[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Mar 9 19:45:36 UTC 2013


commit 2413da076ca95c001395bb284bbe001bc0652867
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Mar 9 19:45:33 2013 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 gl/running.po |   12 ++++++------
 1 files changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/gl/running.po b/gl/running.po
index 48eba4c..bb34137 100644
--- a/gl/running.po
+++ b/gl/running.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-09 10:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 19:39+0000\n"
 "Last-Translator: mbouzada <mbouzada at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
 "Vidalia can help you control your Tor process by letting you start and stop "
 "Tor, as well as monitoring Tor's status and letting you know if it exits "
 "unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia pode axudarlle a controlar o proceso de Tor permitíndolle inicialo e paralo, supervisar o seu estado e saber se sae de xeito non agardado."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/running.html:25
@@ -67,7 +67,7 @@ msgid ""
 "telling you what went wrong. You can also look at your <a "
 "href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
 " about what went wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Se Vidalia non pode iniciar Tor, Vidalia presentará unha mensaxe de erro indicando que foi o que quebrou. Tamén pode buscar no <a href=\"log.html\">rexistro de mensaxes</a> para ver se Tor rexistrou máis información sobre que foi o que quebrou."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:43
@@ -93,7 +93,7 @@ msgid ""
 "telling you what went wrong. You can also look at your <a "
 "href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
 " about what went wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Se Vidalia non pode parar Tor, Vidalia presentará unha mensaxe de erro indicando que foi o que quebrou. Tamén pode buscar no <a href=\"log.html\">rexistro de mensaxes</a> para ver se Tor rexistrou máis información sobre que foi o que quebrou."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/running.html:57
@@ -111,7 +111,7 @@ msgid ""
 "Vidalia tells you about the status of Tor by displaying an icon in your "
 "system tray or dock area. The following table shows the different states "
 "indicated by an icon in your system's notification area:"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia infórmalle sobre o estado de Tor amosando unha icona na área de notificación do sistema ou na área da doca. A táboa seguinte amósalle os diferentes estados  indicados por unha icona na área de notificación do sistema:"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:69
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Tor está parado. Seleccione <i>Iniciar</i> no menú de Vidalia para ini
 msgid ""
 "Tor is starting up. You can check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
 "for status information about Tor while it is starting."
-msgstr ""
+msgstr "Tor está iniciándose. Pode comprobar o <a href=\"log.html\">rexistro de mensaxes</a> para obter información do estado de Tor mentres está a  iniciarse."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:84



More information about the tor-commits mailing list