏÏο help at rt.torproject.org και θα ÏÎ±Ï Î±ÏοÏÏείλοÏ
με μια λίÏÏα με διαθÎÏιμοÏ
Ï Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏÎÏ Î³Î¹Î± να Ïο καÏεβάÏεÏε.</p>
<h3 id="tor-for-smartphones">Tor για smartphones</h3>
<p>ÎÏοÏείÏε να βάλεÏε Ïο Tor ÏÏο Android εγκαθιÏÏÏνÏÎ±Ï Ïο ÏακÎÏο <em>Orbot</em>. Îια ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïη λήÏη και Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Orbot, ÏαÏακαλοÏμε εÏιÏκεÏÏείÏε Ïην <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">ÎÏÏοÏελίδα ÏοÏ
Tor Project</a>.</p>
- <p>ΠαÏÎÏοÏ
με εÏίÏÎ·Ï ÏειÏαμαÏικά ÏακÎÏα για <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> και <a href="http://sid77.slackware.it/ios/">Apple iOS</a>.</p>
+ <p>ÎÏοÏ
με εÏίÏÎ·Ï ÏειÏαμαÏικά ÏακÎÏα για Ïο <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> και Ïο <a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Apple iOS</a>.</p>
<h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Î ÏÏ Î½Î± ελÎγξεÏε αν ÎÏεÏε Ïη ÏÏÏÏή ÎκδοÏη</h3>
<p>Î ÏοÏÎ¿Ï ÎµÎºÎºÎ¹Î½Î®ÏεÏε Ïο ΠακÎÏο ΦÏ
λλομεÏÏηÏή Tor, ÏÏÎÏει να βεβαιÏθείÏε ÏÏι ÎÏεÏε Ïη ÏÏÏÏή ÎκδοÏη.</p>
<p>Το λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
λαμβάνεÏε ÏÏ
νοδεÏεÏαι αÏÏ Îνα αÏÏείο ÏοÏ
ÎÏει Ïο ίδιο Ïνομα με Ïο ÏακÎÏο και Ïην καÏάληξη <strong>.asc</strong>.
ÎÏ
ÏÏ Ïο αÏÏείο .asc είναι η GPG Ï
ÏογÏαÏή, και ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να εÏαληθεÏÏεÏε αν Ïο αÏÏείο ÏοÏ
λάβαÏε ÏÏ
μÏίÏÏει ακÏιβÏÏ Î¼Îµ αÏ
ÏÏ ÏοÏ
ÎµÎ¼ÎµÎ¯Ï ÏαÏÎÏοÏ
με.</p>
<p>Îια να εÏαληθεÏÏεÏε Ïην Ï
ÏογÏαÏή, θα ÏÏÎÏει να καÏεβάÏεÏε και να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο GnuPG:</p>
- <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://www.gpgtools.org/">http://www.gpgtools.org/</a><br/><strong>Linux</strong>: Îι ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼ÎÏ Linux ÎÏοÏ
ν Ïο GnuPG ÏÏοεγκαÏεÏÏημÎνο.</p>
+ <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://macgpg.sourceforge.net/">http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong>: Îι ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼ÎÏ Linux ÎÏοÏ
ν Ïο GnuPG ÏÏοεγκαÏεÏÏημÎνο.</p>
<p>ÎνδεÏομÎνÏÏ Î½Î± ÏÏειαÏÏεί να κάνεÏε αλλαγÎÏ ÏÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ Î´Î¹Î±Î´ÏομÎÏ ÎºÎ±Î¹ ενÏολÎÏ ÏÏÏε να λειÏοÏ
ÏγήÏοÏ
ν ÏÏο ÏÏÏÏημα ÏαÏ.</p>
<p>Î Erinn Clark Ï
ÏογÏάÏει Ïα ÏακÎÏα ÏÏ
λλομεÏÏηÏή Tor με Ïο κλειδί 0x63FEE659. Îια να ειÏάγεÏε Ïο κλειδί ÏÎ·Ï Erinn, εκÏελÎÏÏε:</p>
<pre>
@@ -49,13 +49,7 @@
</pre>
<p>Îα ÏÏÎÏει να δείÏε:</p>
<pre>
- <code>pub 2048R/63FEE659 2003-10-16
- Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659
-uid Erinn Clark <erinn at torproject.org>
-uid Erinn Clark <erinn at debian.org>
-uid Erinn Clark <erinn at double-helix.org>
-sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
-</code>
