[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 8 13:15:17 UTC 2013


commit 7fde5eb95027fdc73cb181c77a0743f6017f3697
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 8 13:15:16 2013 +0000

    Update translations for vidalia
---
 gl/vidalia_gl.po |  298 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 149 insertions(+), 149 deletions(-)

diff --git a/gl/vidalia_gl.po b/gl/vidalia_gl.po
index ce56c05..8000481 100755
--- a/gl/vidalia_gl.po
+++ b/gl/vidalia_gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-08 12:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-08 13:05+0000\n"
 "Last-Translator: mbouzada <mbouzada at gmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Hide the Tray Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Acochar a icona da bandexa do sistema"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Hide the Dock Icon"
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Text not found in document"
-msgstr ""
+msgstr "Non se atopa o texto no documento"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Found %1 results"
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "Quere que Vidalia abra a ligazón no seu navegador?"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Unable to Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel abrir a ligazón"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid ""
@@ -1782,19 +1782,19 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "feito"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "connection refused"
-msgstr ""
+msgstr "a conexión foi rexeitada"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "a conexión esgotou o tempo de agarda"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "read/write error"
-msgstr ""
+msgstr "produciuse un erro de lectura/escritura"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "no route to host"
@@ -1806,35 +1806,35 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "descoñecido"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor is not running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor non está a executarse"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor is shutting down"
-msgstr ""
+msgstr "Tor está a apagarse"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Stop Tor Now"
-msgstr ""
+msgstr "Deter Tor agora"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Deter Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Starting the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando o software Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -1844,11 +1844,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Conectando con Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro de conexión"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Relaying is Enabled"
@@ -1856,15 +1856,15 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Shutting Down"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao apagar"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia non é quen de deter o software Tor."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Unexpected Error"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro non agardado"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authenticating to Tor"
@@ -1886,11 +1886,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio de datos"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie de control (control_auth_cookie)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Registering for Events"
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authentication Error"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro de autenticación"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor website: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Sitio web de Tor: %1"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -1948,11 +1948,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panel de control de Vidalia"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Shortcuts"
@@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Use a New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Usar unha identidade nova"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Make subsequent connections appear new"
@@ -1996,27 +1996,27 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Configure Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar Vidalia"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View version and license information"
-msgstr ""
+msgstr "Ver a información da versión e da licenza"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Exit Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Saír de Vidalia"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Show this window on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar esta xanela no inicio"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Agochar"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Hide this window"
-msgstr ""
+msgstr "Agachar esta xanela"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Password Reset Failed"
@@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "The following error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse o seguinte erro:"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2089,11 +2089,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "(probably Telnet)"
-msgstr ""
+msgstr "(probabelmente Telnet)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "(probably an email client)"
-msgstr ""
+msgstr "(probabelmente o cliente de correo)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2174,11 +2174,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Text Files (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Find in Message Log"
@@ -2186,15 +2186,15 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Find:"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar:"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Non atopado"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Search found 0 matches."
-msgstr ""
+msgstr "A busca atopou 0 coincidencias"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message Log"
@@ -2218,7 +2218,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
@@ -2226,51 +2226,51 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+E"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas no portapapeis (Ctrl+C)"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+C"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+C"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar todo"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar todas as mensaxes (Ctrl+A)"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+A"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save All"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar todo"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save all messages to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar todas as mensaxes nun ficheiro"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar o seleccionado"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save selected messages to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar as mensaxes seleccionadas nun ficheiro"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Axustes"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Adjust Message Log Settings"
@@ -2278,11 +2278,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+T"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Axuda"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Show the help browser"
@@ -2290,11 +2290,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Close the Message Log"
@@ -2302,11 +2302,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
@@ -2322,11 +2322,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaxe"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Saves the current Message Log settings"
@@ -2334,15 +2334,15 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar os axustes"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Cancels changes made to settings"
-msgstr ""
+msgstr "Cancela os cambios feitos nos axustes"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message Filter"
@@ -2350,23 +2350,23 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Notificación"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Información"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Depuración"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message Log History"
@@ -2378,11 +2378,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "messages"
-msgstr ""
+msgstr "mensaxes"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Examinar"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
@@ -2394,15 +2394,15 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Básico"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Tor Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de Tor"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avanzado"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Always Save New Log Messages"
@@ -2449,11 +2449,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Tor Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa da rede Tor"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
@@ -2461,11 +2461,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+R"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+R"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Axuda"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Show the network map help"
@@ -2477,19 +2477,19 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Close the network map"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar o mapa da rede"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom In"
@@ -2501,7 +2501,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom Out"
@@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom To Fit"
@@ -2525,7 +2525,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+Z"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Z"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Relay Not Found"
@@ -2537,11 +2537,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Descoñecido"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla completa"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "View the network map as a full screen window"
@@ -2549,11 +2549,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+F"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy (Ctrl+C)"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar (Ctrl+C)"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid ""
@@ -2581,19 +2581,19 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Axustes do proxy"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de usuario:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasinal:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Porto:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
@@ -2605,15 +2605,15 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Axustes da devasa"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Allowed Ports:"
-msgstr ""
+msgstr "Portos permitidos:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "80, 443"
-msgstr ""
+msgstr "80, 443"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid ""
@@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Add a Bridge:"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir unha ponte"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Remove the selected bridges from the list"
@@ -2665,27 +2665,27 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Enderezo:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "You must select the proxy type."
-msgstr ""
+msgstr "Debe seleccionar un tipo de proxy."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "SOCKS 4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 4"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "SOCKS 5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 5"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP / HTTPS"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "You must specify one or more bridges."
@@ -2693,67 +2693,67 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "Policy"
 msgid "accept"
-msgstr ""
+msgstr "aceptar"
 
