[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Mar 23 19:45:46 UTC 2013


commit 71060b84c5e99a520f38af96004ceed5ff3b4c71
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Mar 23 19:45:45 2013 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 nb/netview.po |  248 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 248 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/nb/netview.po b/nb/netview.po
new file mode 100644
index 0000000..f619cfd
--- /dev/null
+++ b/nb/netview.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# 
+# Translators:
+#  <lateralus at imap.cc>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-23 19:43+0000\n"
+"Last-Translator: lateralus <lateralus at imap.cc>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/netview.html:16
+msgid "Network Viewer"
+msgstr "Nettverksoversikt"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:20
+msgid ""
+"The network viewer lets you see relays in the Tor network and where your "
+"traffic is going."
+msgstr "Nettverksoversikten lar deg se reléne i Tor-nettverket og hvor trafikken din går."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/netview.html:25
+msgid "<a name=\"overview\"/>"
+msgstr "<a name=\"overview\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/netview.html:26
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversikt"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:28
+msgid ""
+"When you want to communicate anonymously through Tor (say, connecting to a "
+"website), Tor creates a tunnel, or <i>circuit</i>, of encrypted connections "
+"through a series of relays on the network. Your application's traffic is "
+"then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple "
+"streams may share the same circuit."
+msgstr "Når du vil kommunisere anonymt gjennom Tor (ved å besøke en nettside f.eks), oppretter Tor en tunnel, eller <i>krets</i>, av krypterte tilkoblinger gjennom en serie av reléer på nettverket. Programmets trafikk blir så sendt som en <i>strøm</i> gjennom den kretsen. For effektivitetens skyld kan opptil flere strømmer dele den samme kretsen."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/netview.html:35
+msgid "<a name=\"netmap\"/>"
+msgstr "<a name=\"netmap\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/netview.html:36
+msgid "Network Map"
+msgstr "Nettverkskart"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:38
+msgid ""
+"The network map consists of a map of the world, with red pinpoints "
+"indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines"
+" are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
+"client has created through the Tor network."
+msgstr "Nettverkskartet består av et verdenskart, med røde avmerkinger som indikerer den geografiske plasseringen av reléene i Tor-nettverket. Grønne linjer blir tegnet mellom reléene for å vise banen av kretser Tor-klienten din har opprettet gjennom Tor-nettverket."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:44
+msgid ""
+"You can zoom in on locations in the map by clicking the <b>Zoom In</b> and "
+"<b>Zoom Out</b> buttons in the toolbar. You can also scroll around on the "
+"map by clicking on the map and then dragging it in whatever direction you "
+"would like to move the map."
+msgstr "Du kan zoome inn på steder på kartet ved å klikke <b>Zoom Inn</b> og <b>Zoom Ut</b> knappene i verktøylinjen. Du kan også scrolle rundt på kartet ved å klikke på kartet, for så å dra det i den retningen du ønsker."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:50
+msgid ""
+"The geographic location of a Tor relay is determined by looking up the IP "
+"address of the relay in a GeoIP database, created by MaxMind and located at "
+"geoip.vidalia-project.net."
+msgstr "Den geografiske plasseringen av et Tor-relé bestemmes ved å søke opp reléets IPadresse i en GeoIP-database, lagd av MaxMind og finnes på geoip.vidalia-project.net."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:55
+msgid ""
+"In the middle of the dialog, below the network map, you will see a list of "
+"your current circuits, as well as any application traffic currently on those"
+" circuits. When the network map first loads, you will probably see a "
+"connection to geoip.vidalia-project.net, which occurs when Vidalia is "
+"looking up geographic information for the list of Tor relays. It is "
+"important to note that this request is done through Tor, so your location is"
+" not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
+"locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays."
+msgstr "Midt i dialogboksen, under nettverkskartet, vil du se en liste over dine gjeldende kretser, samt all aktuell applikasjonstrafikk på de kretsene. Når nettverkskartet har lastet ferdig, vil du sannsynligvis se en tilkobling til geoip.vidalia-project.net, som oppstår når Vidalia leter opp geografisk informasjon om Tor-reléer. Det er viktig å merke seg at denne forespørselen gjøres gjennom Tor, så plasseringen din blir ikke avslørt for GeoIP-reléet. Resultatet fra søket vil lagres lokalt i hurtigminnet for å redusere belastningen på Vidalias GeoIP-reléer."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/netview.html:66
+msgid "<a name=\"relaylist\"/>"
+msgstr "<a name=\"relaylist\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/netview.html:67
+msgid "Relay Status"
+msgstr "Reléstatus"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:69
+msgid ""
+"On the left side of the network view, you will see a list of relays in the "
+"Tor network. Next to each relay is an icon indicating that relay's status.  "
+"The following table summarizes the possible relay status icons:"
+msgstr "På venstre side av nettverksoversikten vil du se en liste over reléene i Tor-nettverket. Ved siden av hver relé er et ikon som indikerer reléets status. Følgende tabell viser de mulige relé-status ikonene:"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:78
+msgid "The relay is offline or simply not responding."