+ <code>pub 2048R/63FEE659 2003-10-16â ÎναγνÏÏιÏÏÎ¹ÎºÏ ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659â uid Erinn Clark <erinn at torproject.org>â uid Erinn Clark <erinn at debian.org>â â uid Erinn Clark <erinn at double-helix.org>â sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16â </code>
</pre>
<p>Îια να εÏαληθεÏÏεÏε Ïην Ï
ÏογÏαÏή ÏοÏ
ÏακÎÏοÏ
ÏοÏ
καÏεβάÏαÏε, εκÏελÎÏÏε Ïην ακÏλοÏ
θη ενÏολή:</p>
<pre>
@@ -65,7 +59,7 @@ sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
<p>Î©Ï Î±ÏοÏÎλεÏμα θα ÏÏÎÏει να εμÏανίÏει <em>"Good signature"</em>. Îακή Ï
ÏογÏαÏή (bad signature) Ïημαίνει ÏÏι Ïο αÏÏείο ÏιθανÏν να ÎÏει ÏειÏαÏθεί. Îν εμÏανιÏÏεί κακή Ï
ÏογÏαÏή, ÏÏείλÏε Î¼Î±Ï Î»ÎµÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïην ÏοÏοθεÏία αÏ'ÏÏοÏ
καÏεβάÏαÏε Ïο ÏακÎÏο, Ïον ÏÏÏÏο ÏοÏ
εÏαληθεÏÏαÏε Ïην Ï
ÏογÏαÏή, και Ïο αÏοÏÎλεÏμα αÏÏ Ïο GnuPG με email ÏÏο help at rt.torproject.org.</p>
<p>ÎÏαξ και εÏαληθεÏÏεÏε Ïην Ï
ÏογÏαÏή και δείÏε ÏÏ Î±ÏοÏÎλεÏμα Ïο μήνÏ
μα <em>"Good signature"</em>, ÏÏοÏÏÏήÏÏε ÏÏην αÏοÏÏ
μÏίεÏη ÏοÏ
ÏακÎÏοÏ
. Îα ÏÏÎÏει να δείÏε Îναν Ïάκελο ÏαÏÏμοιο με <strong>tor-browser_en-US</strong>. ÎÎÏα Ï'αÏ
ÏÏν Ïον Ïάκελο βÏίÏκεÏαι ÎÎ½Î±Ï Î±ÎºÏμη ÏÎ¬ÎºÎµÎ»Î¿Ï Î¿Î½ÏμαÏι <strong>Docs</strong>, ÏοÏ
ÏεÏιÎÏει Îνα αÏÏείο με Ïο Ïνομα <strong>changelog</strong>. ÎÎ±Î»Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ να εÏιβεβαιÏÏεÏε ÏÏι ο αÏιθμÏÏ ÎκδοÏÎ·Ï ÏÏην ÏÏÏÏη γÏαμμή ÏοÏ
αÏÏείοÏ
changelog ÏαÏ
ÏίζεÏαι με Ïον αÏÎ¹Î¸Î¼Ï ÎκδοÏÎ·Ï ÏÏο Ïνομα ÏοÏ
ÏακÎÏοÏ
.</p>
<h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Î ÏÏ Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ΠακÎÏο ΦÏ
λλομεÏÏηÏή Tor</h3>
- <p>ÎÏÎ¿Ï ÎºÎ±ÏεβάÏεÏε Ïο ΠακÎÏο ΦÏ
λλομεÏÏηÏή Tor, αÏοÏÏ
μÏιÎÏÏε Ïο ÏακÎÏο ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î® Ïε Îνα ÏÏικάκι USB . Îα ÏÏÎÏει να ÎÏεÏε Îνα καÏάλογο ÏοÏ
ÏεÏιÎÏει μεÏικά αÏÏεία. Îνα αÏÏ Î±Ï
Ïά Ïα αÏÏεία είναι Îνα εκÏελÎÏιμο με Ïο ÏοÏ
λÎγεÏαι "Start Tor Browser" (ή "start-tor-browser", αναλÏγÏÏ Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα).</p>
+ <p>ÎεÏά Ïη λήÏη ÏοÏ
Tor Bundle Browser και Ïην εξαγÏγή ÏοÏ
ÏακÎÏοÏ
, θα ÏÏÎÏει να ÎÏεÏε Îναν καÏάλογο με μεÏικά αÏÏεία Ïε αÏ
ÏÏ. Îνα αÏÏ Ïα αÏÏεία είναι Îνα εκÏελÎÏιμο αÏÏείο ÏοÏ
ονομάζεÏαι "Start Tor Browser" (ή "start-tor-browser", ανάλογα με Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα). </p>
<p>ÎÏαν εκκινήÏεÏε Ïο ΠακÎÏο ΦÏ
λλομεÏÏηÏή Tor, θα δείÏε καÏαÏÏήν Ïο Vidalia να εκκινεί και να ÏÎ±Ï ÏÏ
νδÎει ÏÏο δίκÏÏ
ο Tor. ÎμÎÏÏÏ Î¼ÎµÏά, θα δειÏε Îναν ÏÏ
λλομεÏÏηÏή ÏοÏ
θα εÏιβεβαιÏνει ÏÏι ÏλÎον ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïο Tor, εμÏανίζονÏÎ±Ï Ïη Ïελίδα <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. ÎÏÏ ÎºÎµÎ¹ και ÏÎÏα μÏοÏείÏε να ÏεÏιηγείÏÏε ÏÏο διαδίκÏÏ
ο μÎÏÏ ÏοÏ
Tor.</p>
<p>
<em>ÎάβεÏε Ï
Ï'ÏÏιν ÏÏι είναι ÏημανÏÎ¹ÎºÏ Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïον ÏÏ
λλομεÏÏηÏή ÏοÏ
ÏεÏιλαμβάνεÏαι ÏÏο ÏακÎÏο, ανÏί για Ïον Î´Î¹ÎºÏ ÏαÏ.</em>
More information about the tor-commits
mailing list