 msgctxt "Policy"
 msgid "reject"
-msgstr ""
+msgstr "rexeitar"
 
 msgctxt "RouterDescriptor"
 msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado"
 
 msgctxt "RouterDescriptor"
 msgid "Hibernating"
-msgstr ""
+msgstr "Hibernando"
 
 msgctxt "RouterDescriptor"
 msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectado"
 
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Localización:"
 
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "IP Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Enderezo IP:"
 
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "Platform:"
-msgstr ""
+msgstr "Plataforma:"
 
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Largo de banda:"
 
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "Uptime:"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de funcionamento:"
 
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "Last Updated:"
-msgstr ""
+msgstr "Última actualización:"
 
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Hibernating"
-msgstr ""
+msgstr "Hibernando"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectado"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Descoñecido"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Relay Details"
@@ -2761,59 +2761,59 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Estado:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Localización:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "IP Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Enderezo IP:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Platform:"
-msgstr ""
+msgstr "Plataforma:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Largo de banda:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Uptime:"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de funcionamento:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Contact:"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Last Updated:"
-msgstr ""
+msgstr "Última actualización:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Descritor"
 
 msgctxt "RouterListItem"
 msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectado"
 
 msgctxt "RouterListItem"
 msgid "Hibernating"
-msgstr ""
+msgstr "Hibernando"
 
 msgctxt "RouterListItem"
 msgid "%1 KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB/s"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Relay"
@@ -2829,15 +2829,15 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Alcume"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Pegada dixital"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge Support Unavailable"
@@ -3177,27 +3177,27 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porto virtual"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Destino"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Directory Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta a directorio"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activado"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Add new service to list"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir un novo servizo á lista"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Remove selected service from list"
-msgstr ""
+msgstr "Retira o servizo seleccionado da lista"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
@@ -3345,7 +3345,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "O enderezo IP externo cambiou"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr "Instalando actualizacións do software..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Done! Your software is now up to date."
-msgstr ""
+msgstr "Feito! Agora o seu software está actualizado."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "OK"
@@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr "Actualizacións do software"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Checking for updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Buscando actualizacións ..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Cancel"
@@ -3676,11 +3676,11 @@ msgstr "Cancelar"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Software Updates Available"
-msgstr ""
+msgstr "Hai actualizacións do software dispoñíbeis"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Remind Me Later"
-msgstr ""
+msgstr "_Avisarme máis tarde"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Install"



More information about the tor-commits mailing list