+msgstr "Reléet er frakoblet og svarer simpelthen ikke."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:84
+msgid ""
+"The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as "
+"much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period."
+msgstr "Releéet er i <i>dvale</i>, som betyr at det er tilkoblet, men har brukt den mengden båndbredde operatøren tillot for tidsperioden."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:92
+msgid "The relay is online, but has shown only minimal throughput."
+msgstr "Reléet er tilkoblet, men viser tegn til minimal gjennomstrømming."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:98
+msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 20 KB/s."
+msgstr "Reléet er tilkoblet og har vist en gjennomstrømming på >= 20 KB/s."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:104
+msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 60 KB/s."
+msgstr "Reléet er tilkoblet og har vist en gjennomstrømming på >= 60 KB/s."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:110
+msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 400 KB/s."
+msgstr "Reléet er tilkoblet og har vist en gjennomstrømming på >= 400 KB/s."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:116
+msgid ""
+"All bandwidth values are estimates based on the minimum of either the "
+"maximum bandwidth sustained input or output over any ten second period in "
+"the past day."
+msgstr "Alle båndbredde-verdiene er estimater basert på minimumet av enten maks vedvarende båndbredde på inndata eller utdata over en ti sekunds periode samme dag."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/netview.html:122
+msgid "<a name=\"details\"/>"
+msgstr "<a name=\"details\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/netview.html:123
+msgid "Relay Details"
+msgstr "Relédetaljer"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:125
+msgid ""
+"The relay details panel at the right side of the screen gives you details "
+"about the relay or relays currently selected in the <a "
+"href=\"#relaylist\">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream"
+" in the list of your current circuits and streams, this panel will show you "
+"details about each relay through which your traffic is currently being sent."
+msgstr "Relépanelet på høyre side av skjermen gir deg detaljer om reléet eller reléene som nå er valgt i <a href=\"#relaylist\">relélisten</a>. Hvis du har valgt en krets eller en strøm i listen over dine gjeldende kretser og strømmer, vil panelet vise deg detaljer om hvert relé trafikken din nå sendes gjennom."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:132
+msgid ""
+"The fields that you may see in the panel are as follows (<i>Note</i>: not "
+"all of these fields will always be present):"
+msgstr "Feltene du kan se i panelet er som følger (<i>Merk</i>: at disse feltene ikke alltid er tilstede):"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:138
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Plassering</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:139
+msgid "The geographic location of this Tor relay."
+msgstr "Den geografiske plasseringen til dette Tor-reléet."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:142
+msgid "<b>IP Address</b>"
+msgstr "<b>IPadresse</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:143
+msgid "IP address at which this Tor relay can be reached."
+msgstr "IPadresse som dette Tor-reléet kan bli nådd på."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:146
+msgid "<b>Platform</b>"
+msgstr "<b>Plattform</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:148
+msgid ""
+"Operating system information and Tor version on which this relay is "
+"currently running."
+msgstr "Informasjon om operativsystem og Tor-versjon som dette reléet kjører for øyeblikket."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:153
+msgid "<b>Bandwidth</b>"
+msgstr "<b>BÃ¥ndbredde</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:155
+msgid ""
+"Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen "
+"this relay handle recently."
+msgstr "Anslått maks båndbredde relékatalogene har sett dette reléet håndtere nylig."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:160
+msgid "<b>Uptime</b>"
+msgstr "<b>Oppetid</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:162
+msgid ""
+"Length of time this relay has been available, which can be used to help "
+"estimate this relay's stability."
+msgstr "Tidsrommet dette reléet har vært tilgjengelig, som igjen kan brukes til å anslå dette reléets stabilitet."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:167
+msgid "<b>Last Updated</b>"
+msgstr "<b>Sist Oppdatert</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:168
+msgid "Date this relay's information was last updated."
+msgstr "Dato for når reléets informasjon var sist oppdatert."



More information about the tor-commits mailing list